Feedback

When I pass by the old quarter

ุฃู„ู…ุง ุจูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุฑุจุน ุงู„ู‚ุฏูŠู…

1. When I pass by the old quarter
To cool my inflamed despair,

ูก. ุฃู„ูู…ู‘ูŽุง ุจูŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽุจุนู ุงู„ู‚ูŽุฏููŠู…ู
ู„ุฅุจุฑูุฏูŽ ุจุงู„ู„ู‘ูู…ูŽุงู…ู ุจูู‡ู ุญูŽุฒููŠู…ููŠ

2. I stand still at its vestiges
Though standing wearies my feet.

ูข. ู‚ูููŽุง ุจูุฑูุณููˆู…ูู‡ู ุจูŠ ุนู„ู‘ูŽ ู…ูŽุงุจูŠ
ูŠูุฎูŽูู‘ูŽููู‡ู ุงู„ูˆูู‚ููˆูู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽุณููˆู…ู

3. Though the plain is desolate, with no
Visible ruins that meet the eye,

ูฃ. ูˆุฅูู† ูŠูŽูƒู ู…ูู‚ููุฑูŽ ุงู„ุนูŽุฑูŽุตูŽุงู†ู ู…ุง ุฅูู†
ุชูŽุฑูŽู‰ ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽุงู†ู ูููŠู‡ู ู…ูู† ุฃุฑูŽูŠู…ู

4. Yet time has changed it, leaving only
Traces, like scattered revelation, or like the plucked feathers of an ostrich.

ูค. ูˆุบูŽูŠู‘ูŽุฑูŽู‡ู ุงู„ุจูู„ูŽู‰ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุจูŽู‚ูŽุงูŠูŽุง
ูƒูŽุจูŽุงู‚ูู‰ ุงู„ูˆูŽุญู‰ู ุฃูˆ ูƒูููŽูู ุงู„ูˆูุดููˆู…ู

5. Otherwise, it remains dejected, shrouded in
Its corners, like a brooding cat.

ูฅ. ูˆูุฅู„ุงู‘ูŽ ู‡ูŽุงู…ูุฏุงู‹ ู…ูุชูŽู„ูŽุจู‘ูุฏุงู‹ ููŠ
ุฌูŽูˆูŽุงู†ูุจูู‡ู ูƒูŽุฌููˆู†ู ู‚ูŽุทุงู‹ ุฌูุซููˆู…ู

6. Or like the stump of a pond whose
Upper parts the hand of fate has effaced.

ูฆ. ูˆุฅูู„ุงู‘ูŽ ู…ูุซู„ูŽ ุฌูŽุฐู…ู ุงู„ุญูŽูˆุถู ุนูŽูู‘ูŽุช
ุฃุนูŽุงู„ููŠูŽู‡ู ูŠูŽุฏู ุงู„ุฌูŽูˆู†ู ุงู„ุณู‘ูุฌููˆู…ู

7. Parched as a toothpick, it survives as a relic
On the thread of that feeble tentpole.

ูง. ูˆูŽูˆูุฏู‘ูŽุง ูƒุงู„ุณู‘ููˆุงูƒู ูˆุฑูู…ู‘ูŽุฉู‹ ููŠ
ู…ูู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏู ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ูˆูŽุชูุฏู ุงู„ุฑู‘ูŽู…ููŠู…ู

8. When I come upon it, it cures
The suffering of the sick and weary lover.

ูจ. ุฃู„ูู…ู‘ูŽุง ุจูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ูููŠู‡ู
ุดูููŽุงุกูŽ ุงู„ู…ูุบุฑูŽู…ู ุงู„ุฏู‘ูŽู†ููู ุงู„ุณู‘ูŽู‚ููŠู…ู

9. My friend, I give it longing sighs, for my
Days there were days of joy and bliss.

ูฉ. ุฎูŽู„ููŠู„ูŽู‰ู‘ูŽ ุฃูู†ุฏู ุจูŽุงู‡ู ูุฅูู†ู‘ูŽ ุฏูŽู‡ุฑูู‰
ุจูู‡ ุฏูŽู‡ุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุณูŽุฑู‘ูŽุฉู ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุนููŠู…ู

