Feedback

How excellent was the effort of Tameem son of Khandaf

ุฃู„ุง ุญุจุฐุง ู…ุณุนู‰ ุชู…ูŠู… ุจู† ุฎู†ุฏู

1. How excellent was the effort of Tameem son of Khandaf,
And what his summer residence erected and built up high.

ูก. ุฃู„ุง ุญุจู‘ูŽุฐุง ู…ุณุนู‰ ุชู…ูŠู… ุจู† ุฎู†ู’ุฏูู
ูˆู…ุง ุดุงุฏู‡ู ุตูŠููŠู‘ูู‡ุง ูˆู…ูุฌุงุดุนู

2. They are the choice part of ancient glory,
The generous, prohibitors, accomplished in every craft.

ูข. ูˆู‡ูู…ู ุตููˆุฉู ุงู„ู…ุฌุฏ ุงู„ุฃุซูŠู„ู ูˆููŠู‡ูู…ู
ูƒุฑุงู…ู ุงู„ุฃูŠุงุฏูŠ ูˆุงู„ู†ู‘ูู‡ู‰ ูˆุงู„ุตู‘ูŽู†ุงุฆุนู

3. A chapter of war which spread out its authority,
Our weapons and sharp cutting swords.

ูฃ. ูˆุณูˆุฑุฉ ุญุฑุจู ู‚ุฏ ุฃุดุงุทุช ู…ูุทุงุนู‡ุง
ุฐูˆุงุจู„ูู†ุง ูˆุงู„ู…ูุฑู‡ูุงุชู ุงู„ู‚ูˆุงุทุนู

4. A terrifying gap which we blocked with warriors
Swift to it when the cries for help hasten.

ูค. ูˆุซุบุฑู ู…ุฎูˆูู ู‚ุฏ ุณุฏุฏู†ุง ุจุณูุจู‘ูŽู‚ู
ุฅู„ูŠู‡ ุฅุฐุง ุฌูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุฑูŠุฎู ู†ูุณุงุฑุนู

5. You see the neighbor feeling safe in us
Even if the tender maidens were surrendered to him.

ูฅ. ุชุฑู‰ ุงู„ุฌุงุฑ ููŠู†ุง ู…ุทู…ุฆู†ุงู‹ ูุคุงุฏู‡ู
ูˆู„ูˆ ุฃุณู„ู…ุชู‡ู ู„ู„ุญูู…ุงู…ู ุงู„ุฑุจุงูŠุนู

6. When it is said, "A live man of Tameem," neither the villages
Are slow nor does time quickly pass.

ูฆ. ุฅุฐุง ู‚ูŠู„ ุญูŠู‘ูŒ ู…ู† ุชู…ูŠู…ู ูู„ุง ุงู„ู‚ูุฑู‰
ุจุทูŠุกูŒ ูˆู„ุง ุตุฑูู ุงู„ุญูˆุงุฏุซู ุฑุงูŠุนู

7. And the master still remains among us,
He is guided to glory, the banner raised high.

ูง. ูˆู…ุง ุฒุงู„ ููŠู†ุง ุณูŠุฏูŒ ูŠูู‡ุชุฏู‰ ุจู‡
ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ุฌุฏ ู…ุฑููˆุนู ุงู„ู„ูˆุงุก ูˆุฑุงูุนู

8. Teach me to be brave while spears are drawn,
Courageous when councils turn to me.

ูจ. ู†ู…ูˆู†ูŠ ุตุคูˆู„ุงู‹ ูˆุงู„ุฑู…ุงุญู ุดูˆุงุฑุนูŒ
ู‚ุคูˆู„ุงู‹ ุฅุฐุง ุงู„ุชูู‘ูŽุชู’ ุนู„ูŠู‘ูŽ ุงู„ู…ุฌุงู…ุนู

9. I am proud yet souls are humiliated,
Sternly resolved while eyes float about.

ูฉ. ุฃุนูุฒู‘ู ูˆุขุฑุงุจู ุงู„ู†ููˆุณู ู…ูุฐูู„ู‘ูŽุฉูŒ
ูˆุฃุจู’ุณู…ู ุนุฒู…ุงู‹ ูˆุงู„ุนูŠูˆู†ู ุฏูˆุงู…ุนู

10. My words precede my sword and I am
A separator with them both when disaster strikes.

ูกู . ูˆุฃุดู‡ุฑู ู‚ูˆู„ูŠ ู‚ุจู„ ุณูŠููŠ ูˆุฃู†ู†ูŠ
ุจุญุฏู‘ูŽูŠู’ู‡ู…ุง ุนู†ุฏ ุงู„ูƒุฑูŠู‡ุฉู ู‚ุงุทุนู

