1. The solace for my heart from the passion of desire and love,
Are the meadows with your fragrant east wind, O desire.
ูก. ุฃุฑูุงุญูุช ูููููุจู ุนูุงุฒูุจู ุงูููู
ูู ูุงูููููู
ุฑูุจููุนู ุจูุฐูุงุชุด ุงูุฑูููุนู ุดูุฑููููู ุฐูู ุงูููููู
2. And after my patience, homes yearned
Near the slender one at the winding place of disgrace.
ูข. ูุฃูููุช ุจูุตูุจุฑู ุจูุนุฏู ุตูุจุฑูู ู
ูููุงุฒููู
ุจูุฌููุจูุฉู ุฐูุงุชู ุงูุฏููุฎูู ูู ู
ููุชูููู ุงููููููู
3. And the signs of splendid abodes stirred up
For the sick, anguish and love sickness.
ูฃ. ูููุฏ ูููููุฌุช ุขููุงุชู ุฏููุฑู ู
ูุญููููุฉู
ููุฏูู ู
ููุณุฉู ุงูู
ูุฑุถูู ุงูุจููุงูุจููู ูุงูุฌูููู
4. And at the foot of the outlook from where the slender one followed
The mound of betrayal, a place wide and open.
ูค. ูุจูุงูุณูููุญู ู
ูู ุจูุตููุงุฑูุฉู ุงูู
ููุณูุฉู ุงูุชู
ุชูููู ุชููุนูุฉู ุงูุบูุฏุฑูุงูู ู
ูุฑุชูุจูุนู ููููุง
5. And on both sides of the creekโs depression, places
That are my sickness and my cure.
ูฅ. ููู ุฌูุงูุจู ุบููุฑู ุงูุบูุฏููุฑู ู
ูุฑูุงุจูุนู
ุฏูููุงุฑูุณู ููููู ุงูุฏูุงุกู ููู ูููููู ุงูุฏูููุง
6. And in my dreams of beauty and pleasure
To the winding place of the blamer, wherever it turned.
ูฆ. ููู ุฌููููุชูู ุฐูุงุชู ุงูุฌูู
ูุงูู ูููุนููููุง
ุฅูููู ู
ููุชูููู ุงูููุนุณูุงุกู ู
ูู ุญููุซู ู
ูุง ุงูุชูููู
7. Agreements, if I wanted to be diverted from youth,
Refused to be remembered except to be diverted from the young.
ูง. ู
ูุนูุงููุฏู ุฅูู ุฑูู
ุชู ุฅุฑุนูููุงุกู ุนููู ุงูุตููุจูุง
ุฃุจูู ุฐููุฑูููุง ุฅููุงูู ุงุฑุนููุงุกู ุนููู ุงุฑุนูููุง
8. The homes that stirred it before,
So my heart inclined to the purity of love for it.
ูจ. ู
ูููุงุฒููู ู
ูุงููุงุฌูุชูู ู
ูุงูููุฌู ููุจููููุง
ููููุจู ุนูููู ุตูููู ุงูููุฏูุงุฏู ููููุง ุงูุทูููู
9. I stayed with it for a time in the most pleasant felicity
And sweetest union, safe from the evils of time.
ูฉ. ุฃููู
ุชู ุจููุง ุฏููุฑุงู ุจูุฃููููุฃู ุบูุจุทูุฉู
ูุฃุนุฐูุจู ููุตูู ุขู
ููุงู ุตููููุฉู ุงููููููู
10. A land in which the vegetation flourished and
The branches of passion elegantly thrived.
ูกู . ุฏููููุงุฑู ุจูููุง ุงุญูููููู ุงูุชููุตูุงุจู ููุฃูููุนูุช
ุบูุตูููู ุงูููููู ุญูุชููู ุชูุฃููููู ููุงุณุชูููู
11. So how many nights in these abodes
I flirted with one whose loins could not be embraced.
ูกูก. ููููู
ูููููุฉู ูู ููุฐููู ุงูุฏูููุฑู ุจูุชููููุง
ุฃูุบูุงุฒููู ุบูุฒูุงููุงู ู
ูุนูุงุตูู
ูููุง ุฑูููุง
12. When she smiles, lightning smiles her smile,
A brilliance in the air like another in the air.