10. I pulled away the skirts of heedlessness when they
Wandered astray over its gravel and flint.

ูกู . ุณูŽุญูุจุชู ู…ูŽุทูŽุงุฑูููŽ ุงู„ุบูŽููŽู„ุงูŽุชู ุชููŠู‡ุงู‹
ุนูŽู„ูŽู‰ ุฌูŽุฑุนูŽุงุฆูู‡ู ูˆูŽุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุตู‘ูŽุฑููŠู…ู

11. The ruins made me their confidant, and I am
A loyal confidant, undaunted by calamities.

ูกูก. ูˆูŽูู‘ูŽุฏุชู†ูŠ ุงู„ุฎูŽุฑูŽุงุฆูุฏู ูููŠู‡ู ุฅู†ูŠ
ู…ูููŽุฏู‘ู‹ู‰ ุบูŽูŠุฑู ู…ูŽู‚ูู„ู‰ู‘ู ุงู„ู‡ูุฌููˆู…ู

12. I have wasted my riotous youth jesting
There despite the blame of faultfinders.

ูกูข. ุซูŽู…ูู„ุชู ุจูุตูŽุฑุฎูŽุฏูู‰ู‘ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูˆู ูููŠู‡ู
ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑูุบู…ู ุงู„ู…ููƒูŽุงุดูุญู ูˆุงู„ู†ู‘ูŽู…ููˆู…ู

13. Time has left me in peace to enjoy
Its few cares and gentle sorrows.

ูกูฃ. ูˆุณูŽุงู„ูŽู…ู†ูŠ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ูŽุงู†ู ุจูู‡ู ูˆูŽู„ูŽุฐู‘ูŽุช
ู„ูŽูŠูŽุงู„ููŠู‡ู ุงู„ู‚ูŽู„ููŠู„ุงูŽุชู ุงู„ู‡ูู…ููˆู…ู

14. I once knew there a provocative gazelle
Graceful in the blink of an eye or scent of musk,

ูกูค. ุนูŽู‡ูุฏุชู ุจูู‡ ููŽุชูŽุงุฉู‹ ุฐูŽุงุชูŽ ุฏูŽู„ู‘ู
ุนูŽุฑููˆุจุงู‹ ุชูŽุณุชุจูŠ ู‚ูŽู„ุจูŽ ุงู„ุญูŽู„ููŠู…ู

15. With a smooth cheek I suffered for,
One that steals the heart of the wise.

ูกูฅ. ู…ูู‡ูŽูู‡ูŽููŽุฉู‹ ู‡ูŽุถููŠู…ูŽ ุงู„ูƒูŽุดุญู ุฅู†ูŠ
ุจูู„ููŠุชู ุจูุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ูƒูŽุดุญู ุงู„ู‡ุถููŠู…ู

16. For a time she led me gently by my pain,
Refined in taste and rich perfume.

ูกูฆ. ุฒูŽู…ูŽุงู†ูŽ ุชูŽู‚ููˆุฏู†ูŠ ุณูŽู„ู…ูŽู‰ ุจุฃูŽู„ู…ูŽู‰
ุฃู†ููŠู‚ู ููŠ ุงู„ู…ูŽุฐูŽุงู‚ูŽุฉู ูˆุงู„ุดู‘ูŽู…ููŠู…ู

17. I was spared all women but Salma,
And Salma left me like a freed slave.

ูกูง. ูˆุบูุฑุจููŠุจู ุงู„ุบูŽุฏูŽุงุฆูุฑู ุงู„ูŠูŽู„ูŽู‰ู‘ู
ูˆุฌููŠุฏู ูˆู…ูู‚ู„ูŽุฉู ุงู„ุฑู‘ูŽุดูŽุฃู ุงู„ุฑู‘ูŽุฎููŠู…ู

18. I imagine her when she begins to bend
The rod of herbuttermilk in the breath of breeze,

ูกูจ. ุณูŽู„ูู…ุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูˆูŽุงู†ูุณู ุบูŽูŠุฑ ุณูŽู„ู…ูŽู‰
ูˆุณูŽู„ู…ูŽู‰ ุบูŽุงุฏูŽุฑูŽุชู†ูŠ ูƒูŽุงู„ุณู‘ูŽู„ููŠู…ู

