Feedback

The morning sun revealed her weeping eyes

أإن ظعن الخليط ضحى فبانا

1. The morning sun revealed her weeping eyes
Hidden sorrows now apparent in her cries

١. أَإِن ظعن الخليط ضحى فبانا
أبنت الوجدَ مكتتما فبانا

2. Tears of sadness begin to flow and expose
Buried passions when she faced the dawn's light

٢. فتذرى الدمع من أسف وتبدى
دفين الوجد اذ شدوا الظعانا

3. The lovelorn cannot help but call her name
Tossing sleepless through the long night's pain

٣. وقد هاج المتيم أن تنادوا
ورموا للنوى إبلا هِجانَا

4. Riding off at dawn, ascending on high
Their mounts adorned, brave steeds trotting by

٤. وساروا بالمطى ضحى وعالوا
على الظعن السوالف أرجوانا

5. You shun me, though you’re the one whom my soul desires
Tormented am I by love’s consuming fires

٥. نأوك وقد نأوك ضحى بأحوى
كلفت به وقد شغف الجَنانا

6. I chase the gazelle I shot with my arrow
Wounding its shoulder, the blood flowing thorough

٦. رنا ظبي فأقصد مَن رماه
بسهمى مقلتيه وماس بانا

7. When he smiles, his radiant beauty shines bright
Perfect teeth gleaming pearly white

٧. ويبسم حين يبسم ويبدى
بأشنيه المنصب أقحوانا

8. His soft lips like sweetest wine
That stains his mouth a crimson divine

٨. كأن بنانه عنم لطيف
يشيربه وقد خضبت البنانا

9. Swaying with a loveliness no other can claim
Bleeding with each step, though too proud to show his pain

٩. ينوء بردفه نوءا فيمشى
نزيفا مشى ذى خطو مدانى

10. At the mere thought of him my tears start to fall
Endlessly I recall our last farewell

١٠. تفيض لذكره عبرات طرفي
ولا أنفك أذكر يوم بانا

11. To those who blame me I say: do not reprove
He who has not loved can't know a lover's woe

١١. أقول لعاذلى وليس من لم
يُعَنَّى في البكاء كمن أعانا

12. Leave me to my tears, for my eyes will never run dry
With memories that make me weep until I die

١٢. ذرانى والبكاءَ فليس جفنا
أخى الذكرى لعبرته صوانا

13. If thoughts of him fill my mind without cease
My flowing tears only increase and increase

١٣. يراجعه تذكره تهمى
مدامع طرفه آنا فآنا

14. Friends, when you saw how old and tired I've grown
Why didn't you heed the wisdom age has shown?

١٤. ألم يان ارعواءك حين آنا
مشيبك والتحلم آن لآنا

15. I've given up music and laugheter, it's true
No more will I listen to songs, no more will I dance

١٥. تجنبت المعازف والملاهي
فلاعودا سمعته ولاكوانا

16. You say: Why don't you visit us more and share
The joys of your life that you no longer seem to care?

١٦. تقول أمامُ مالك لم تزرنا
بعيشك هل علقت بمَن سوانا

17. I say: Have you not seen the white in my beard?
It's clear that for such frivolities I've no time to spare

١٧. فقلت ألم ترى شمطا بفودي
بدا والشيب إنَّ له لشانا

18. Let me be, my friends, for I'll never refrain
From seeking the glory that comes not from worldly gain

١٨. ذريني يا أمامُ فلست ممن
عن المجد المؤثل قد توانى

19. I ask strength from no one but God on high
Yet help all who on me for assistance rely

١٩. عزيز ما استعنت بغير ربي
ولكني اعين من استعانا

20. I shelter each guest who comes to my tribe
And protect every neighbor from those who deride

٢٠. وأكرم بالقرى والبشر ضيفي
وأمنع جار بيتي أن يهانا

21. The clan of Hasan knows my strong sword arm
In battle I'm fearless, and safe from all harm

٢١. وقد علمت بنو حسن غنائي
إذا حاولت ضربا أو طعانا

22. No coward am I when confronting the foe
No weakness I show when face to face with the blow

٢٢. فما أنا للعدو بمستكين
ولا ألفي لدى الهيجا جبانا

23. I'm not intimidated by insults from an antagonist
My courage cannot be shaken by words of an antagonist

