Feedback

From the ruins of Demen with lofty walls

ุฃู…ู† ุฏู…ู† ุจุดุงุฌู†ุฉ ุงู„ุญุฌูˆู†

1. From the ruins of Demen with lofty walls
Knowledge kept away long ago,

ูก. ุฃูŽู…ูู† ุฏูู…ูŽู†ู ุจูุดุงุฌูู†ูŽุฉู ุงู„ุญูŽุฌูˆู†ู
ุนูŽููŽุช ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ู…ูŽุนุงุฑููู ู…ูู†ุฐู ุญูŠู†ู

2. She was silent in speech and did not talk,
You wept - how can you weep for someone stoic?

ูข. ูˆูŽุถูŽู†ู‘ูŽุช ุจูุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽูƒูŽู„ู‘ูŽู…
ุจูŽูƒูŽูŠุชูŽ ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุชูŽุจูƒูŠ ู„ูู„ุถูŽู†ูŠู†ู

3. Tears wet the eye until it trickled,
Then overflowed from the eyelids,

ูฃ. ูˆูŽู†ูŽุฏู‘ู‰ ุงู„ู…ุงุกู ุฌูŽูู†ูŽ ุงู„ุนูŽูŠู†ู ุญูŽุชู‘ู‰
ุชูŽุฑูŽู‚ุฑูŽู‚ูŽ ุซูู…ู‘ูŽ ูุงุถูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูููˆู†ู

4. As if it weakened and flowed from
The tears of affliction from a flowing spring.

ูค. ูƒูŽู…ุง ู‡ูŽู…ูŽู„ุช ูˆูŽุณุงู„ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูˆุงุชูŠ
ุฏูู…ูˆุนู ุงู„ู†ููƒุณู ู…ูู† ูˆูŽุดูŽู„ู ู…ูŽุนูŠู†ู

5. Dwellings where you see no remains
Nor graves dug for the departed,

ูฅ. ู…ูŽู†ุงุฒูู„ู ู…ุง ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุฃูŽู†ุตุงุจูŽ ููŠู‡ุง
ูˆูŽู„ุง ุญูููŽุฑูŽ ุงู„ู…ูุจูŽู„ู‘ูŠ ู„ูู„ู…ูŽู†ูˆู†ู

6. No traces of homes, or places
But you may see the pens of fortresses.

ูฆ. ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุซูŽุฑูŽ ุงู„ุฏูŽูˆุงุฑู ูˆูŽู„ุง ุงู„ู…ูŽุขู„ูŠ
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ู‚ูŽุฏ ุชูŽุฑู‰ ุฃูุฑูŽุจูŽ ุงู„ุญูŽุตูˆู†ู

7. They disappeared except for wall bases
Or low areas, their digging like the burrows of jerboas,

ูง. ุนูŽููŽุช ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽูŠุงุตูุฑูŽ ุฃูŽูˆ ู†ูุฆููŠู‘ุงู‹
ู…ูŽุญุงููุฑูู‡ุง ูƒูŽุฃูŽุณุฑููŠูŽุฉู ุงู„ุฅูุถูŠู†ู

8. And his mother brought out Salmaโ€™s foal
For the curing of the injured, the fetus of the placenta,

ูจ. ูˆูŽุฃูŽุฎุฑูŽุฌูŽ ุฃูู…ู‘ูู‡ู ู„ูุณูŽูˆุงุณู ุณูŽู„ู…ู‰
ู„ูู…ูŽุนููˆุฑู ุงู„ุถูŽุฑุง ุถูŽุฑูู…ู ุงู„ุฌูŽู†ูŠู†ู

9. Its features changed except for remnants
Far from the residue of a negligent, straying youth,

ูฉ. ุชูŽู†ูŽูƒู‘ูŽุฑูŽ ุฑูŽุณู…ูู‡ุง ุฅูู„ู‘ุง ุจูŽู‚ุงูŠุง
ุฌูŽู„ุง ุนูŽู†ู‡ุง ุฌูŽุฏุง ู‡ูŽู…ูุนู ู‡ูŽุชูˆู†ู