11. I do not bow my head to the vile with praise
Even if bare mountains exhaust me.

ูกูก. ูˆู„ุง ุฃุทุฑู‚ู ุงู„ุญูŠ ุงู„ู„ุฆุงู… ุจู…ุฏู’ุญุฉู
ูˆู„ูˆ ุนุฑู‘ูŽู‚ุชู†ูŠ ููŠ ุงู„ุดุฏุงุฏ ุงู„ู…ุฌุงูˆุนู

12. Many an obeyed man fills awe
Feared by him are shiny Indian swords.

ูกูข. ูˆุฑูุจู‘ูŽ ู…ูุทุงุนู ูŠู…ู„ุฃู ู‡ูŠุจุฉู‹
ุชุฎุงูู ุณูุทุงู‡ ุงู„ู…ูุดุฑุนุงุชู ุงู„ู„ู‘ูŽูˆุงู…ุน

13. The mouths of kings vie for his favors
And the sly befriend him.

ูกูฃ. ุชู†ุงู‡ุจู ุฃููˆุงู‡ู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุตุนูŠุฏุฉู
ูˆุชูู„ูˆู‰ ุฅู„ูŠู‡ ุจุงู„ุณู„ุงู… ุงู„ุฃุฎุงุฏุนู

14. He wanted to detract from me so I rose with an advocate
Whose words frighten the censorship and hearings.

ูกูค. ุฃุฑุงุฏ ุงู†ุชู‚ุงุตูŠ ูุงู†ุจุนุซุชู ุจุฑุงูุนู
ู…ู† ุงู„ู‚ูˆู„ ุชุฎุดุงู‡ู ุงู„ู†ู‘ูู‡ู‰ ูˆุงู„ู…ุณุงู…ุน

15. I took him aside so neither words bow
For trying desperately to dodge him nor does the cheek show submission.

ูกูฅ. ูˆุดุงูˆุณุชู‡ ุทุฑู’ูุงู‹ ูู„ุง ุงู„ู‚ูˆู„ ุฎุงุดุนูŒ
ู„ูุฑุท ุชู„ุงููŠู‡ ูˆู„ุง ุงู„ุฎุฏู‘ู ุถุงุฑุนู

16. Talk of my superiority spread where neither winds can be guided
A path nor can birds arrive.

ูกูฆ. ุณุฑู‰ ุฐูƒุฑ ูุถู„ูŠ ุญูŠุซ ู„ุง ุงู„ุฑูŠุญ ุชู‡ุชุฏูŠ
ุทุฑูŠู‚ุงู‹ ูˆู„ุง ุงู„ุทูŠุฑู ุงู„ู…ูุญู„ู‚ู ูˆุงู‚ุนู

17. And if I come to lead the House of Darrum
I compete on behalf of their accounts and fight back.

ูกูง. ูˆุฅู†ูŠ ูˆุฅู†ู’ ุฃู…ุณูŠุช ุณูŠุฏ ุฏุงุฑู…ู
ุฃู†ุงุถูู„ู ุนู† ุฃุญุณุงุจู‡ู… ูˆุฃู‚ุงุฑุนู

18. In gratitude for the reward from the people of Antar
Praise which spreads once suppressed.

ูกูจ. ู„ู…ุซู†ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฌุงูˆุงู†ู ู…ู† ุฃู‡ู„ ุนู†ุชุฑู
ุซู†ุงุกู‹ ุฅุฐุง ูƒุชู…ุชู‡ู ูู‡ูˆ ุฐุงุฆุน

19. The stallion of war, though his excuse is inadequate
For one who disdains, his generosity is ample.

ูกูฉ. ูุชู‰ ุงู„ุญูŠ ุฃู…ุง ุนูุฐุฑู‡ู ูู‡ูˆ ุถูŠู‚ูŒ
ู„ูุนุงูู ูˆุฃู…ุง ุฌููˆุฏู‡ ูู‡ูˆ ูˆุงุณุนู

20. Bitter fighting fitted the saddlebags of his sword
To a hero whom events extol.

ูขู . ู…ุฑูŠุฑู ุงู„ู‚ูˆู‰ ู†ูŠุทุชู’ ุญู…ุงุฆู„ ุณูŠูู‡
ุฅู„ู‰ ุจุงุณู„ู ุชูุซู’ู†ูŠ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ูˆู‚ุงุฆุนู

