1. Congratulations on the seasons and felicitations
When worries are defeated by generosity
١. هنيئاً للمواسمِ والتَّهاني
اذا انهزمت من الجَذَلِ الهمومُ
2. Remaining from the beauty of religion protecting
It protects the sinner and the destitute praise it
٢. بَقاءٌ من جمالِ الدين يُحْمي
به الجاني ويحْمَدهُ العَديمُ
3. For Muhammad is the feast of the honored
And their rain when the stars withdraw
٣. فانَّ مُحمَّداً عيدُ المَقاوي
وغَيثُهمُ اذا خَوَتِ النُّجومُ
4. No day's joy is like an era's
While you are the joy of your generosity that does not fade
٤. وليس سُرورُ يومٍ مثل دهْرٍ
وأنْت سُرور فضلكَ لا يَريمُ
5. You have illuminated the darkness of fortunes as it shone
With the bright light of your face the ignorant night
٥. جلوتَ دُجي الحُظوظِ كما تجلَّى
بواضِحِ وجهكَ الليلُ البَهيمُ
6. You have exceeded all description until I became deficient
When they praise you their words are generous
٦. وجُزْتَ الوصف حتى خِلتُ نقصاً
اذا مدحوكَ قولهمُ كَريمُ
7. If not for their words being inadequate, magnanimous
Anger would have subsided in me
٧. فلولا قولُهمْ خِرقٌ جَوادٌ
لَخفَّتْ بي منَ الغَضبِ الحلومُ
8. I am not surprised by your generosity and favors
As I am surprised by patience that does not waver
٨. وما عجبي لبذلِكَ والعَطايا
كما عَجبي لصبْرٍ لا يخيمُ
9. Hopes thicken around you
The sun of your good tidings' sky does not become clouded
٩. تكاثفُ فيك أثباجُ الأماني
وشمسُ سماءِ بِشْرِكَ ما تَغيمُ
10. You tire wealth but your hand inspires
So where are the fingers of your hand and the clouds
١٠. وتُكدي المُزْن واليد منك تهْمي
فأينَ بنانُ كفِّكَ والغيومُ
11. The destitute have certainly tired of favors
While your nature is neither weary nor gloomy
١١. لقد ملَّ العُفاةُ من العَطايا
وطبعُكَ لا المَلولُ ولا السَّؤومُ
12. The horizon's cover is dreadful
Prosperity keeps away from its family
١٢. ومُغْبرِّ المَطالعِ مُقْشعِرٍّ
تباعد عن أهِلَّتهِ النَّعيمُ
13. Honest despite harm, lying against any evil
Purity and sanctity die through it
١٣. صدوقِ الشَّرِّ كاذبِ كلِّ نوْءٍ
تموتُ به الصَّفايا والقُرومُ
14. Its countryside falls into ruin and ransack
The most fortunate of its inhabitants is the sick
١٤. تداعى رِيْفُهُ عطَباً وحَتْقاً
فأسْعَدُ حالِ ساكنهِ السَّقيمُ
15. When the eyelids of the living are safe through it
Then his greetings are clamors or lowing
١٥. اذا سَلمتْ به أرماقُ حيٍّ
فَسالمهُ صَؤوتٌ أو بَغومُ
16. The solid rock became tombs through it
And the courtyards of settlements became the muddy
١٦. غَدتْ حَجرُ الحجال به قبُوراً
وصارَ مَصارعَ الأدْمِ الصَّريمُ
17. You unleashed on it a flood from your support
So its flooded valleys float through it
١٧. بعثْتَ عليه صْوباً منْ نَوالٍ
فمُتْلعِهُ بجمَّتهِ يَعومُ
18. The plains have become gardens through it
Where the gentle breeze wanders
١٨. فأصبحتِ السِّباخُ به رياضاً
يميسُ بها منْ النَّشْر النَّسيمُ
19. You have silenced many ferocious tyrants
The mighty and the adversary submit to him
١٩. وكم أخْرستَ من لَجبٍ مهيبٍ
يَذَّلُّ لهَ السَّميذعُ والخَصيمُ
20. With an opinion scattering notions violently
And severity does not grow on killing
٢٠. برأيٍ ينثرُ الهاماتِ ضَرْباً
وما نَمَّتْ على القِتْل الكُلومُ
21. So the army has become abandoned in the desert
Birds hover over its remnants
٢١. فأضحى الجيشُ منبوذاً بقَفْرٍ
على أشْلائِه طَيْرٌ تَحومُ
22. In your coldness those with pulled sleeves prevail
And the devoted friend is intimate in his affection
٢٢. وفي بُرْديكَ أغلبُ شمَّريٌّ
وَخِلٌّ في مودَّتهِ حَميمُ
23. When clear, then chains of coolness
But if an enemy, then his drink is poison
٢٣. اذا صافى فسلسالْ بَرودٌ
واِنْ عادى فمُنْقَعهُ سُمومُ
24. You have excelled, so none compete in glories
While one who denies daylight has a miserable blindness
٢٤. فَضَلْتَ فما تُبارى في المَعالي
ومنْ جحدَ الضُّحىغُمْرٌ مليمُ
25. With no peer in the nobility of worth
And Tamim has already witnessed his pride
٢٥. وغيرُ مُنازعٍ في نُبْلِ قَدْرٍ
وقد شهدتْ يمفخرهِ تَميمُ