10.
Like the traces of mouflon, for it there is smoke

ูกู . ูƒูŽุขุซุงุฑู ุงู„ู†ูŽุคูˆุฑู ู„ูŽู‡ู ุฏูุฎุงู†ูŒ
ุฃูุณููู‘ูŽ ู…ูุชูˆู†ูŽ ู…ูู‚ุชูŽุฑูŽุญู ุฑูŽุตูŠู†ู

11. That darkened the bases of a steady hill,
As if the wreckage of the summer hut in it

ูกูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุญูุทุงู…ูŽ ู‚ูŽูŠุถู ุงู„ุตูŽูŠูู ููŠู‡ู
ููŽุฑุงุดู ุตูŽู…ูŠู…ู ุฃูŽู‚ุญุงูู ุงู„ุดูุคูˆู†ู

12. Was the bedding of the essence of misfortunes.

ูกูข. ูˆูŽู‚ูŽูุชู ุจูู‡ุง ููŽู‡ูŠุถูŽ ุฌูŽูˆู‰ู‹ ุฃูŽุทุงุนูŽุช
ู„ูŽู‡ู ุฒูŽููŽุฑุงุชู ู…ูุบุชูŽุฑูุจู ุญูŽุฒูŠู†ู

13. I stood in it and it roared obediently
To the sighs of a homesick, sad soul,

ูกูฃ. ุฃูŽุดูŽุชู‘ูŽ ุจูุฃูŽู‡ู„ูู‡ู ุตูŽุฑูู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ
ููŽุฃูŽุถุญู‰ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูู†ุฌูŽุฐูู…ู ุงู„ู‚ูŽุฑูŠู†ู

14. The nights went by and he longed for his family
And thus he became broken-hearted.

ูกูค. ูˆูŽูŠูŽูˆู…ู ุธูŽุนุงุฆูู†ู ุนูŽู„ู‘ูŽู„ุชู ู†ูŽูุณูŠ
ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ู…ููˆุงุดููƒูŽุฉู ุฐูŽู‚ูˆู†ู

15. And on a day of misfortunes I blamed myself
For them, almost reaching the peak of misery,

ูกูฅ. ู…ูุจูŽุฑู‘ูุฒูŽุฉู ุฅูุฐุง ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง
ุณูŽุฏูŽุช ุจูู‚ูŽุจุงุถูŽุฉู ูˆูŽุซูŽู†ูŽุช ุจูู„ูŠู†ู

16. Stretching out when the hands of calamities
Clasped with a fist and bent with gentleness,

ูกูฆ. ุธูŽุนุงุฆูู†ู ูƒูู†ุชู ุฃูŽุนู‡ูŽุฏูู‡ูู†ู‘ูŽ ู‚ูุฏู…ุงู‹
ูˆูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู„ูุฐูŠ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŽุฉู ุบูŽูŠุฑู ุฎูˆู†ู

17. Misfortunes that I knew long ago
And they to the trustee are not treasonous,

ูกูง. ุญูุณุงู†ู ู…ูŽูˆุงุถูุนุงู„ู†ูู‚ูŽุจู ุงู„ุฃูŽุนุงู„ูŠ
ุบูุฑุงุซู ุงู„ูˆูุดุญู ุตุงู…ูุชูŽุฉู ุงู„ุจูุฑูŠู†ู

18. The best parts of the high passes
Scrubs of the plateau, silent places of open spaces,

ูกูจ. ุทููˆุงู„ู ู…ูŽุดูŽูƒู‘ู ุฃูŽุนู†ุงู‚ู ุงู„ู‡ูŽูˆุงุฏูŠ
ู†ูŽูˆุงุนูู…ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽุจูƒุงุฑู ูˆูŽุนูˆู†ู

19.
Tall, with prominent necks over valleys

ูกูฉ. ูŠูุณุงุฑูู‚ู†ูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ูŽ ุฅูู„ู‘ูŠู‘ูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง
ุญูŽุณูุณู†ูŽ ุญูุฐุงุฑูŽ ู…ูุฑุชูŽู‚ูุจู ุดูŽููˆู†ู

20. Tender, between virgins and helpers,
They whisper to me when

ูขู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠู…ูŽ ู‡ุงุฌูŽ ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ู…ูู†ู‡ู
ู†ูุนุงุฌู ุตูŽุฑุงุฆูู…ู ุญูู…ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูุฑูˆู†ู