19. And comes close to her tent ropes in a way
That kindles the fire of touching.

ูกูฉ. ูˆุฃุญุฌููˆู‡ูŽุฃ ุฅูุฐุง ุฃุฎูŽุฐูŽุช ุชูŽุซูŽู†ู‘ูŽู‰
ู‚ูŽุถููŠุจูŽ ุฃู„ุจูŽุงู†ู ููŠ ู‡ูŽุจู‘ู ุงู„ู†ู‘ูŽุณููŠู…ู

20. Donโ€™t blame me, my critic, if a young man
Wept over ruins that cannot be blamed.

ูขู . ูˆุชูŽุฏู†ููˆ ู…ูู† ู…ุญุงูˆูุฑูู‡ูŽุง ุฏูู†ููˆุงู‹
ูˆุฅูู† ุฑููŠู…ูŽุช ุชูŽู†ููˆุฑู ู†ููˆูŽุงุฑูŽ ุฑููŠู…ู

21. The time I spent there was sweet, not stagnant
Like the stillness of stars in their setting.

ูขูก. ุนูŽุฐููˆู„ูู‰ ู„ุงูŽ ุชูŽู„ูู…ู†ูŠ ุฅูู†ู‘ูŽ ุตูŽุจู‘ุงู‹
ุจูŽูƒูŽู‰ ุงู„ุฃูŽุทู„ุงูŽู„ูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ุจุงู„ู…ูŽู„ููˆู…ู

22. By it I distinguished friend from foe
And close from distant neighbor.

ูขูข. ูˆูŽู‡ูŽุฐูŽุง ุงู„ุฑู‘ูŽุจุนู ุฃุฒู…ูู†ูู‡ู ู„ูุฐูŽุงุฐูŒ
ู‚ูุตูŽุงุฑูŒ ุบูŠุฑู ุฑูŽุงูƒูุฏูŽุฉู ุงู„ู†ู‘ูุฌููˆู…ู

23. The noble stars conversed with me there,
As nobles converse with the noble.

ูขูฃ. ุฃุจูู†ุชู ุจูู‡ู ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุงู„ูู‰
ูˆู…ูŽูŠู‘ูŽุฒุชู ุงู„ุจูŽุนููŠุฏูŽ ู…ู† ุงู„ุญูŽู…ููŠู…ู

24. We called each other with proud names
From the essence of pure, unblemished glory.

ูขูค. ูˆู†ูŽุงุฏูŽู…ู†ูŠ ุงู„ูƒูุฑูŽุงู…ู ุงู„ุดู‘ูู…ู‘ู ูููŠู‡ู
ู…ูู†ูŽุงุฏูŽู…ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูƒูŽุงุฑูู…ู ู„ูู„ูƒูŽุฑููŠู…ู

25. It was untouched by any shameful, vile thing;
No shame or vileness was found there.

ูขูฅ. ููŽู†ูŽุงุฏููŠู†ูŽุง ุฃุบูŽุฑู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุณูŠู…ูŽุง
ู…ูŽุนูŽุงุฏูู†ู ู„ูุคู„ูุคู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุงู„ุตู‘ูŽู…ููŠู…ู

26. When goblets are passed we pass them round,
Clarifying the obscure, benighted riddle.

ูขูฆ. ุตูŽููŽุง ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุง ุจูŽุฑูู…ู ู„ูŽุฆููŠู…ู
ููŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ูููŠู‡ู ู…ูู† ุจูŽุฑูŽู…ู ู„ูŽุฆููŠู…ู

27. And if their hidden meanings run astray, our minds
Leash them with the reins of knowledge.

ูขูง. ู†ูุฏููŠุฑู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ูƒูุฆููˆุณู ุฅุฐูŽุง ุฃูุฏููŠุฑูŽุช
ุฌูŽู„ุงูŽุกูŽ ุงู„ู…ูุดูƒูู„ู ุงู„ุฏู‘ูŽุงุฌูู‰ ุงู„ุจูŽู‡ููŠู…ู

28. No absent one was estranged, but each one was
His brotherโ€™s protected neighbor.

ูขูจ. ูˆุฅูู† ุดูŽุฑูŽุฏูŽุช ุบูŽูˆูŽุงู…ูุถูู‡ูŽุง ุนูŽู‚ูŽู„ู†ูŽุง
ุดูŽูˆูŽุงุฑูุฏูŽู‡ูŽุง ุจูุฃู…ุฑูŽุงุณู ุงู„ุนูŽู„ููˆู…ู

