1. Do not blame him for passion, or blame
One whose heart is infatuated and wretched.
ูก. ูุง ุชููููู
ูุงูู ูู ุงูููููู ุฃู ูููู
ูุง
ุชููููููุง ูููุจู ู
ูุบุฑูู
ู ู
ูููููู
ูุง
2. Memories played with his mind,
Filling it with delusions and worries.
ูข. ููุนูุจูุช ุจูุฅุฑุนูููุงุฆููู ุฐููุฑูุงุชู
ู
ููุงูุชูู ุฒูููุงููุฑุงู ูููู
ููู
ูุง
3. You think blame is for the youthโhow can
A lover avoid it if he is infatuated?
ูฃ. ุชูุธููููุง ุงูู
ููุงูู
ู ูููุตููุจูู ุฅููููุงู
ู
ุง ูููุณูููู ุงูู
ูุญูุจูู ุฅูู ููู ูููู
ูุง
4. The pain of blame does not affect one whose
Heart is seized by anguish and sorrows.
ูค. ุฃููู
ู ุงูููููู
ู ูุงู ูุคูุซููุฑู ุฅูู ุตูุง
ุฏููู ูู ุงููููุจู ูููุนูุฉู ููููููู
ูุง
5. It is the habit of a lover to be blamed, and one who
Has not tasted love, his habit is to blame.
ูฅ. ุฏุฃุจู ุฐูู ุงูุญุจูู ุฃู ูููุงูู
ู ูู
ูู ููู
ููุฐููู ุงูุญูุจูู ุฏูุฃุจููู ุฃูู ูููููู
ูุง
6. Whenever one thought the other too harsh,
The other thought that harsh one to be harsher.
ูฆ. ููููู
ูุง ุธูููู ุฐูุงูู ููุฐูุง ู
ููููู
ุงู
ุธูููู ููุฐูุง ุงูู
ููููู
ู ุฐูุงูู ุงูู
ููููู
ูุง
7. The love of the young is like a pasture
Full of vegetation that is now empty.
ูง. ุงูุดููุฌูููู ุงูุณุจู ู
ูุซูู ุฎููููู
ู
ูุฑุนููู ููุฏ ุตูุญูุง ูุขุถู ุญููููู
ูุง
8. Love and blame both have a sting
And torment when intensely painful.
ูจ. ุฅูููู ูููุนูุดูู ูุงูู
ููุงูู
ู ุฃุฐูุงุฉู
ูุนูุฐูุงุจุงู ุฅูุฐูุง ุฃููู
ูู ุฃูููู
ูุง
9. So refrain and stop blaming me,
And excuse my passion and blame the blamed one.
ูฉ. ููุงุซููููุง ูุงูููููุง ุงูู
ููุงูู
ูุฉู ุนูู
ูุงุนุฐูุฑูุง ูู ุงูุตููุจูุง ููููู
ูุง ุงูู
ููููู
ูุง
10. And cry over the four ruins and remnants,
The enclosure, the well, and the vestiges.
ูกู . ููุงุจููููุง ุงูุฃูุฑุจูุนู ุงูุฏููููุงุฑูุณู ูุงูุฃุทูุงููู
ูุงูุญูููู ูุงูุฑููุจูุง ูุงูุฑููุณููู
ูุง
11. And mourn the abandoned campsite that rains
Poured down their necks a relentless downpour.
ูกูก. ูุงูุฏูุจูุง ุงูู
ูุนููุฏู ุงูู
ูุญุฌูููู ูุณูุญููุง
ูู ุฑูุฌูุง ุนูุฑูุตูุชูููู ุฏูู
ุนุงู ุฌูู
ููู
ูุง
12. And ask the camel saddle, the hilltops, and the cliffsโ
Three next to a dumbfounded old man.
