1. The one who agitated you with love is a constant lover
Like the line of the palm with the twisted scripture
ูก. ุฃููุงุฌููู ุจูุงูู
ููุง ุฏูู
ููู ุนููุงูู
ููุฎูุทูู ุงูููููู ุจูุงูุขูู ุงูุนูุฌุงูู
2. After the passing of a year, the seasons succeeded each other
Most of them being cool and winter-like
ูข. ุชูุนุงููุฑูููููู ุจูุนุฏู ู
ูุถูููู ุญูููู
ู
ูุตุงูููู ุฌูููููุง ุจูุฑุฏู ููุณุงูู
3. His eyes yearn for the necklaces of Salma
And the length of her separation after union
ูฃ. ููุนูููุงูู ููุตูุฑู
ู ุญูุจุงูู ุณููู
ู
ููุทููู ููุฑุงูููุง ุจูุนุฏู ุงูุฆุชููุงูู
4. Like two mournful doves created as twins
Whose eyes poured tears like rain from the rims
ูค. ููุบูุฑุจูู ุดููููุฉู ุฎููููููู ู
ูุฌูุง
ุบูุฑูุถู ุงูู
ุงุกู ู
ูู ุฎูุฑูุฒู ุงูุฃูุดุงูู
5. By your life, on the day I was between the living, I am
Truly patient with it and confessing
ูฅ. ููุนูู
ุฑููู ูููู
ู ุจูููู ุงูุญูููู ุฅูููู
ููุฐู ุตูุจุฑู ุนูููููู ููุฐู ุงูุนุชูุฑุงูู
6. On the heights of the groans of yearning
Its fragrances rose under the awning
ูฆ. ุนููู ุตูุนูุฏุงุกู ู
ูู ุฒูููุฑุงุชู ุดูููู
ุชูุฑููููุนู ุนูุฑูููุง ุชูุญุชู ุงูุดูุบุงูู
7. So wait, for every matter, even if pressing
Will eventually reveal and unfold
ูง. ููู
ูููุงู ุจูุนุถู ููุฌุฏููู ููููู ุฃูู
ุฑู
ููุตูุฑู ููุฅูู ุฃูุญูู
ูู ุฅููู ุงููููุดุงูู
8. Thus is the house, it welcomes after estrangement
And after the dispersion of matters and confession
ูจ. ููุฐุงูู ุงูุฏูุงุฑู ุชูุณููุจู ุจูุนุฏู ููุฃูู
ููุจูุนุฏู ุดูุชุงุชู ุฃูู
ุฑู ููุงูุนุชูุฑุงูู
9. The gray-haired one in the sides of his beauty
Is not lacking in vitality from the runnels of youth
ูฉ. ููู
ุง ุตููุจุงุกู ูู ุญุงูุงุชู ุฌูููู
ุจูุนุงููุฉู ู
ูู ุฎูุฑุงุทูู
ู ุงูุณููุงูู
10. Nine years have passed for him, his sins being nine
And a year after the nine going by
ูกู . ู
ูุถูุช ุญูุฌูุฌู ูููุง ูู ุงูุฏูููู ุชูุณุนู
ููุนุงู
ู ุจูุนุฏู ู
ูุฑูู ุงูุชูุณุนู ูุงูู
11. So when the clay mask was removed from it
The purest of wines flowed freely, unveiled
ูกูก. ููููู
ูุง ููุชูู ุนูููุง ุงูุทููู ููุงุญูุช
ููุตูุฑููุญูุช ุฃูุฌุฑูุฏู ุงููุฌูุฑุงุชู ุตุงูู
12. With the sweetest flavor from Umm Salma
When night approaches, announcing the middle
ูกูข. ุจูุฃูุทููุจู ูููููุฉู ู
ูู ุฃูู
ูู ุณููู
ู
ุฅูุฐุง ู
ุงู ุงููููู ุขุฐููู ุจูุงููุชูุตุงูู
13. I am the son of those who prevented the peerless camels of Nejd
From traveling to both mountains with light luggage
ูกูฃ. ุฃููุง ุงูุจูู ุงูู
ุงููุนููู ุณููุงู
ู ููุฌุฏู
ุฅููู ุงูุฌูุจูููููู ุจูุงูุจูุถู ุงูุฎููุงูู