29. Each held the otherโ€™s respect like a pasture
In a meadow without barriers.

ูขูฉ. ูˆู…ูŽุงู…ูŽู† ุบุงุจูŽ ู…ูุบุชูŽุงุจุงู‹ ูˆูƒูู„ู‘ูŒ
ุฃูุฎููˆู‡ู ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู ู…ูŽุญู…ูู‰ู‘ู ุงู„ุญูŽุฑููŠู…ู

30. They are my family, my custom
In time of trial, strong, unyielding.

ูฃู . ูˆูƒูู„ู‘ู ู…ูู‚ุชูŽู†ู ู…ูู† ุฃุฎููŠู‡ู ู…ูŽุฑุนู‹ู‰
ุจูุฑูŽูˆุถู ุงู„ูˆูŽุฏู‘ู ู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ุจุงู„ูˆูŽุฎููŠู…ู

31. Through them I overcome terrors, secure
That they will loose the knot of the ancient pact.

ูฃูก. ุฃูˆู„ุฆููƒูŽ ุฃูุณุฑูŽุชูู‰ ูˆู‡ูู…ู ุนูŽุชูŽุงุฏูู‰
ู„ุฃูุฒู…ู ุงู„ุฏู‘ูŽุงู‡ูู…ู ุงู„ุฃุฏู‘ู ุงู„ุฃูŽุฒููˆู…ู

32. He who harbored them was safe from calamity,
Even if their origin was hellfire.

ูฃูข. ุจูู‡ูู… ุฃู„ูุฌู ุงู„ู…ูŽุฎูŽุงูˆูููŽ ุขู…ูู†ุงู‹ ุฃู†
ูŠูŽุญู„ููˆ ุนูู‚ุฏูŽุฉูŽ ุงู„ุนูŽู‡ุฏู ุงู„ู‚ูŽุฏููŠู…ู

33. Every assailant shrank from them,
And every taster of bitterness and grief.

ูฃูฃ. ููŽู…ูŽู† ุขูˆูŽูˆู‡ู ู„ูŽู… ูŠูŽุณู„ูŽู… ู„ูุฎูŽุทุจู
ูˆุฅูู† ุฃุตู„ุงูŽู‡ูู… ู†ูŽุงุฑูŽ ุงู„ุฌูŽุญููŠู…ู

34. They are purehearted, shining,
Men of a time that, without them, is barren.

ูฃูค. ููŽูƒู„ู‘ู ุฌูุฏู‘ูŽุงู…ูุฑู ุขู†ุฃูˆู‡ู ุนูŽู†ู‡ูู…
ูˆูƒูู„ู‘ู ู…ูู…ูŽุงุฐูู‚ู ู„ูŽุญูุฒู ุณูŽุฆููˆู…ู

35. I have made them sieves for the lies of villains
And magnets for the deviations of the wicked.

ูฃูฅ. ูˆู‡ูู… ู…ูŽุง ู‡ูู… ุบูŽุทูŽุงุฑูููŽุฉูŒ ุทูู‡ูŽุงุฑูŽู‰
ุฃููˆู„ููˆ ุฒูŽู…ูŽู†ู ุจูู…ูุซู„ูู‡ูู…ู ุนูŽู‚ููŠู…ู

36. A lamp, jewelry in the valleys,
Their quality puts moldy hay to shame.

ูฃูฆ. ุฑูŽุฌุงู„ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ูˆุงู„ุดู‘ูŽุฑู‘ู ุงุชู‘ูŽุฎูุฐู‡ูู…
ุซูู‚ูŽุงููŽ ุตูŽุบูŽุง ุฃู†ูŽุงุจููŠุจู ุงู„ุบูุดููˆู…ู

37. I have tested their mettle in perils
More impregnable than any fortress.

ูฃูง. ูˆู…ูŽุบูŽู†ูŽุงุทููŠุณูŽ ุทููŠู‘ูŽุงุชู ุชูŽู†ูŽุงุกูŽุช
ูˆู…ูุฏุฑูŽู‡ูŽ ุญูŽุงุฏูุซู ุฌูŽู„ูŽู„ู ุนูŽุธููŠู…ู