ูกูข. ููุงุณุฃููุงู ุงููููุคุกูู ูุงูุฃููุงุฑููู ูุงูุณูููุนู
ุซููุงูุซุงู ุจุฌููุจู ููุงุจู ุฌูุซููู
ูุง
13. And remember the days of my youth when I gained
Bliss, vitality, and luxury.
ูกูฃ. ูุงุฐููุฑูุง ุฃุฒู
ููู ุงูุตููุจุง ุฅูุฐ ุฌูููููุง
ูู ุณูุฑููุฑุงู ูููุถุฑูุฉู ูููุนููู
ูุง
14. When I did not fear opponents or critics
Or a vigilant chaperone full of worries.
ูกูค. ุญูููู ูุงูููุฎุชูุฆูู ุงูุตููุฏููุฏู ููุงู ุงูุตููุฑูู
ู
ู ููุงู ุงูููุงุดูุญู ุงูุฑูููููุจู ุงููููู
ููู
ูุง
15. The guitar reminded me of the day
The crescent appeared among its neighbors.
ูกูฅ. ุฃุฐููุฑูุชูู ุงูุฑุจุงุจู ูููู
ู ุชูุจูุฏููุช
ุจูููู ุฌูุงุฑูุงุชูููุง ุงููููุงููู ุงูุชููู
ููู
ูุง
16. And lightning flashed at night, and the night of a lover
Lengthened, staying awake and raving.
ูกูฆ. ูุงุฆุชููุงููู ุงูุจูุฑูููู ููููุงู ูููููู ุงูุนูุงุดููู
ุงูุฏููุงุฌูู ุงูุทููููููู ุงูุจููููู
ูุง
17. And the scent of flowers, Indian ambergris,
Musk and aromatic twisted wood.
ูกูง. ููููุณููู
ู ุงูุฑููููุงุถู ูุงูุนููุจูุฑู ุงููููุฏูููู
ูุงูู
ูุณูู ูุงูููุจูุงุกู ุงูููุถููู
ูุง
18. And fine palm trees and hollow reeds
And a spear and polished sword.
ูกูจ. ูุงูุฌูุฏูููู ุงููููุทูููู ูุงูู
ููุฑูุน ุงูุฃูุจููุจู
ูุงูุฑููู
ุญู ูุงูุญูุฌููู ุงูููุตููู
ูุง
19. And a she-camel, mother of rising dunes, crooning
With a long neck and a trailing mount.
ูกูฉ. ูุงูู
ููุงุฉู ุงูุฎูุฐูููู ุฃูู
ูู ุงูุทูููุงู ูุงูุฑ
ุฑูุดูุฃู ุงูุดููุงุฏููู ุงูุฃูุบููู ุงูุฑููุฎููู
ูุง
20. And a stallion neighing with energy
In a cultivated meadow with a snout.
ูขู . ูุงูุดููููุงุฑู ุงูุดููุฌููุฌู ุจุงูุดููุจูู
ู ุงูุตููุง
ูู ูุฏููููุง ู
ูุนูุชูููุงู ุฎูุฑุทููู
ูุง
21. And the pure maidens, chaste ladies and beautiesโ
The blossoms, Zephyr breeze and breeze.
ูขูก. ููุจูููุงุชู ุงููููููู ูุฏูุนุตู ุงููููููู ูุงููููููู
ุงูุบูุถูู ูุงูุตููุจูุง ูุงููููุณููู
ูุง
22. How can I entertain the guitar when my heart
Has been wounded by its love intensely?
ูขูข. ูููู ุฃุณููู ุงูุฑููุจูุงุจู ูุงููููุจู ู
ูู
ุขูู ู
ูู ุญูุจููููุง ุฌูุฑููุญุงู ูููููู
ูุง
23. You thought I became cold to it while
I was not harsh at all to my beloved.
ูขูฃ. ุญูุณูุจุชูู ุตูุฑูู
ุชูููุง ููุชููุงุกููุชู
ูู
ูุง ูููุชู ูููุญูุจููุจู ุตูุฑููู
ูุง
24. I only shun the one who shuns me
And toast him with ferocious fires.
