Feedback

If the land becomes dusty and turbid

اذا اغبرت فجاج الأرض محلا

1. If the land becomes dusty and turbid,
The flood rises and the streams turn white,

١. اذا اغبرت فجاجُ الأرض محْلاً
فغاضَ الغمرُ وابيضَّ النَّضيرُ

2. And the valleys leave every land,
The slopes and rocks become smooth,

٢. وأخلَفتِ الغوادي كلَّ أرضٍ
فسِيَّانِ الأريضَةُ والصُّخورُ

3. And twisted branches bind the willows
With raging winds that carries the ambassador,

٣. وقيَّد عِرْمِس السرواتِ صُرٌّ
له عصفٌ يَخُبُّ به السَّفيرُ

4. The generous master established a shelter
Of favors, with pouring rain from its edges,

٤. أَقامَ الصَّاحبُ الوهَّابُ نوءاً
من المعروفِ عارضُهُ مَطِيرُ

5. So every silent and mighty fortress
Trembles with fear and dread.

٥. فغادرَ كل هامدَةٍ عَزازٍ
يميسُ بها ويهتَزُّ الغَميرُ

6. The land dies of fear of abundance,
With which the poor comes to life from death,

٦. فماتَ المَحْلُ خوفاً من نَوالٍ
به يحْيا مِن الموْتِ الفقيرُ

7. With a palm that makes the valleys envious
And its might frightens the courageous lion.

٧. بكَفِّ أغرَّ تحْسُدُه الغَوادي
ويرْهبُ بأسَهُ اللَّيثُ الهصورُ

8. The pillar of the state, its protector protects it,
When the defender and the supporter weakens,

٨. عِمادُ الدولةِ الحامي حِماهُ
اذا ذَلَّ المُحامي والنَّصيرُ

9. In his battles, the lofty are shattered,
And through his generosity, the poor is compensated.

٩. تكسَّرُ في ملاحمهِ العَوالي
ويُجبْرُ من مكارمِهِ الفقيرُ

10. And his resolves prints its miracles,
So no disgrace or destruction happens,

١٠. وتُطْبَعُ من عزائمهِ ظُباهُ
فلا فَلٌّ يَشينُ ولا دُثورُ

11. When its armies encounters the enemies,
It defeats them with papers and lines.

١١. اذا عبَّت جحافلَها الأعادي
فَهازِمُها الصَّحائفُ والسُّطورُ

12. The tide ebbs with the conciseness of a letter,
And it destroys the late ominous gathering,

١٢. يُفَلُّ المَجْرُ من اِيجاز حرفٍ
ويَحْطمُ لاحِقَ السُّمر القصير

13. When the clouds are high near a bottom,
It sees from its sites, the humming.

١٣. اذا عَلَتِ الغماغِمُ عندَ قاعٍ
شَآها من مَزابِرهِ الصَّريرُ

14. The nights smell of its glories,
As if the conversation of its hearing is ambergris.

١٤. تأرَّجُ من مناقبه اللَّيالي
كأنَّ حديثَ مسْعاهُ عَبيرُ

15. For the enemies there are birds of arrows,
And in the club, a falcon or a harrier.

١٥. على الأعدْاءِ طيرٌ من سِهامٍ
وفي النادي شَمامٌ أو ثَبيرُ

16. He who brings life, steers it gently,
And he is obeyed by the grandees.

١٦. يُصَرِّفُهُ وليدُ الحيِّ لُطْفاً
وفي الكُبَراءِ متْبوعٌ أمِيرُ

17. And he judges the subjects with justice,
And in his wealth, there is a hole that betrays.

١٧. ويعدلُ في الرعيَّةِ حين يقْضي
وفي أموالِهِ خِرْقٌ يَجورُ