ูกูข. ุฅูุฐูุง ุงุจุชูุณูู
ูุช ุฎููุชู ุงูุจูุฑูููู ุฅุจุชูุณูุงู
ูููุง
ุณููุงู ูู ููููุงุกู ู
ูุซูู ุขุฎูุฑู ูู ููููุง
13. Youโd think, no matter how she bending or stood straight,
Sheโs like the full moons bending or standing straight.
ูกูฃ. ููุชูุญุณูุจูููุง ู
ููู
ูุง ุชูุซููููุช ุฃู ุงุณุชูููุช
ููุถููุฑูุงุชู ุจูุงูู ูู ุชูุซูููู ููู ุงุณุชูููุง
14. And no matter how she turns above the winding hills, youโd say
She is a gazelle of the hills, were it not for the thorns.
ูกูค. ูู
ููู
ูุง ุงูุชููุช ููููู ุงููููููู ูููุชู ููุฐููู
ุธูุจูุงุกู ุงููููููู ููููุงู ุงูุดููููุงูููู ูุงูุดููููู
15. A land we made knowledge intimate and
Brought it close when it was winding.
ูกูฅ. ุฏููููุงุฑู ุญููููููุง ุงูุนููู
ู ูู ุฌูููุจุงุชูููุง
ุดููููููุง ููุฃุฏูููููุงูู ุฅูุฐ ููู ู
ูุฌุชูููู
16. And we were pleased with the difficult rhymes, so they became
Submissive to us - force to it and yielding to us.
ูกูฆ. ููุฑูุถููุง ุจูููุง ุตูุนุจู ุงูููููุงูู ูุฃูุตุจูุญูุช
ููููุง ุฐููููุงู ูููููุง ุถูููู ูููููุง ููููู
17. Our nights do not fear abuse or slander
While it moves among talk from companions to companions.
ูกูง. ูููุงูููููุง ูุง ุชูุฎุดู ููุฌูู ูุงุบููู
ููุฅูุฐ ููู ูููููุง ู
ูู ุญููุงู ุฅูููู ุญูููุง
18. When it sees a wedding announcing a banquet,
It frequents, and when whatโs hoped for from it turns away, it turns away.
ูกูจ. ุฅูุฐูุง ุฑูุงุกู ุนูุฑุณุงู ู
ููุฐููุงู ุจููููููู
ูุฉู
ุซูููู ููุฅูุฐูุง ุงูู
ูุฃู
ูููู ู
ููููุง ุงูุฒูููู ุงูุฒูููู
19. Oh son of the Beloved of God, you were not
Honored among us, dragging lies and winding ways.
ูกูฉ. ุฃููุง ุงุจูู ุญูุจููุจู ุงูููู ููู
ุชููู ุนููุฏูููุง
ุจูู
ูุญุชูุฑูู
ู ุฌูุฑุงูู ุงูุฃุจูุงุทูููู ูุงููููููู
20. We are not like one led by every pretentious claimant,
Nor one misled by every misleading turncoat.
ูขู . ููููุณููุง ููู
ูู ูููุชูุงุฏููู ููููู ู
ูุฏููุนู
ููููุณููุง ููู
ูู ููุบููููู ุบูุงูู ุฅูุฐูุง ุงุบุชูููู
21. I think that when the Omnipotent dies,
I will revive you through God, not through power.
ูขูก. ุฃุธูููู ูุฅุฐูุง ู
ูุง ู
ูุชูู ููุงุฏูุฑู
ุนูููู ุฃููู ุฃูุญููููู ุจูุงูููู ูุงู ุงูููููู
22. I bring a cup by your face for pleasure
And meat, grilled and roasted.
ูขูข. ุฃูุฑูุฏููุฏู ููุฃุณุงู ุนููุฏู ููุฌูููู ููุฐููุฉู
ููุขุชูู ุจูููุญู
ู ู
ูู ููุฏููุฏู ููู
ูุดุชูููู
23. You must pretend until you transform it
And eat the grilled meat or what is roasted.
