Feedback

By my having traversed the lands

وبأني قد تصفحت الورى

1. By my having traversed the lands
And crossed the earth, plain and hill,

١. وَبِأَنِّي قَد تَصَفَّحتُ الوَرَى
وَركبتُ الأَرضَ سَهلاً وَجَبَل

2. It appeared to me that fate's hand
Has no obstacle in trials still.

٢. فَبَدَا لِي أنَّ لِلدَّهرِ يَداً
مَا بِهَا عِندَ التَّجَارِيبِ شَلَل

3. So beware of jest in this always -
Whoever hears, O she-camel, strays -

٣. فَاتَّقِي الهَزلَ بِهَذَا أبَداً
إِنَّهُ يَا جُملُ مَن يَسمَع يَخَل

4. And know that many a day of days
Bares its grinning teeth in sharp arrays

٤. وأعلَمِي أنَّ رُبَّ يَومٍ أيوَمٍ
فَاغِرَ الشِّدقِ عَن أنيَابٍ عُصُل

5. Rarely does the day of evil scratch it -
Neither day of Siffin nor day of Jamal,

٥. مُلتَظَى الشَّرِّ قَلَّمَا يَحكِهِ
يَومُ صَفِّيَن ولاَ يَومُ الجَمَل

6. The heroes knelt to it until it bent
Each determined hero and stalwart gent.

٦. كَعَّ الأَبطَالُ بِهِ حَتى أنثَنَى
مُدبِراً كُلُّ كَمِىٍّ وبَطَل

7. I rode turbulent waves, capsizing,
I did not shy from the striking poles.

٧. خُضتُ أموَاجَ وَغَاهُ حَاسِراً
لَم أَكُن أَزوَرُّ عَن وَقعِ الأُسُل

8. And a youth I rivaled with the cup of woe
At dawn between nights of ignorance whole.

٨. وَفَتى نَازَعتُه كَأسَ الكَرَى
سَحَراً بَينَ بَلاَلِيقَ غُفُل

9. Today he revels in its spaces
While the cup for him has rhymes and lays,

٩. يَتَغَنَّى اليَومَ في أرجَائِهَا
والفَايِيدُ لَهَا فِيهَا زَجَل

10. The beholder sees the visions as gods
Wherever the family's luck sags and nods.

١٠. يَحسَبُ الرَائِي المَرَايَا آلَها
حَيثُمَا الآلُ بِها خَبَّ وأَل

11. So I sailed the wide plain, the sheltering night,
And the darkness, on the restless steed unsaddled,

١١. فَسَبَحتُ البِيدَ مُجتَابَ الدُّجَى
والظَّلاَمِيلَ عَلَى العِيسِ الفُتُل

12. Leaping with us like wild cats
Turning to the remnant of the herd scattered.

١٢. جَافِلاَتٍ يَتَبَارَينَ بِنَا
كَالقَطَا يَنحو إِلَى بَاقِى الوَشَل

13.
I let the riding band drink from the water

١٣. فَسَقَيتُ الرَّكبَ مِن مَاءِ صَرَى
ذَنَب السَّرحَانِ عَلاًّ ونَهَل

14. Of Saraa, pure and freshly drawn,
As if the oil whose scent was bride's perfume,

١٤. فَكَأَنَّ الزَّيتَ ما نَمتَاحُهُ
والعَنَاكِيبَ كَسَتهُ بِكَلَل

15. And the meadows dressed it in anklets pale.
The peril of glory is to plunge into love -

١٥. آفَةُ العِزِّ الترَدِّي في هَوىً
فَشَلُ القَومِ إِذا كَانَ الفَشَل

16. So tribes fail when failure and loss arrive,
And to hesitate from high goals is lethargy,

١٦. وَالتَّوانِي في المَعالي كَسَلاً
عَيبَة الهُونِ لأربابِ الكَسَل

17. The ugly fault of men gone slow and passive.
Man's glory is cousin to his strength,

١٧. إِنَّ عِزَّ المَرءِ ابنا عَمِّهِ
فَإِذا ابنُ العَمِّ ذَلَّ المَرءُ ذَل