21. They sense the caution of a watchful eyelid,

ูขูก. ุนูŽู‚ุงุฆูู„ู ุฑูŽู…ู„ูŽุฉู ู†ุงุฒูŽุนู†ูŽ ู…ูู†ู‡ุง
ุฏูููˆู‚ูŽ ุฃูŽู‚ุงุญู ู…ูŽุนู‡ูˆุฏ ูˆูŽุฏูŠู†ู

22. As if the tents were aroused towards me
A flock of grazing sheep, blunt-horned,

ูขูข. ุฎูู„ุงุทูŽ ุฃูŽูƒูู„ู‘ู ุดูู‚ู‘ุงุฑู‰ ุงูุญุชูŽุดูŽุชู‡ุง
ู…ูู„ูŽู…ู‘ูŽุนูŽุฉู ุงู„ุดูŽูˆู‰ ุจูŠุถู ุงู„ุจูุทูˆู†ู

23. Young female onagers took from it
The leading mares of promised and obligated herds,

ูขูฃ. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽู† ุฑูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ูŽ ุญุงู„ูŽุช
ุญูŽูˆุงุฌูุฒู ุฏูˆู†ูŽ ู…ูุนุฌูุจูู‡ู ูˆูŽุฏูˆู†ูŠ

24. A mixture of partridges gathered together,
Their bellies glistening white from being roasted,

ูขูค. ู†ูŽู‚ูŽุจู†ูŽ ูˆูŽุตุงูˆูุตุงู‹ ุญูŽุฐูŽุฑูŽ ุงู„ุบูŽูŠุงุฑู‰
ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆุงุฏูุฌู ู„ูู„ุนููŠูˆู†ู

25. So when they saw speech was difficult
Barriers lay between the admirer and me,

ูขูฅ. ู†ูŽุทูŽู‚ู†ูŽ ุจูุญุงุฌูŽุฉู ูˆูŽุทูŽูˆูŽูŠู†ูŽ ุฃูุฎุฑู‰
ูƒูŽุทูŽูŠู‘ู ูƒูŽุฑุงุฆูู…ู ุงู„ุจูŽุฒู‘ู ุงู„ู…ูŽุตูˆู†ู

26. They crept whispering, cautiously from the passions
To me from the pits for the eyes,

ูขูฆ. ุจูู…ูู‚ุชูŽู†ูŽุตู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูˆูŽุตู‘ูŽู„ู†ูŽ ู…ูู†ู‡ู
ู…ูŽุนุงุชูุจูŽ ู†ูŽู‚ู‘ูŽุจูŽุช ู‚ูŽุตูŽุจูŽ ุงู„ูˆูŽุชูŠู†ู

27. They spoke a need and folded another
Like folding precious fine silk,

ูขูง. ุจูุฐูŠ ุฐูุฆุจู ูŠูŽู†ูˆุณู ุจูุฌุงู†ูุจูŽูŠู‡ู
ุนูŽุซุงูƒูู„ู ู…ูู† ุฃูŽูƒุงู„ูŠู„ู ุงู„ุนูู‡ูˆุฏู

28. With the snatching of passion they connected from it
Reproaches that probed the joints of the sugarcane,

ูขูจ. ุฃูŽุญูŽู…ู‘ู ุณูŽูˆุงุฏู ุฃูŽุนู„ู‰ ุงู„ู„ูŽูˆู†ู ู…ูู†ู‡ู
ูƒูŽู„ูŽูˆู†ู ุณูŽุฑุงุฉู ุซูุนุจุงู†ู ุงู„ุนูŽุฑูŠู†ู

29. With one whose wolf creeps at his sides
Relics of pacts,

ูขูฉ. ุชูุฎูŠู‘ูุฑูŽ ู…ูู† ุณูŽุฑุงุฑูŽุฉู ุฃูŽุซู„ู ุญูŽุฌุฑู
ูˆูŽู„ุงุญูŽูƒูŽ ุจูŽูŠู†ูŽู‡ู ู†ูŽุญุชู ุงู„ู‚ููŠูˆู†ู

30. Darker in color than it
Like the color of the serpent of the lair,

ูฃู . ุชูŽู‚ูˆู„ู ู„ููŠูŽ ุงู„ู…ูŽู„ูŠุญูŽุฉู ุฃูู…ู‘ู ุฌูŽู‡ู…ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูŠูุฑุนู‰ ู„ูุฐูŠ ุงู„ุดูŽููŽู‚ู ุงู„ู…ูŽุชูŠู†ู