ูขูฃ. ูููุงูุจูุฏูู ุฃูู ุชูุญุชูุงูู ุญูุชููู ุชูุญููููููุง
ููุชูุชูุฑูุณู ุงููููุญู
ู ุงูููุฏููุฏู ุฃูู ุงูุดููููุง
24. Your boasting of the Sheikh whom you said is steadfast -
If you are like the Sheikh, then wish for death.
ูขูค. ููููุฎุฑููู ุจูุงูุดูููุฎู ุงูููุฐูู ูููุชู ุซุงุจูุชู
ููุฅูู ุชููู ู
ูุซูู ุงูุดูููุฎู ููุงุณุชูุทูุจู ุงูุซููููุง
25. For your effort is bent from the path of his effort
And your purpose is crooked from his purposes and winding.
ูขูฅ. ููุณูุนูููู ููุงุกู ุนูู ุทุฑููุฉู ุณูุนูููู
ููู
ุนููุงูู ุนูู ู
ููุนููุงุชููู ุฃุนููุฌูู ููุงูุชูููู
26. Deprivation barred you from the door of his knowledge,
And Satan diverted you from his flowing spring.
ูขูฆ. ููุทูุฑููุฏููู ุงูุญูุฑู
ูุงูู ุนูู ุจูุงุจู ุนููู
ููู
ููุญูุฃูู ุงูุดูููุทูุงูู ุนูู ู
ูุงุฆููู ุงูุฑููููู
27. Yet he was from our source and our stream,
Encompassing all that it contained.
ูขูง. ุนูููู ุฃููููู ู
ูู ููุจุนูููุง ููููุดููุฌูููุง
ููููุฏ ููุงูู ู
ููููุง ุญูุงูููููุง ููููู ู
ูุง ุญูููู
28. He built through us, not seeking another but us,
And he drank knowledge from us and became mighty and strong.
ูขูจ. ุฃูุจูููู ุจูููุง ูุงู ููุจุชูุบูู ุจูุฏููุงู ุจูููุง
ูุฃูุดุฑูุจู ู
ููููุง ุงูุนููู
ู ูุงุนุชูุฒูู ูุงูุชูููู
29. He used to be a twig blooming with generosity,
But the Sheikh's twig after him withered away.
ูขูฉ. ููููุฏ ููุงู ุบูุถููุงูู ุงูู
ูููุงุฑูู
ู ุบูุตูููู
ูููููููู ุบูุตูู ุงูุดูููุฎู ู
ูู ุจูุนุฏููู ุฐูููู
30. So you are a seed if he was a date,
And the excellence of dates does not flow to the pit.
ูฃู . ููุฃูุชู ููููุงุฉู ู
ูููู ุฅูู ููุงูู ุชูู
ุฑูุฉู
ููููู
ูููู ููุถูู ุงูุชููู
ุฑู ููุณุฑูู ูุฅููู ุงููููููู
31. And in the fruit of the worthless there is an example for the likes of you,
For you and what you produced from baseness are the same.
ูฃูก. ููู ุซูู
ูุฑู ุงูุจููู
ูู ููู
ูุซูููู ุฃูุณููุฉู
ููุฃูุชู ููู
ูุง ููุฏ ุฃูุซู
ูุฑุชู ู
ูู ุณูู ุณูููุง
32. A slanderer came one day meekly, but they spurned him,
And he remained behind the house, howling from the curve.
ูฃูข. ุฃุชูู ููุงุบููู ูููู
ุงู ููุฏููููุง ููุดูููููู
ููุตูุงุฑู ูุฑูุงุกู ุงูุฏููุงุฑู ููุฑููู ู
ููู ุงูููููู
33. He said to them, โI slander a poet,
And my habit is to always slander.โ
ูฃูฃ. ูููุงูู ููููู
ุฅููููู ู
ูููุงุฌู ููุดูุงุนูุฑู
ููุฏูุฃุจููู ุฃู ุฃููุฌูู ุฏูููุงู
ุงู ูุฃูุฌูููุง
34. It is hoped that he will be brought back to them
And come closer to what they brought nearer and come.