38. They neither wavered nor were cowardly, but they
Saw the intricacy and turned away.

ูฃูจ. ูˆู…ูุตุจูŽุงุญุงู‹ ูˆูŽุญู„ูŠุงู‹ ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽุงุฏูู‰
ูˆุนูŽูู‘ูŽ ุจูู…ูŽุง ู„ูู‡ูู… ู‚ูŽุดูŽุจูŽ ุงู„ูƒูู„ููˆู…ู

39. From what I have tested of their help in the
Crises of fate and days of ordeal:

ูฃูฉ. ูˆุฅู†ูŠ ู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ูŽูˆุชู ู‚ูุฏู…ููˆู‡ูู… ููŠ
ู…ูŽุขุฒูู‚ูŽ ู‡ูู‰ู‘ูŽ ุฃู…ู†ูŽุนู ู„ูู„ู‚ูุฏููˆู…ู

40. I have found the sweet life embittered, troubled
By its deceptions and disastrous sorrows.

ูคู . ููŽู…ูŽุง ุฎูŽุงู…ููˆุง ูˆู…ูŽุง ุฌูŽุจูู†ูŽูˆุง ูˆู„ูŽูƒูู†
ููŽุฑูŽูˆุง ู…ูŽุญุจููˆูƒูŽู‡ูŽุง ููŽุฑู‰ูŽ ุงู„ุฃุฏููŠู…ู

41. People are lost, they have such smooth skins
When smoothness of skin is adored!

ูคูก. ูˆู…ูู…ู‘ูŽุง ู‚ุฏ ุจูŽู„ูŽูˆุชู ู†ูŽุฏูŽุงู‡ูู… ููŠ
ุชูŽู„ูŽูƒู‘ู‰ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ูˆุงู„ู…ูŽุญู„ู ุงู„ุนูŽู…ููŠู…ู

42. And they have manners contrary to high principles,
By which are consoled those who pick dates.

ูคูข. ูุงู„ุบูŠุชู ุงู„ุญูŽูŠูŽุง ุงู„ุฏู‘ูŽู„ูˆูŠ ูŠูŽุนู†ููˆ
ู„ูู‡ู ูˆุบูŽูˆุงุฑูุจูŽ ุฃู„ูŠูŽู…ู‘ู ุงู„ุทู‘ูŽู…ููˆู…ู

43. Their habit is to pretend to high ideals
And resurrect the ways of righteousness,

ูคูฃ. ุฃูู„ุงูŽูƒูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุฅูู†ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู… ุญูู„ููˆู…ุงู‹
ุฑูŽูˆูŽุงุณูู‰ูŽ ุฅูุฐ ุชูุญูŽู„ู‘ู ุญูุจูŽ ุงู„ุญูู„ููˆู…ู

44. To please God and His Chosen One
Of mighty nature and manner sublime!

ูคูค. ูˆุฃุฎู„ุงูŽู‚ุงู‹ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุนูู„ุงู‘ูŽุชู ู…ูŽูŠุซุงู‹
ุจู‡ุง ุชูุณู„ูŽู‰ ู…ูุนูŽุชู‘ูŽู‚ูŽุฉูŽ ุงู„ูƒูุฑููˆู…ู

45. Upon him and his Household be the purest prayer,
Full of blessings and peace!

ูคูฅ. ูˆุฏูŽุฃุจูู‡ู… ุงู„ุชู‘ูŽุฑู‚ูู‰ ู„ูู„ู…ูŽุนูŽุงู„ูู‰
ูˆุฅุญูŠูŽุงุกู ุฏูŽุงุซูุฑู ุงู„ุณู‘ูŽู†ูŽู†ู ุงู„ู‚ูŽูˆููŠู…ู

ูคูฆ. ูˆู…ูŽุฑุถูŽุงุฉ ุงู„ุฅู„ู‡ู ูˆู…ูุตุทูŽููŽุงู‡ู
ุนุธูŠู… ุงู„ู‚ูŽุฏุฑูู‰ ุฐูู‰ ุงู„ุฎูู„ูู‚ู ุงู„ุนูŽุธููŠู…ู

ูคูง. ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆุขู„ู‡ู ุฃุฒูƒูู‰ ุตู„ุงุฉูŒ
ู…ูุญูŽู„ุงู‘ูŽุฉู ุจูุชูŽุณู„ููŠู…ู ุชูŽู…ูŽูŠู…ู