ูขูค. ุฅูููู
ูุง ุฃูุตุฑูู
ู ุงูู
ูุตูุฑููู
ู ุญูุจููู
ูุฃูุตูููููู ุจุงูุตููุฏููุฏู ุฌูุญููู
ูุง
25. A group informed me of news
That delighted me and my confidantโ
ูขูฅ. ููุจููุฃุชูู ุนูุตูุงุจูุฉู ููุฏ ุฃุชูุชูู
ููุจูุงู ุณูุฑูู ูุณูุฑูู ุงูุญูู
ููู
ูุง
26. That the worst of mankind in self and origin
And deeds, beliefs, and morals,
ูขูฆ. ุฃููู ุดูุฑูู ุงูุฃููุงู
ู ูููุณุงู ูุฃุตูุงู
ูููุนูุงูุงู ูู
ูุณุชูู
ูุฏุงู ูุฎููู
ูุง
27. And life, grave, and death,
And consequences, groups, and customs,
ูขูง. ููุญูููุงุฉู ููุจุฑุฒูุฎุงู ูู
ูู
ูุงุชุงู
ูุฅูููุงูุงู ูุฌููููุฉู ูููุฑููู
ูุง
28. And places of stay, goals, and moves,
And opponents, friends, and companions,
ูขูจ. ููู
ูููุงู
ุงู ูู
ุธุนููุง ูุญูููููุงู
ูุตูุฏููุฏุงู ูุฃูููุฉู ูููุฏููู
ูุง
29. And silence, reflection, and speech,
And desires, principles, and deprived ones,
ูขูฉ. ููุณูููุชุงู ููููุฑูุฉู ูุฎูุทูุงุจุงู
ููู
ูุฑูุงู
ุงู ููุฑูุงุฆูู
ุงู ูู
ูุฑููู
ุงู
30. Wanted to defame me, and had he known
The unseen, he would have refused to defame me.
ูฃู . ุฑูุงู
ูู ุจุงูููุฌูุง ูููู ุนูููู
ู ุงู
ุบููุจ ุฃุจูู ุญูููู ุฑูู
ุชููู ุฃู ููุฑููู
ูุง
31. O you who claim to follow my path, you will soon
Be seen deviant and banished.
ูฃูก. ููุง ู
ูุฑููุฏู ุงูู
ูุฑูุฏู ุณูููู ุชูุฑููููู
ููุชูุฑูู ุฒูุงุฆูุบุงู ู
ุฑููุฏุงู ุฑูุฌููู
ูุง
32. You insulted my words to my fatherโwhy did you not
Say to both parents words generous?
ูฃูข. ุนูุจุชู ููููููู ููููุงููุฏูููู ูููููุงูู
ูููุชู ููููููุงููุฏูููู ููููุงู ููุฑููู
ูุง
33. A mother whose day of union a mother saw
Her son turn away from her union frowning.
ูฃูฃ. ุฃูู
ูู ูููู
ุงู ููุตูุงูู ุฃูู
ูู ุฑูุฃุช ููู
ูู ููููุงุฑุงู ุนูู ููุตููููุง ููููุฌููู
ูุง
34. She was wronged with humiliation and melancholy
While he, alas, was in estrangement that will not pass.
ูฃูค. ุบููุฏูุฑูุช ูู ู
ูุฐููููุฉูู ูุงูุชูุฆูุงุจู
ูููู ุฅููู ูุบูุฑุจูุฉู ููู ุชูุฑููู
ูุง
35. Her daughters and sons abandoned herโ
She did not find any of that merciful or kind.
ูฃูฅ. ุจูุงูู ุนููููุง ุจูููุงุชูููุฃ ูุจููููููุง
ููู
ุชูุฌูุฏ ู
ูู ุฌูู
ููุนู ุฐูุงูู ุฃุฑููู
ูุง
36. So I remembered when I saw her children,
Among them I missed one gentle and compassionate.