21. He prances until the hostile army fears his war,
And tosses gently until plots contain him.

ูขูก. ุชุบุทุฑู ุญุชู‰ ุญุงุฐุฑ ุงู„ุฌูŠุด ุญุฑุจู‡ู
ูˆู„ุงู†ูŽ ู†ุฏู‰ู‹ ุญุชู‰ ุญูˆุชู’ู‡ู ุงู„ุฎุฏุงุฆุนู

22. A sword, when unsheathed it separates,
And rainfall, when called upon, pours heavily.

ูขูข. ุญุณุงู… ุฅุฐุง ุฌุฑุฏุชู‡ ูู‡ูˆ ู‚ุงุตู„ูŒ
ูˆุบูŠุซูŒ ุฅุฐุง ุงุณุชู‡ู…ูŠุชู‡ู ูู‡ูˆ ู‡ุงู…ุนูู

23. The polished rider of preparedness
Whinnies to accompany his noon dust.

ูขูฃ. ูˆุฃุบู’ุจุฑ ู…ุนุฑูˆู‚ู ุงู„ู…ุทูŠู‘ูŽุฉู ู…ูุณู’ู†ูุชู
ุนูˆู‰ ู„ุณูุฑุงู‡ ุงู„ุฃุบู’ุจุฑู ุงู„ู…ุชุชุงูŠุนู

24. Spurred so the hollows of his feet match
The spursโ€™ violence and speed.

ูขูค. ุฎุจูˆุทู ุจุฃุฎูุงูู ุงู„ุฑูƒุงุจ ุชุดุงุจู‡ุชู’
ู…ุฎุงุฑู…ู‡ู ู…ู† ุฌูˆุฑู‡ ูˆุงู„ู…ู‡ุงูŠุนู

25. The two pendants of preparedness and courage clash
The vanguards of foes yet he, ravenous, craves more.

ูขูฅ. ุชุฏุงูุนูŽ ุบุฑู’ุซุงู†ูŽ ุงู„ู…ุทูŠู‘ูŽุฉู ูˆุงู„ุญูŽุดุง
ูุฑูˆู‚ ุงู„ุฃุนุงุฏูŠ ูู‡ูˆ ุฎุดูŠุงู†ู ุฌุงุฆุนู

26. His flanks tremble from the quaking of battle fever
And worries quake between his sides.

ูขูฆ. ุชูุฑู†ู‘ูุญูŽ ุนูุทู’ููŠู‡ ุฒุนุงุฒุนู ู‚ูŽุฑู‘ูŽุฉูŒ
ูˆู…ุง ุจูŠู† ุฌู†ุจูŠู‡ ู‡ูู…ูˆู…ูŒ ุฒุนุงุฒุนู

27. As if his darkness is infected skin while he
Is the letter โ€œnโ€ wrestling with temptations.

ูขูง. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฏูุฌุงู‡ู ุฎูุถู’ุฑูู…ูŒ ูˆูƒุฃู†ู‡
ู…ู† ุงู„ุนุฒู… ู†ูˆู†ูŒ ู†ุงุฒุนุชู‡ุง ุงู„ุดู‘ูŽุฑุงูŠุนู

28. When the Iraqi lightning perceived his mark,
Fires were lit so ambitions roused him.

ูขูจ. ุฅุฐุง ุขู†ุณ ุงู„ุจุฑู‚ ุงู„ุนุฑุงู‚ูŠู‘ูŽ ุฎุงู„ูŽู‡ู
ุณูŽู†ุง ู„ู‡ุจู ูุงุณุชู†ู‡ุถุชู‡ู ุงู„ู…ุทุงู…ุนู

29. It guided him to the Pride of Religion, flames of glory
With burning blaze above the hot sands flare.

ูขูฉ. ู‡ุฏุชู‡ู ู„ูุฎุฑ ุงู„ุฏูŠู† ู†ุงุฑู ู…ูƒุงุฑู…ู
ู„ู‡ุง ู„ู‡ุจูŒ ููˆู‚ ุงู„ู…ุฌุฑู‘ูŽุฉู ุณุงุทุนู

30. Igniting it the sparkle of topmost joy,
Unrestrained smiles and floating eyes.

ูฃู . ูŠุคุฌุฌู‡ุง ู†ุดูˆุงู† ู…ู† ุทุฑุจู ุงู„ุนูู„ู‰
ุทู„ูŠู‚ู ุงู„ู…ูุญูŠู‘ูŽุง ูˆุงู„ุนูŠูˆู†ู ุฏูˆุงู…ุนู