14. To Wadi Qura, then to Buraydah and its ruined Khabt
And waters that have vanished in drought
ูกูค. ุฅููู ูุงุฏู ุงูููุฑู ููุฑูู
ุงูู ุฎูุจุชู
ููุฃูู
ูุงูู ุงูุฏููุง ูููููู ุฌููุงูู
15. A redemption for the horsemen of the two tribes Ghauth
So the many horses bolted with the racers
ูกูฅ. ููุฏูู ูููููุงุฑูุณู ุงูุญููููููู ุบููุซู
ููุฑููู
ุงูู ุงูุชููุงุฏู ู
ูุนู ุงูุทูุฑุงูู
16. They left the tribes of Maโadd
When they wished, few in number
ูกูฆ. ููู
ู ุชูุฑูููุง ุงูููุจุงุฆููู ู
ูู ู
ูุนูุฏูู
ููู
ุง ุดุงุกูุง ูููููุงุชู ุงูุนููุงูู
17. And they led the steeds in troops against the enemies
Like arrows flying straight in the air
ูกูง. ููููู
ูุงุฏูุง ุงูุฌูุงุฏู ุนูููููู ูููุฌุงู
ุฅููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ููุงูุญูุฏูุฅู ุงููููุงูู
18. They compete with the riding camels on each stretch
Like an ostrich spreading wide on the plain
ูกูจ. ูููุงุฒูุนูู ุงูู
ูุทูููู ุจูููููู ููุฌูู
ููุฌูุฏู ุงูุฑูุฃูู ู
ููููุณูุญู ุงูู
ูุณุงูู
19. She-camels turning aside for the travelers
Their eyes roaming ceaselessly
ูกูฉ. ุนููุงุฑููู ูููุณูุฑู ู
ูุชูุญูููููุงุชู
ู
ูุนู ุงูุฑููุจุงูู ุฃูุนูููููุง ุทููุงูู
20. With braids undone without weakness
And fine hair let down from its plaits
ูขู . ุดููุงุฒูุจู ุฃูุฏู
ูุฌูุช ู
ูู ุบููุฑู ุถูู
ุฑู
ููุญูู
ููุฌู ู
ูู ู
ูุนุงููุฏููุง ุงูููุทุงูู
21. The hooves gathered and the circles narrowed
After regions diminished in drought
ูขูก. ููุฃููุจูุจูุชู ุงูุญููุงููุฑู ููุงูุญุฒูุฃููููุช
ุฏููุงุฆูุฑู ูููููุตูุช ุจูุนุฏู ุงูุฌููุงูู
22. The guardians avoided them every day
Ailing from the orange sun of the horizon
ูขูข. ุชูุฌููููุจููุง ุงูููู
ุงุฉู ุจูููููู ูููู
ู
ู
ูุฑูุถู ุงูุดูู
ุณู ู
ูุญู
ูุฑูู ุงูุญููุงูู
23. If they turned their ears to a alarm
The protectors told them โfear notโ
ูขูฃ. ุฅูุฐุง ููุตูุจูุช ู
ูุณุงู
ูุนููุง ููุฐูุนุฑู
ูููุงูู ูููุง ุงูุญูู
ุงุฉู ูููุง ุชูุฎุงูู
24. Shall I convey, O Daโi of the Bani Haram
The last of eloquent speeches after confusion
ูขูค. ุฃูุง ุฃูุจููุบ ุฏูุนูููู ุจููู ุญูุฑุงู
ู
ูููุงุถู ู
ููุทููู ุจูุนุฏู ุงูุนุชูุณุงูู
25. They blamed whoever conveyed panic and misfortune
Like the nightโs draft with pure and murky water
ูขูฅ. ุฃูุชููุฌูุง ู
ูู ุฑููู ุฌูุฒูุนุงู ููููุคู
ุงู
ููุณุงูู ุงูููููู ู
ูู ููุฏูุฑู ููุตุงูู
26. So do not panic because of curses and leave
The transmitters of poetry composing rhymes
ูขูฆ. ูููุง ุชูุฌุฒูุน ู
ููู ุงูููููู
ุงุชู ููุงูุชุฑูู
ุฑููุงุฉู ุงูุดูุนุฑู ุชูุทููุฑูุฏู ุงููููุงูู
27. Do you think, O Ibn Yashkur, that my poetry
Is like the train of a cloak touching the hem?