ูฃูฆ. ููุชูุฐูููุฑุชู ุฅูุฐ ุฑูุฃููุชู ุจููููููุง
ุนูุฏูู
ูุช ู
ููููู
ู ุนูุทูููุงู ุฑูุญููู
ูุง
37. Truly cursed is one who hunted a bustardโ
What of one who hunted two bustards and a lizard!
ูฃูง. ุฅูููู ู
ูู ุตูุงุฏู ุนููุนููุงู ููู
ูุดููู
ู
ููููู ู
ูู ุตูุงุฏู ุนููุนูููููู ููุจููู
ูุง
38. You insulted the most insulted from me with disgrace,
And ignorance that you would insult the most insulted.
ูฃูจ. ุฑูู
ุชู ุฑูู
ููู ุงูุฃูุฑููู
ู ู
ูู ุจูุณูุจูู
ูู
ูู ุงูุฌูููู ุฃู ุชูุฑููู
ู ุงูุฃุฑููู
ูุง
39. An inadvertence you were unaware of
So wake up and find yourself despised tomorrow.
ูฃูฉ. ุบููููุฉู ู
ูููู ู
ูุง ุงุทููููุนุชู ุนููููููุง
ููุชูููุจููู ุชูุฌูุฏูู ููุบุฏุงู ุฒููููู
ูุง
40. Deficient in mind, obscure in origin and ancestry,
Stuck with every shame dwelling permanently.
ูคู . ููุงููุตู ุงูุนูููู ุทูุงู
ูุณู ุงูุฃุตูู ูุงูููุตูู
ู
ูุฑูุจููุง ุจูููููู ุนูุงุฑู ู
ููููู
ูุง
41. Continuing in sins, violating the ancestors, lying habitually,
Despicable, inauspicious.
ูคูก. ู
ุณุชูู
ูุฑูุงู ุนูู ุงูุฎูููุง ุนูุงุซูุฑู ุงูุฌูุฏ
ุฏู ููุฐููุจุงู ู
ูุฐูู
ููู
ุงู ู
ูุดูุฆูู
ุงู
42. Not distinguishing halal from haram,
Not considering legal and illegal.
ูคูข. ูู
ุชูู
ููููุฒ ู
ููู ุงูุญููุงููู ุญูุฑูุงู
ุงู
ูุงู ุชูุฑูุงุนูู ุงูุชููุญููููู ูุงูุชููุญุฑููู
ูุง
43. You roamed the lands, east and west,
Seeking drinks and foods.
ูคูฃ. ูู ุงูุฃุฑุถูููู ุฌููุชู ุดูุฑูุงู ูุบูุฑุจุงู
ุชูุชูููู ุงูู
ูุดุฑููุจู ูุงูู
ูุทุนููู
ูุง
44. You were arrogant in empty boasts making
Fools think you a prominent poet.
ูคูค. ุฑู
ุชู ูู ุฅูุชูุฎูุงุฒุง ููุฃุถุญููุชู ุจู
ุง
ูููุชู ูู ุงูููุฎูุงุฑู ุงูุฃูููู
ูุง
45. You became arrogant and haughty as if
I were in your eyes lowly and oppressed.
ูคูฅ. ูุฃุฏููุนููุชู ุงูุนููููู
ู ูุงุดุชูููุชู ุงูุฃุฑ
ุถู ูุถูุฌููุช ุฅูุฐู ุฃุฏููุนููุชู ุงูุนููููู
ูุง
46. So the lowly oppressed one is you, and I
Am not lowly or oppressed in might and valor.
ูคูฆ. ูุงุฏููุนููุชู ุฅูุชูููุงุกู ูููุฌู ูููููู
ู
ูุงูููุฏูู ู
ุง ุงูุชููููุชู ูููุฌุงู ูููููู
ูุง
47. If you see me worthless debris, or
See me as fragments, I am not fragments.
