Feedback

I have tasted life, yet there is no companion

بلوت الحياة فما من أنيس

1. I have tasted life, yet there is no companion
To console my worries, nor a friend

١. بلوتُ الحَياةَ فَما مِن أَنيسٍ
يُؤآسي هُمومي وَما من صديقِ

2. Who says to me, when she sees me
Stumble on my path to glory:

٢. تَقولُ ليَ وَإِمّا رَأَتني
مجدّاً تَقف عَثرةً في طَريقي

3. "Oh Lord, extinguish the lamp of my consciousness
So I may awake with clear-sighted vision

٣. فَيا ربِّ أَطفىء سراجَ شُعوري
لِأَصبحَ ذا بَصرٍ مُستَفيقِ

4. And silence the youth in my chest, for I
Wish to hear the truth from my heart"

٤. وَأَخرس بِصَدري الشَبابَ فَإِنّي
أَوَدُّ اِستِماعَ فُؤادي الحَقيقي

5. Long has been my age in the dark
Lit by naught but the dark itself

٥. لَقَد طالَ عَهديَ بِالظُلُماتِ
وَلم أَستَنِر بِسِوى الظُلُماتِ

6. As if the gloom were a torch in my heart
Fueled by life's misery

٦. كَأَنَّ الدُجى مَشعَلٌ في فُؤادي
تَزيّتُه بِالشَقاءِ الحَياةُ

7. So flowers before my eyes
Are but memories of past love

٧. فَما الزَهراتُ أَمام عُيوني
سِوى ذِكرَيات الهَوى الماضِيات

8. Passing by in their charm
Withering like faded flowers

٨. تمُرُّ بِمشهدِها المُستَحَبِّ
وَتذبلُ كَالأَزهَر الذابِلات

9. I spend my nights in solitude
Where my father wept his share before me

٩. أُقَضّي لَيالِيَّ في مخدعٍ
بَكى والدي حَظَّه فيهِ قَبلي

10. How many visited me there in tears
To see me praying in sorrow

١٠. فَكَم زارَني فيهِ من زائِرٍ
وَأَبصَرَني بِالدُموعِ أُصَلّي

11. I was raised, my regrets gnawing me
Wounding my sad heart and making it bleed

١١. نَشَأتُ تَشفّ بيَ الحسراتُ
فَتضوي فُؤادي الكَئيبَ وَتُبلي

12. Every stranger rebelled against me
And when I grew up, even my family did

١٢. تَمرَّد كلُّ غَريبٍ عَلَيَّ
وَلما كَبِرتُ تَمَرَّد أَهلي

13. I see the night open its hall
To receive the sleeping eyelids

١٣. أَرى اللَيلَ يَفتَحُ إيوانَهُ
لِيَستَقبلَ الأَجفنَ النائِمَه

14. While my soul wanders in space
Fearing my wandering soul

١٤. وَنَفسيَ هائِمَةٌ في فَضاءٍ
تَخوَّفَ من نَفسِيَ الهائِمَه

15. So You, whose eyes smile
Enlighten me with Your smiling eyes

١٥. فَيا مَن لهُ الأَعيُنُ الباسِماتُ
أَنِرني بِأَعيُنِكَ الباسِمَه

16. Come, and close my withering eyelids
With Your soft, gentle fingers

١٦. تَعالَ وَأَغمِض ذبولَ جُفوني
بِأَنمُلِكَ البَضَّةِ الناعِمَه

17. Come to me, for the birds have fallen silent
And night hangs over its nest

١٧. تَعالَ إِلَيَّ فَقَد سَكَتَ الطَيرُ
وَاللَيلُ مُنسَدِلٌ فَوقَ عشِّه

18. The farmer of those fields now sleeps
His harvest gathered by his sickle

١٨. وَقَد نامَ فَلّاح تِلكَ الحقول
وَفي جَنبِهِ ما جَناهُ برفشِه

19. How many kings, O night, weep
Before Your majesty, their thrones lost!

١٩. فَكم ملكٍ أَيُّها اللَيلُ يَبكي
أَمام جلالِكَ فَقدانَ عرشِه

20. And how many wretches darkened by life
See but the gloom of their coffins in Your blackness

٢٠. وَكم بائِسٍ ظَلَمته الحَياةُ
يَخالُ سوادَكَ ظلمَةَ نَعشِه

21. Come recite in my hearing
Songs of love in tongues of eternity

٢١. تَعالَ وَأَنشِد عَلى مَسمَعي
أَغاني الهَوى بِلُغاتِ الخُلود

22. And take my memories to a world
Where my soul may worship in joy

٢٢. وَخُذ ذِكرَياتي إِلى إِلى عالَمٍ
يَطيبُ لِروحيَ فيهِ السُجودِ

23. For this life is the dregs of a cup
Poisoned for existence by the Accursed

٢٣. فَهذي الحَياةُ ثَمالَةُ كَأسٍ
سَقاها رَجيمُ الرَدى لِلوُجودِ

24. So let me leave it to the insects
To suck up its remnants of decay

٢٤. فَدَعني أُنلها بَقايا جمادي
لِتمتَصَّها حَشَراتُ اللحود

25. Come, for the minutes of my life
Pass by my mind like a caravan

٢٥. تَعالَ فَإِنَّ دَقائِقَ عمري
تَمُرُّ عَلى مُهجَتي راحِلَه

26. And for the infinite tomorrow
I carry bags of fading hopes

٢٦. وَقَد حَمَلت ليد اللانهايَةِ
أَكياسَ آماليَ الزائِلَه

27. If tomorrow You see the phantom dove
Pass by my withered cheek

٢٧. غَداً إِن رَأَيتَ خَيالَ الحِمامِ
يَمُرُّ عَلى وَجنَتي الناحِلَه

28. Come lay kisses of loyalty
On the lips of the fading dead

٢٨. تَعالَ وَضع قبلاتِ الوَفاءِ
عَلى شفةِ المائِتِ الذابِلَه

29. And tomorrow when the years pass
Perplexed by Your soft cheek

٢٩. وَفي الغَدِ حينَ تمرُّ السنونُ
حَيارى عَلى خَدِّكَ الناعِمِ

30. Striping it of the luster of beauty
Leaving only the eternal luster of Your spirit

٣٠. وَتَنزِعُ عَنهُ سناءَ الجَمالِ
وَيَبقى سنا روحِكَ الدائِمِ

31. You will remember me resting my forehead
Against Your sleeping chest

٣١. سَتذكُرُني ملقِياً هامَتي
بِعَطفٍ عَلى صَدرِكَ النائِمِ

32. And making You hear exquisite poetry
Like magic upon Your smiling pillow

٣٢. وَأُسمِعُكَ الشِعرَ عَذباً طَرِيّا
كَسِحرٍ بِمرشفِكَ الباسِمِ

33. So You who appeared to gladden my heart
In a desolate, putrid world

٣٣. فَيا مَن ظَهَرتَ لريّقِ قَلبِيَ
في عالَمٍ مقفِرٍ منتنِ

34. And lit in my gloomy night
Torches of Your love in my eyes

٣٤. وَأَشعَلتَ في لَيليَ المكفهرِّ
مشاعِلَ حُبِّكَ في أَعيُني

35. And said to my heart, "Be a lover!"
So it was, overflowing from my eyelids

٣٥. وَقُلتَ لِقَلبِيَ كُن عاشِقاً
فَكانَ وَفاضَ من الأَجفُنِ

36. Come to me, and touch my heart
Have no fear of my chronic wound

٣٦. تَعالَ إِلَيَّ وَلامس فُؤادي
وَلا تَخشَ من جرحِيَ المُزمِنِ