31. It was chosen from the essence of a stone
And engraved between it was sculpture,

ูฃูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ู„ุง ุชูŽุฑู‰ ุฃูŽู‡ู„ุงู‹ ูˆูŽู…ุงู„ุงู‹
ุณููˆู‰ ูˆูŽุฌู†ุงุกูŽ ุฌุงุฆูู„ูŽุฉ ุงู„ูˆูŽุถูŠู†ู

32. The beautiful one, mother of Jahm says to me
While the one with compassion can be pastured:

ูฃูข. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุฃูŽุดุงุกู ูƒูŽู†ูŽู†ุชู ุฌูุณู…ูŠ
ุฅูู„ู‰ ุจูŽูŠุถุงุกูŽ ูˆุงุถูุญูŽุฉู ุงู„ุฌูŽุจูŠู†ู

33. Do you not see people and money
Other than the prize of the owner of the refuge?

ูฃูฃ. ุฅูุฐุง ู‚ุงู…ูŽุช ุชูŽุฃูŽูˆู‘ูŽุฏูŽ ู…ูุณุจูŽูƒูุฑู‘ูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูุถุจุงู†ู ููŠ ููŽู†ูŽู†ู ูƒูŽู†ูŠู†ู

34. If I wanted I could make my body
To an open, bright-faced white one,

ูฃูค. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŠ ุฃูŽุณูŠุฑู ุงู„ุนูŽู†ุณูŽ ูŠูŽุฏู…ู‰
ุฃูŽุธูŽู„ู‘ุงู‡ุง ูˆูŽุชูŽุฑูƒูŽุนู ููŠ ุงู„ุญูุฒูˆู†ู

35. If she stands the drunk rises
From the bars in seductions, moaning,

ูฃูฅ. ูŠูŽุธูŽู„ู‘ู ูŠูŽุฌูˆู„ู ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุญุงุฐู ู…ูู†ู‡ุง
ุจูุขูŠูู„ู ุจูŽูˆู„ูู‡ุง ู‚ูุทูŽุนู ุงู„ุฌูŽู†ูŠู†ู

36. But I am a captive of ugliness that pains me
Its shadows cover me and kneel in sorrows,

ูฃูฆ. ุชูŽุณูุฏู‘ู ุจูู…ูŽุถุฑูŽุญููŠู‘ู ุงู„ู„ูŽูˆู†ู ุฌูŽุซู„ู
ุฎูŽูˆุงูŠูŽุฉูŽ ููŽุฑุฌู ู…ูู‚ู„ุงุชู ุฏูŽู‡ูŠู†ู

37. It remains circling above the edge of it
With its urine that cuts the fetus,

ูฃูง. ูƒูŽุนูุซูƒูˆู„ู ุงู„ุตูŽูููŠู‘ู ุฒูŽู‡ุงู‡ู ู‡ูู„ุจูŒ
ุจูู‡ู ุนูŽุจุณู ุงู„ู…ูŽุตุงูŠููู ูƒูŽุงู„ู‚ูุฑูˆู†ู

38. My misshapen, discolored thighs cover
The opening of the vulva of a dumpy, stocky woman,

ูฃูจ. ุชูู…ูุฑู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูˆูุฑุงูƒู ุฅูุฐุง ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง
ุชูŽู‚ุงูŠูŽุณู†ูŽ ุงู„ู†ูุฌุงุฏูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุฌูŠู†ู

39. Like the foreskin of the uncircumcised, its prepuce
With which the summers frowned like horns,

ูฃูฉ. ุฎูŽุฑูŠุนูŽ ุงู„ู†ูŽุนูˆู ู…ูุถุทูŽุฑูุจูŽ ุงู„ู†ูŽูˆุงุญูŠ
ูƒูŽุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ุงู„ุบูŽุฑูŠููŽุฉู ุฐุง ุบูุถูˆู†ู