ูคูง. ุฅูููู
ูุง ุฃูุชูู ูููููุฎูุงุฑู ู
ูุนูุฏูู
ููู ุบูุดููููุง ุจููู ุงููููุฏูููู ุงูุนูุธููู
ูุง
48. You, you are the debris, sluggish and vile,
And you are the fragments in meaning and appearance.
ูคูจ. ุญูุณูุจุงู ู
ูุฎุฒููุงู ูุทูุจุนุงู ุบููููุธุงู
ูุฃุจูุง ููุงููุตูุง ูุฃูู
ููุงู ุดูุฑููู
ูุง
49. They honored a low contemptible pauper,
An ignorant lost gloomy sleepy one.
ูคูฉ. ูุฌูุงูุกู ูููููุฉู ูุฌูููุงุกู
ูุงูุชูููุงุกู ุนู ุงูุนูููููู ููููู
ูุง
50. A debauched one who abandoned all virtues completely,
Proceeding in misguidance condemned.
ูฅู . ูุถูุงููุงู ู
ูุฎูุงู
ูุฑุงู ูุงุนุชููุงููุงู
ูุงุฎุชููุงููุงู ุงุจูููู ููููู ููุฏููู
ูุง
51. Betrayer of pacts, violator of promises, tough-palmed
For betrayersโhe was their adversary.
ูฅูก. ููุงูุชูุงุกู ุนู ุงูููุฏูู ูุฃูุฒููุงุกู
ูุฌููููุญุงู ูุฅููู ุงูููููู ูููุฌููู
ูุง
52. All whose traits are as you have
Do not deserve reverence and esteem.
ูฅูข. ูุงุบุชูุฑูุงูุงู ู
ููู ุงูุฎูููุง ูุงุนุชูุฑูุงูุงู
ุจุงูู
ูุนูุงุตูู ุงูุชูู ุชูุดููุจู ุงูููุทููู
ูุง
53. I will roast you in fires of invective blazing,
Scorching meat, skin and bones.
ูฅูฃ. ุฅูู ุชูููู ุนูุธููู
ูุชูู ูููู
ุงู ุฅูู
ูุงุกู
ููุฏูุฌูุงุฌูููู ุฅูุฐ ููุฏูู
ุชู ููุฏูู
ูุง
54. With rhymes that if gathered will disperse
And tear apart whatever they find intact.
ูฅูค. ูุฃุตูุงุฎููุง ููุณูุฑุฏู ุดูุนุฑููู ุญุชู
ุฎูุงูููู ุงูุฌูุงููููููู ุญูุจุฑุงู ุฒูุนููู
ูุง
55. And if understood will ease up
And go right, keeping away from sins.
ูฅูฅ. ูุชูููุจููุฑุชู ูุงูุชูููุฎุชู ุฅูููู ุฃู
ุฎููุชูู ูู ุงูู
ูุฏูู ููุทูููุงู ู
ูุถููู
ูุง
56. And if recited you will waver though you are
Heavily robed in great confusion.
ูฅูฆ. ูุงููููุทููู
ู ุงูู
ูุถููู
ู ุฃูุชู ููุฅูู
ููุณุชู ูู ุงูุดููุฃูู ูุงูุญูุทูู
ู ููุทููู
ูุง
57. Wise sayings that will shame pearls
And out-sagacity the sagacious.
ูฅูง. ููุณุชู ุฅูู ุฎููุชูู ุฃุถูุงุฉู ุฃุถูุงุฉู
ูุง ุฃู ุฎููุชูู ููุดููู
ุงู ููุดููู
ูุง
58. They long for you awake and asleep
Until they allow of you the unlawful.
