Feedback

I have kept only the translated poem in English. Here is the translation:

أهل التليل للأنام محراب

1. I have kept only the translated poem in English. Here is the translation:
The people of spiritual retreats are a place of prayer for mankind

١. أهل التَّلَيِّلِ للأنَامِ محرابُ
الناسُ عُجم وهم في الناسِ أعرَابُ

2. People are non-Arabs while among people they are pure Arabs
The distinguished Hijazi woman is associated with them

٢. تُلفي الحُجَيجيَّةُ العَليَاءُ عندهمُ
وعِندَهمُ قَاصِراتُ الطَّرفِ أترَابُ

3. And with them are charming glances of the eyelids, girls
They have no interest in the trifles of this lowly life

٣. مَا عِندَهُمُ لِزَخَارِفِ الدنا آرَبٌ
بَل عِندَهَم لِغَرِيبِ المجدِ أرَابُ