40. She passes by the couch when the hands
Measure the softness of the pillows,

ูคู . ู†ูŽุฒูŽุช ุดูุนุจู ุงู„ู†ูŽุณุง ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุฃูŽุนุงู„ูŠ
ุจูุฌุงู†ูุจู ุตูŽูุญู ู…ูุทุญุฑูŽุฉู ุฒูŽุจูˆู†ู

41. Her left cheek hits it
When she tastes the power of a solid fist,

ูคูก. ุชูŽุดูู‚ู‘ู ู…ูุบู…ู‘ูุถุงุชู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุนูŽู†ู‡ุง
ุฅูุฐุง ุทูŽุฑูŽู‚ูŽุช ุจูู…ูุฑุฏุงุณู ุฑูŽุนูˆู†ู

42. Like the gullet of a cat, bitter aloe passes through it
Like the passing of the easily sliding smooth,

ูคูข. ูŠูู„ุงุทูู…ู ุฃูŽูŠุณูŽุฑู ุงู„ุฎูŽุฏู‘ูŽูŠู†ู ู…ูู†ู‡ุง
ุฅูุฐุง ุฐูŽู‚ูู†ูŽุช ู‚ููˆู‰ ู…ูŽุฑูŽุณู ู…ูŽุชูŠู†ู

43. This and that - if she is confined a little
She justifies it with the blackened palms,

ูคูฃ. ูƒูŽุญูู„ู‚ูˆู…ู ุงู„ู‚ูŽุทุงุฉู ุฃูู…ูุฑู‘ูŽ ุดูŽุฒุฑุงู‹
ูƒูŽุฅูู…ุฑุงุฑู ุงู„ู…ูุญูŽุฏุฑูŽุฌู ุฐูŠ ุงู„ุฃูุณูˆู†ู

44. Her hands built up to a support
Like the tower of the insane,

ูคูค. ูƒูŽุฐุง ูˆูŽูƒูŽู„ุง ุฅูุฐุง ุญูุจูุณูŽุช ู‚ูŽู„ูŠู„ุงู‹
ุชูŽุนูŽู„ู‘ูู„ูู‡ุง ุจูู…ูุณูˆูŽุฏู‘ู ุงู„ุฏูŽุฑูŠู†ู

45. Little conflict makes her forearms
Avoid her like the whorls of a spindle,

ูคูฅ. ู…ูุถูŽุจู‘ูŽุฑูŽุฉู ุงู„ู‚ูŽุฑู‰ ุจูู†ููŠูŽุช ูŠูŽุฏุงู‡ุง
ุฅูู„ู‰ ุณูŽู†ูŽุฏู ูƒูŽุจูุฑุฌู ุงู„ู…ูŽู†ุฌูŽู†ูˆู†ู

46. As if after the people walked five leagues
I check the description, it shines with minarets,

ูคูฆ. ู‚ูŽู„ูŠู„ู ุงู„ุนูŽุฑุงูƒู ูŠูŽู‡ุฌูุฑู ู…ูุฑููŽู‚ุงู‡ุง
ุฎูŽู„ูŠููŽ ุฑูŽุญู‰ู‹ ูƒูŽููุฑุฒูˆู…ู ุงู„ู‚ููŠูˆู†ู

47. On a plain with the daughters of Qayn
Horses race the suspicions of beginnings,

ูคูง. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ุจูŽุนุฏูŽ ุณูŽูŠุฑู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุฎูŽู…ุณุงู‹
ุฃูŽุญูŽุฐู‘ู ุงู„ู†ูŽุนุชู ูŠูŽู„ู…ูŽุนู ุจูุงู„ู…ูŽู†ูŠู†ู

48. Some lead a mare and others lead
Light-stepped with deep eyes,

ูคูจ. ุนูŽู„ู‰ ุจูŽูŠุฏุงู†ูŽุฉู ุจูุจูŽู†ุงุชู ู‚ูŽูŠู†ู
ุชูŽุณูˆูู ุตูู„ุงู„ูŽ ู…ูุจุชูŽุฏู‘ู ุธูŽู†ูˆู†ู

49. Tender, accompanying each other
With necks like the sails of ships,

ูคูฉ. ุชูุนุงุฑูุถู ุฑูŽุนู„ูŽุฉู‹ ูˆูŽุชูŽู‚ูˆุฏู ุฃูุฎุฑู‰
ุฎููุงููŽ ุงู„ูˆูŽุทุกู ุบุงุฆูุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุนููŠูˆู†ู