ูฅูจ. ุฃูุชู ุฃูุชู ุงูุฃูุถูุงุฉู ูุงูุฑููุงููุฏู ุงูุฑููู
ูู ูุฃูุชู ุงูููุดููู
ู ู
ูุนููู ููุณูู
ูุง
59. Each journey speaks to a journey with them
And with them the wise man gifts the wise.
ูฅูฉ. ููููููุฏ ุนูุธููู
ููุง ุญููููุฑุงู ูููููุฑุงู
ุฌูุงูููุงู ุฐูุงูููุงู ููู
ููู
ุงู ููุฆููู
ูุง
60. So answer them when they come to you
With a healing, covering answer from me.
ูฆู . ููุงุฌูุฑุงู ููุงุฌูุฑู ุงูู
ูููุงุฑูู
ููุฌุฑุงู
ุณูุงุฏูุฑุงู ูู ุบูููุงูุฉู ู
ุฐู
ููู
ูุง
61. Do not neglect it as is your habit for a year
Then come with it feeble and frail.
ูฆูก. ุฎูุงุฆููู ุงูุนููุฏู ู
ูุฎูููู ุงูููุนุฏู ุฌูุนุฏู ุงู
ููููู ูููุฎูุงุฆูููููู ููุงูู ุฎูุตููู
ูุง
62. Each travel converses with a journey
And with it the wise man gifts the wise one.
ูฆูข. ููููู ู
ูู ูู ุตูููุงุชููู ุชูู ููู
ููุณุชูุญูููู ุงูุฅุฌูุงูู ูุงูุชููุนุธููู
ูุง
63. So answer it when it comes to you
With a healing reply silencing my blame.
ูฆูฃ. ุณูููู ุฃูุตููููู ููุงุฑู ููุฌูู ุชูููุธููู
ุชูุณููุนู ุงููููุญู
ู ูุงูุญูุดูุง ูุงูุฃูุฏููู
ูุง
64. Do not neglect it as is your habit for a year
Then come with it despised and frail.
ูฆูค. ุจูููููุงูู ุฅูุฐูุง ุงุฌุชูู
ูุนูู ุชูููุฑููู
ูู ููู
ูุฒููููู ู
ูุง ููุฌูุฏูู ุณููููู
ูุง
ูฆูฅ. ูุฅูุฐูุง ู
ูุง ุนูููููู ููุฃููุณูุฑ
ูู ูุฃูู
ูููู ููุงุฌุชูุฑู ู
ูู ุงูุฌูุฑููู
ูุง
ูฆูฆ. ูุฅูุฐูุง ุฃููุดูุฏูุช ุบูุฏูุชู ูุฅูู ููู
ุชู ุทูุฑููุจุงู ุนูู ุงุถุทูุฑูุงุจู ููุธููู
ูุง
ูฆูง. ุญูููู
ู ุงูุญููู
ูุช ููุฃุฎุฌูููุชู ุงูุฏููุฑ
ุฑู ููุซููุฑุงู ูุฃุฎุฌูููุชูู ููุธููู
ูุง
ูฆูจ. ุชูุชูููุฎููุงูู ูู ุงูู
ูููุงุธู ููู ุงูู
ูุด
ุชุงุฉู ุญุชู ุชูุจููุญู ู
ูููู ุงูุญูุฑููู
ูุง
ูฆูฉ. ููููู ุณููุฑู ุจูุง ููุณุงู
ูุฑู ุณููุฑุงู
ูุจููุง ููุชุญููู ุงูุญููููู
ู ุงูุญููููู
ูุง
ูงู . ููุฃุฌูุจููุง ุฅูุฐูุง ุฃุชูุชูู ุฌููุงุจุงู
ุดูุงูููุงู ููุงุณููุงู ููุณูุงูู ู
ููู
ูุง
ูงูก. ูุง ุชูุนูุทููููู ู
ูุซูู ุฏูุฃุจููู ุนูุงู
ุงู
ุซูู
ูู ุชูุฃุชูู ุจููู ุฑูููููุงู ุณููููู
ูุง