ูฃูค. ููู
ุฃู
ูููููู ุฃู ูููุณุชูุฑูุฏูู ุฅููููููู
ู
ูููููุฑุจ ู
ูู
ููุง ููุฑููุจูููู ููููุฏููููุง
35. So they said, โWhom do you slander?โ He said, โMuhammad.โ
They said, โWhose son?โ He said, โSon of my uncle's son.โ
ูฃูฅ. ููููุงูููุง ููู
ูู ุชููุฌูู ููููุงูู ู
ูุญูู
ููุฏู
ููููุงูููุง ุงุจูู ู
ูู ููุงูู ุงุจูู ุงุจูู ุฃุฎูู ุงููููููุง
36. They said, โDo you mean to insult?โ He said,
โBut he hoarded wealth for a long time.โ
ูฃูฆ. ููููุงูููุง ุฃูุชูููููุตุงู ุชูุฑููุฏู ููููุงูู
ูููููููููู ูู ุซูุฑููุฉู ุฃุฒู
ููุงู ุซูููู
37. They said, โTo spend in the best cause,
Honoring guests and sheltering whoever sought shelter.โ
ูฃูง. ููููุงูููุง ุนูููู ุงูุฅููููุงูู ูู ุฎููุฑู ู
ูุตุฑููู
ูุฅูุฑูุงู
ู ุถููููุงูู ูุฅููููุงุกู ู
ูู ุฃููู
38. And they said, โIs the poet the audacious fool
Whom you warn everywhere?โ He said to them, โHim.โ
ูฃูจ. ููููุงูููุง ุฃููููู ุงูุดููุงุนูุฑู ุงูุฐููุฑูุจู ุงูุฐู
ุชููููุฐูุฑู ูู ุงูุขููุงูู ููุงูู ููููู
ููููู
39. They said, โA brother of reason who offers his wares
To the winds - empty sound his wares.โ
ูฃูฉ. ููููุงูููุง ุฃุฎูู ุนูููู ููุนูุฑููุถู ุนูุฑุถููู
ุจูุฏูููู ููุฑููุญู ุฒูุนุฒูุนู ููููู ุงูุฏููููู
40. Can you reach in the realm of poems his stature
When his polished meaning whitens or becomes dark?
ูคู . ุฃุชุณุทุงุน ูู ุญูููู ุงูููุตูุงุฆูุฏู ุดูุฃูููู
ุฅุฐูุง ุฃูุจููุถูู ู
ูุนููุงูู ุงูู
ูุฑููู
ู ุฃู ุฃูุญููู
41. The sun at noon cannot match his brilliance,
Nor the towering clouds his loftiness.
ูคูก. ุชูููุงุตูุฑ ููู
ูุง ุดูู
ุณู ุงูุธูููููุฑูุฉู ููุงูุณููููุง
ุณูููุงุกู ูููุงู ุงูุดููู
ูู ุงูุดููููุงูููู ูุงูุตููููู
42. Nor does the raging gammon turn back its roar
With its bellow like the wolf in a desolate plain howling.
ูคูข. ูููุงู ุงูุถููุบูู
ู ุงูุถููุงุฑูู ููุฑูุฌููุนู ุฒูุฃุฑููู
ุจูุฃูุฌู
ูุชูู ููุงูููุฐูููุจู ูู ูููุฑูุฉู ุนูููู
43. Neither was the tumultuous sea like fury,
Nor the violent storm like destruction.
ูคูฃ. ูููู
ูููููู ุงูุจูุญุฑู ุงูุบูุทูู
ุทูู
ู ููุงูุฅูุถูุง
ูููู
ุชููููู ุงูุนููุณู ุงูููุฌูุงุฆููู ูุงูุฐููููู
44. You sent the ineptitude of your poetry to me though
I know who provoked you against me and bent you.
ูคูค. ุจูุนูุซุชู ุฑููููููู ุงูุดููุนุฑู ููุญูู ููุฅููู
ูุฃุนููู
ู
ูู ุฃุบุฑูุงูู ุจู ุฅูุฐูููู ุงูุถูููู
45. He provoked you until you thought you were a poet,
Then he cast you down from dignified calm to fall.