50. One mounts the back of the camel again and again
Like the back of an untiring camel,

ูฅู . ู†ูŽูˆุงุนูุฌูŽ ูŠูŽุบุชูŽู„ูŠู†ูŽ ู…ููˆุงูƒูุจุงุชู
ุจูุฃูŽุนู†ุงู‚ู ูƒูŽุฃูŽุดุฑูุนูŽุฉู ุงู„ุณูŽููŠู†ู

51. You see their lights gathered
On the balconies like dear friends,

ูฅูก. ุชูุฑุงูƒูู„ู ุนูŽุฑุจูŽุณูŠุณูŽ ุงู„ู…ูŽุชู†ู ู…ูŽุฑุชุงู‹
ูƒูŽุธูŽู‡ุฑู ุงู„ุณูŽูŠุญู ู…ูุทู‘ูŽุฑูุฏูŽ ุงู„ู…ูุชูˆู†ู

52. With prominent nostrils the wind moans in it
The moan of longing in an old abode,

ูฅูข. ุชูŽุฑู‰ ุฃูŽุตูˆุงุกูŽู‡ู ู…ูุชุฌุงูˆูุฑุงุชู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุดุฑุงูู ูƒูŽุงู„ุฑูููŽู‚ู ุงู„ุนูุฒูŠู†ู

53. Its raven remains calling, its straying
A rebel against the hostility of the malicious wolf,

ูฅูฃ. ุจูู…ูู†ุฎูŽุฑูู‚ู ุชูŽุญูู†ู‘ู ุงู„ุฑูŠุญู ููŠู‡ู
ุญูŽู†ูŠู†ูŽ ุงู„ุฌูู„ุจู ููŠ ุงู„ุจูŽู„ูŽุฏู ุงู„ุณูŽู†ูŠู†ู

54. On Khuwla the mirage floats in it
So the thirsty one sees it from afar,

ูฅูค. ูŠูŽุธูŽู„ู‘ู ุบูุฑุงุจูู‡ุง ุถูŽุฑูู…ุงู‹ ุดูŽุฐุงู‡ู
ุดูŽุฌู ุจูุฎูุตูˆู…ูŽุฉู ุงู„ุฐูุฆุจู ุงู„ุดูŽู†ูˆู†ู

55. And a band I sent to the remains
Scouts like the nature of eyelids,

ูฅูฅ. ุนูŽู„ู‰ ุญููˆูŽู„ุงุกูŽ ูŠูŽุทููˆ ุงู„ุณูุฎุฏู ููŠู‡ุง
ููŽุฑุงู‡ุง ุงู„ุดูŽูŠุฐูู…ุงู†ู ุนูŽู†ู ุงู„ุฌูŽู†ูŠู†ู

56. Fearing that sleep might show them
In their intoxication all delusions,

ูฅูฆ. ูˆูŽุฑูŽูƒุจู ู‚ูŽุฏ ุจูŽุนูŽุซุชู ุฅูู„ู‰ ุฑูŽุฐุงูŠุง
ุทูŽู„ุงุฆูุญูŽ ู…ูุซู„ู ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ุงู„ุฌูููˆู†ู

57. So they got up tearing apart nights
That firmly attached with its mists after eyes,

ูฅูง. ู…ูŽุฎุงููŽุฉูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽุฑูŠู†ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆู…ู ููŠู‡ูู…
ุจูุณููƒุฑู ุณูู†ุงุชูู‡ูู… ูƒูู„ู‘ูŽ ุงู„ุฑููŠูˆู†ู

58. And the difficulty of the stay, I extracted from it
With my record a narration of a deep-rooted bowing one,

ูฅูจ. ููŽู‚ุงู…ูˆุง ูŠูŽู†ู‚ูุถูˆู†ูŽ ูƒูŽุฑู‰ ู„ูŽูŠุงู„ู
ุชูŽู…ูŽูƒู‘ูŽู†ูŽ ุจูุงู„ุทูู„ู‰ ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุนููŠูˆู†ู