ูขูง. ุฃูุชูุญุณูุจู ูุง ุงูุจูู ููุดููุฑู ุฃูููู ุดูุนุฑู
ูููููุชู ุงูู
ูุฑุชูุฏู ุทูุฑููู ุงูุนูุทุงูู
28. Calm yourself, it is painful, for in it
Is the blood of victims of lethal poison
ูขูจ. ุฑููููุฏููู ุชูุณุชูุบูุจูู ููุฅูููู ูููุง
ุฏูู
ุงุกู ุฐูุฑุงุฑูุญู ุงูุณูู
ูู ุงูุฐูุนุงูู
29. Take what you can, for my poetry
Is cross-pollinated with odes from the revealer
ูขูฉ. ุชูููุญููู ู
ุง ุงูุณุชูุทูุนุชู ููุฅูููู ุดูุนุฑู
ุชููููููุญู ุจูุงูููุตุงุฆูุฏู ุนูู ููุดุงูู
30. And if sequels come attacking me
With rescuing answers to insult, I have enough
ูฃู . ููููููู ุฅูุฐุง ุชูุฑุงุฏูููุชู ุงูู
ููุงูู
ุนูููููู ุจูู
ููุฌููุงุชู ุงูุดูุชู
ู ูุงูู
31. We descended to take precedence over Maโadd
In the position of the pot from the middle of the court
ูฃูก. ููุฒูููุง ูู ุงูุชูุนุฒููุฒู ู
ูู ู
ูุนูุฏูู
ู
ููุงูู ุงูููุฏุฑู ู
ูู ููุณูุทู ุงูุฃูุซุงูู
32. While Yashkur, his dwelling was formerly
In the position of the most miserable of the weak
ูฃูข. ููููุดููุฑู ูุงูู ู
ููุฒููููุง ููุฏูู
ุงู
ุจูู
ููุฒูููุฉู ุงูุฃูุฐูููุงุกู ุงูุถูุนุงูู
33. Yashkur has no noble brother so he sulks
Nor good neighbor he checks in on
ูฃูฃ. ููููุดููุฑู ูุง ุฃูุฎู ููุฑูู
ู ููููุฎุซู
ูููุง ู
ูุชูุญูููููู ุจูุงูุฌุงุฑู ูุงูู
34. A tribe more disgraced than lizards
And more acquainted with dishonor than old slippers
ูฃูค. ููุจููููููุฉู ุฃูุฐูููู ู
ููู ุงูุณููุงูู
ููุฃูุนุฑููู ููููููุงูู ู
ููู ุงูุฎูุตุงูู
35. Old slippers, when walked upon
Trodden by all the barefooted
ูฃูฅ. ุฎูุตุงูู ุงูููุนูู ุฅูุฐ ููู
ุดู ุนูููููุง
ู
ูููุทููุฃูุฉู ู
ูุทููููุฉู ููููู ุญุงูู
36. They hosted you, and they are slaves
And the guest may resort to the host
ูฃูฆ. ุฃูุถุงููุชูู ุงูุญูุฑุงู
ู ููููู
ุนูุจูุฏู
ููููุฏ ููุฃูู ุงูู
ูุถุงูู ุฅููู ุงูู
ูุถุงูู
37. Does Yashkur boast about the Bani Lujaym
Contrary to what would happen contrary
ูฃูง. ุฃูุชูุฎูุฑู ููุดููุฑู ุจูุจููู ููุฌููู
ู
ุฎููุงูุงู ู
ุง ูููููู ู
ููู ุงูุฎููุงูู
38. Boasting to their female rabbi with an idiot
Of weak lineage, broken teeth
ูฃูจ. ูููุงุฎูุฑูุฉู ููุฑูุจููุชููุง ุจูุญูุฏุฌู
ุถูุนููู ุงูุฃูุณุฑู ู
ููููุทูุนู ุงูุณููุงูู
39. It was not fit for you that Yashkur be in the middle of Saโd
In the position of colleagues in the rear seat
ูฃูฉ. ุฃูุจู ูููู ุฃูููู ููุดููุฑู ููุณุทู ุณูุนุฏู
ุจูู
ููุฒูููุฉู ุงูุฒูู
ููู ู
ููู ุงูุฑูุฏุงูู
40. And you claim they are the nobles of Bakr
And who made newcomers like the foolish?
ูคู . ููุชูุฒุนูู
ู ุฃููููููู
ุฃูุดุฑุงูู ุจููุฑู
ููู
ูู ุฌูุนููู ุงููููุงุฏูู
ู ููุงูุฎููุงูู
41. Endowed with insight into the doors of prosperities
And blind of perception from ways of chastity
ูคูก. ุฃููู ุจูุตูุฑู ุจูุฃูุจูุงุจู ุงูู
ูุฎุงุฒู
ููุนูู
ูู ุงูุฑูุฃูู ุนูู ุณูุจููู ุงูุนูุงูู