٢٣. ولم أرهب سباب أخي قريض
يهيج الصلب لى لو كان نانا

24. Don't believe those who nothing of me comprehend
For the truth will be told by the poor I befriend

٢٤. سلى إن تجهلي الأنداء عنا
يُخبِّركِ الفقيرُ ومَن تغانى

25. We loot no protected land and take no one's life
And submit to our fate without anger or strife

٢٥. بأنا نستبيح حمى الأعادي
وأنا في الكريهة لا نعانى

26. We give dry wood to those shivering cold
And slaughter the fattened sheep for guests to hold

٢٦. ونعطى المعتفيني الكوم عودا
وفي المشتاة ننحرها سمانا

27. We welcome each stranger with wine in our tents
And regale them with tales and merriment

٢٧. ونقرى الوفد في الألوى وندني
إليه أكؤسا تحكى الدهانا

28. We spend our days searching for every delight
And pass our nights reciting verses so bright

٢٨. ونبحث يومنا عن كل فن
ونلفي ليلنا نتلو القرآنا

29. Gathered in mosques, ceaselessly we pray
Listening to the calls that mark night and day

٢٩. ونجمع في مساجدنا وكنا
نديم بها الاقامة والآذانا

30. We're known for our virtue, every elder and sheikh
Wise men of knowledge our people seek

٣٠. عرفنا بالصلاح فكل شيخ
شهير الفضل أروى من سَنَانا

31. Let me be, friend, for though you impugn my good name
I'll not retaliate or play your malicious game

٣١. ذريني يا أمامُ فإن سَترِى
جميل بالفضيحة لن يشانا

32. I honored my mother and father, as was meet
Never did I disgrace them or treat them as less than elite

٣٢. فما كنت تعق أمامُ أمى
ولم يك بالعقوق أبي مهانا

33. No scandalous sins have I committed or vile crimes
That would bring prison walls or darken these times

٣٣. ولم أفضح بفاحشة تؤدى
إلى سجن أهان به زمانا

34. I've neither flinched from my obligations nor shirked any duty
Nor insulted anyone known for wisdom and beauty

٣٤. ولم أعتض أنوءا من نهوض
ولم يعهد لذى لغة لسانا

35. I don't boast of glory I haven't earned fair and square
Spreading lies that I'm something beyond what I am, I forswear

٣٥. ولم افخر وقد علمت أناس
قبيحى ما استكن وما استبانا

36. For if I did as you claim, all who know me would say:
"Look at him boast, though he amounts to nothing this day"

٣٦. ألا فافخر فويسقُ ثم أخبر
لدى النادى فلانةً أو فلانا

37. You disgraced your father with the abuses you hurled
May God who protects us from harm in this world

٣٧. فلو أخبرت من علموا لقالوا
لقد فخر الفويسق ثم مانا

38. Save us from such words as the ones you let fly
Shaming the author of your days before all who stood by

٣٨. أذلت بما هجوت أباك عِرضاً
أبى الله المدبر أن يصانا

39. And the judges who witnessed your rages so wild
Said only a craven attacks his father reviled

٣٩. فليتك لم تقل لأبيك أفٍّ
ولم تنهره في النادى عيانا

40. How dare you still brag after what you have done
Attacking with lies those who are guiltless, while claiming you've won?

٤٠. ولم يشهد عليك بذاك قاضى
قضاة القطر حسبك ذا هوانا

41. You blamed us for your failings again and again
But it's clear where the shame and dishonor remain

٤١. أيفتخر الفويسق بعد هذا
ويهجونا ببطل إذ فلانا

42. O tribe of Khuza'a, I make no defense
Men grant you respect, though you've brought only offense

٤٢. هجانا من غوايته ومنا
لسان الحال أنشد إذ هجانا

43. If you look in your hearts, you'll know what I say:
We offer the cure, you must heal the right way

٤٣. إليكم يا خزاعةُ لا إلينا
عزا الناس الضراعة والهوانا

44. Take this advice, o most arrogant boaster
Lest your false pride be severed like grapes from the vine

٤٤. فلو برأت نفوسكمُ علمتم
بأَن دواءَ دائكمُ لَدَانا

٤٥. فخذها يا فخورُ فسوف تُلفي
تقطع من مضاضتها أُنَانَا