59. As if the steps of the moonlit night in it
Were the notes of its racing she-camels,

ูฅูฉ. ูˆูŽุดูŽุญูˆุงุกู ุงู„ู…ูŽู‚ุงู…ู ุจูŽู„ูŽู„ุชู ู…ูู†ู‡ุง
ุจูุณูŽุฌู„ู ุจูŽุทู†ูŽ ู…ูุทู‘ูŽุฑูู‚ู ุฏูŽููŠู†ู

60. Necklaces that Yathrib excelled in
After Yathrib an excellent one of the valleys,

ูฆู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‚ูŽูˆุงุฏูู…ูŽ ุงู„ู‚ูู…ุฑููŠู‘ู ููŠู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุฑูŽุฌูŽูˆูŽูŠ ู…ูŽุฑุงูƒูุถูู‡ุง ุงู„ุฃูุฌูˆู†ู

61. I surpassed its flock so the heads overflowed
Parts between muddy and clear,

ูฆูก. ุณูŽู„ุงุฌูู…ู ูŠูŽุซุฑูุจูŽ ุงู„ู„ุงุชูŠ ุนูŽู„ูŽุชู‡ุง
ุจููŠูŽุซุฑูุจูŽ ูƒูŽุจุฑูŽุฉูŒ ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุฌูุฑูˆู†ู

62. You see the palates of its vanguard
Glistening like pottery,

ูฆูข. ุณูŽุจูŽู‚ุชู ุจููˆูุฑุฏูู‡ุง ููŽุฑู‘ุงุทูŽ ุณุฑุจู
ุดูŽุฑุงุฆูุฌูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ูƒูุฏุฑููŠู‘ูŽ ูˆูŽุฌูˆู†ูŠ

63. For every medicine of it there are pouches
And a throat joined to a clay flask,

ูฆูฃ. ุชูŽุฑู‰ ู„ูุญูู„ูˆู‚ ุฌูู„ู‘ูŽุชูู‡ุง ุฃูŽุฏุงูˆู‰
ู…ูู„ูŽู…ู‘ูŽุนูŽุฉู ูƒูŽุชูŽู„ู…ูŠุนู ุงู„ูƒูุฑูŠู†ู

64. Ringdoves take the forest as a courtyard
When they call each other to the rain pool,

ูฆูค. ู„ููƒูู„ู‘ู ุฅูุฏุงูˆูŽุฉู ู…ูู†ู‡ุง ู†ููŠุงุทูŒ
ูˆูŽุญูู„ู‚ูˆู…ูŒ ุฃูุถูŠููŽ ุฅูู„ู‰ ูˆูŽุชูŠู†ู

65. With wings they pass through like sieves
And necks calling to other than nests,

ูฆูฅ. ุญูŽูˆุงุฆูู…ู ูŠูŽุชู‘ูŽุฎูุฐู†ูŽ ุงู„ุบูุจู‘ูŽ ุฑููู‡ุงู‹
ุฅูุฐุง ุงูู‚ู„ูŽูˆู„ูŽูŠู†ูŽ ู„ูู„ู‚ูŽุฑูŽุจู ุงู„ุจูŽุทูŠู†ู

66. Wild pigeons approached their chicks
Young ones with yellow bellies,

ูฆูฆ. ุจูุฃูŽุฌู†ูุญูŽุฉู ูŠูŽู…ูุฑู†ูŽ ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุญูุฑุฏู
ูˆูŽุฃูŽุนู†ุงู‚ู ุญูู†ูŠู†ูŽ ู„ูุบูŽูŠุฑู ุฃูŽูˆู†ู

67. As if their skin when it molts
Were the comforts of summer in the fleeing of ostriches,

ูฆูง. ู‚ูŽุทุง ู‚ูŽุฑูŽุจู ุชูŽุฑูŽูˆู‘ูŽุญูŽ ุนูŽู† ููุฑุงุฎู
ู†ูŽูˆุงู‡ูุถูŽ ุจูุงู„ููŽู„ุง ุตููุฑู ุงู„ุจูุทูˆู†ู

68. So they preferred me, their guidance and obedience in confusion
With the similarities of appearances and plates.

ูฆูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฌูู„ูˆุฏูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุฅูุฐุง ุงูุฒู„ูŽุบูŽุจู‘ูŽุช
ุฃูŽูุงู†ูŠ ุงู„ุตูŽูŠูู ููŠ ุญูุฑุฏู ุงู„ู…ูุชูˆู†ู