ูคูฅ. ููุบูุฑูููู ุญูุชููู ุฎููุชู ุฃูููููู ุดูุงุนูุฑู
ููุฃูููุงูู ู
ูู ุนููููุงุก ููููู ูุฅููู ุงูููููู
46. You hoped to ascend in the air, but whoever hopes
To ascend in the air without wings, falls.
ูคูฆ. ููุฑูู
ุชู ุฅูุฑุชูููุงุกู ูู ุงูููููุงุกู ููู
ูู ููุฑูู
ุจูุบููุฑู ุฌูููุงุญู ู
ูุฑุชูููู ูู ุงูููููู ููููู
47. I will make you drink a cup of your lampoon once,
You will wish when you taste it to spit it out.
ูคูง. ุณูุฃุณููููู ููุฃุณุงู ู
ูู ููุฌูุงุฆููู ู
ูุฑููุฉู
ุชูููุฏูู ูุฅุฐูุง ู
ูุง ุฐูููุชูููุง ููุจููููุง ุงูุชููููู
48. So do not suffer from your lampoon - I carry
Gentleness in it to soften you.
ูคูจ. ูููุงู ุชูุชูุฃูููู
ู
ูู ููุฌูุงุฆููู ููุฌุชููู
ููุชุนููู
ู ุฃูู ุญูุงู
ููู ููููู ูููุชูู
49. The striker does not hesitate to strike himself,
Nor does one branded with hot irons hesitate to brand himself.
ูคูฉ. ููููู
ููุชูุดูููู ุงูุถููุฑุจู ุถูุงุฑูุจู ูููุณููู
ูููู
ููุดูู ุญูุฑูู ุงููููุงุฑู ู
ููุชููู ุงูุชูููู
50. Take it as eloquent, a daughter of annoying thought,
A disease for your body for which there is no cure.
ูฅู . ููุฎูุฐููุง ุนูุฑููุจุงู ุจููุชู ูููุฑู ู
ูุนููุฑูุฉู
ููุฌูุณู
ููู ุฏูุงุกู ูุงู ููุชูุงุญู ูููู ุฏูููุง
51. Its excellent arrangement will humiliate you among people
When the narrator repeats "wa" again and again.
ูฅูก. ููุฐูููููู ูู ุงูุฃููุฏูุงุกู ุญูุณูู ุฅูุณูุฌูุงู
ูููุง
ุฅูุฐูุง ุทููููู ุงูุฑููุงูู ููููุฑููุฑู ููุงุก ููููุง
52. So you will crawl and live in want after you used to pretend
And in the morning be prey for snakes and reptiles.
ูฅูข. ููุชูุฎุฑูู ูุชูุนููุง ุจูุนุฏูู
ูุง ูููุชู ุชูุฏููุนูู
ูุชูุตุจูุญู ูููุจุงู ูููู
ูุฑูุงุจูุฑ ูุงูุฏููููุง
53. Respond with another like it in its meter,
And rhyme scheme - if you are able to do so and not otherwise.
ูฅูฃ. ุฃุฌูุจููุฃ ุจูุฃุฎุฑูู ู
ูุซููููุง ูู ุฑูููููููุง
ููู ุจูุญุฑูููุง ุฅูู ูููุชู ุชููุฏูุฑู ูุงู ุณูููู
54. Do not wind it except in the most eloquent speech
And most beautiful meaning. Intend for the person what he intends.
ูฅูค. ูููุงู ุชูุทููููุง ูุฅูุงูู ุนูููู ุฃุญุณููู ุงููููุบูู
ูุฃุญุณููู ู
ูุนููู ููุฃููู ูููู
ูุฑุกู ู
ูุง ููููู
55. And beware a despicable meaning I would hate
And naturally detest just as you detest winding ways.
ูฅูฅ. ูุฅูููุงูู ู
ูู ู
ูุนููู ุฑูุฏูููู ุฃู
ูุฌูููู
ูุฃูุฑููููู ุทูุจุนุงู ููู
ูุง ุชููุฑููู ุงูุทููููู