31. Soon the guest landsโ€™ ashes approach in droves
And destruction when barriers challenge him.

ูฃูก. ูˆุดูŠูƒู ู‚ูุฑู‰ ุงู„ุถู‘ููŠูุงู† ุฌู…ู‘ูŒ ุฑู…ุงุฏู‡
ูˆูŽู‡ูˆุจูŒ ุฅุฐุง ู…ุง ุณุงูˆุฑุชู‡ ุงู„ู…ูˆุงู†ุนู

32. So he brings abundant livelihood after barrenness,
And his fears subside where souls quake.

ูฃูข. ูุฃุฎุตุจ ุจุนุฏ ุงู„ุฌุฏุจ ุนูŠุดุงู‹ ูˆุฃูˆู…ูู†ูŽุชู’
ู…ุฎุงูุชู‡ู ุญูŠุซู ุงู„ู†ููˆุณ ุฌูˆุงุฒุนู

33. Near inviolable dwellings, the quintessence of bliss, he lodges,
Preferring whatever the days bring, content.

ูฃูฃ. ู„ุฏู‰ ุญุฑู…ู ุตููˆ ุงู„ู†ู‘ูŽุนูŠู…ู ูŠุญูู„ู‘ูู‡ู
ุนู„ู‰ ุญุงุฏุซ ุงู„ุฃูŠุงู… ุฌุงู†ู ูˆู‚ุงู†ุน

34. For the celestial, the house of Warram and terrestrials,
They bloom in the sky of glory like flowers.

ูฃูค. ู„ุณุงู…ูŠ ุงู„ุนูู„ู‰ ู…ู† ุขู„ ูˆุฑู‘ุงู… ุงู„ุฃูู„ู‰
ู‡ูู…ู ููŠ ุณู…ุงุก ุงู„ู…ุฌุฏ ุฒูู‡ู’ุฑูŒ ุทูˆุงู„ุนู

35. A people who clothe the horizon in darkness
From early dawn until stars emerge.

ูฃูฅ. ู…ู† ุงู„ู‚ูˆู… ูŠูƒุณูˆู† ุงู„ุถุญู‰ ุบูŠู‡ุจูŠุฉู‹
ู…ู† ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุนู ุญุชู‰ ุชุฏู„ูŽู‡ูู…ู‘ู ุงู„ู…ุทุงู„ุนู

36. When warโ€™s heat intensifies they risk souls
With resilience, praiseworthy deeds in its midst.

ูฃูฆ. ุฅุฐุง ู…ุง ุงุณู…ู‡ุฑู‘ูŽ ุงู„ุจุฃุณ ุฌุงุฏูˆุง ุจุฃู†ูุณู
ู„ู‡ุง ุงู„ุตู‘ูŽุจู’ุฑู ุญุงู…ู ูˆุงู„ุซู‘ูŽู†ุงุกู ู…ูุดุงูŠุน

37. They have enormous repute and orbiting glory,
And outreaching hands grappling equally outreached hands.

ูฃูง. ู„ู‡ู… ุญูŽุณูŽุจูŒ ุถุฎู… ูˆู…ุฌุฏ ู…ุญู„ู‘ูู‚ูŒ
ูˆุฃูŠุฏู ุทููˆุงู„ูŒ ุจุงู„ุฃูŠุงุฏูŠ ู†ูŽูˆุงูุนู

38. As if the gardens of sorrow remembering their praise
Resemble one halting there listening.

ูฃูจ. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฑูŠุงุถ ุงู„ุญุฒู† ุฐูƒุฑู ุซู†ุงุฆู‡ู…ู’
ุชุดุงุจู‡ูŽ ู…ูุณุชุงููŒ ู‡ู†ุงูƒูŽ ูˆุณุงู…ุนู

39. You are the sword of the kingdom, loftiest in status,
If the high posts were shared on the day of pride.

ูฃูฉ. ูˆุฃู†ูƒ ุณูŠู ุงู„ู…ูู„ู’ูƒ ุฃุนู„ู‰ ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŽุฉู‹
ุฅุฐุง ุงู‚ู’ุชูุณู…ุช ูŠูˆู… ุงู„ูุฎุงุฑ ุงู„ู…ูˆุงุถุน

40. My words about you were not without knowledge
But my evidence to what I say is evident.

ูคู . ูˆู…ุง ูƒุงู† ู‚ูˆู„ูŠ ููŠูƒ ุนู† ุบูŠุฑ ุฎูุจู’ุฑุฉ
ูˆู„ูƒู† ุจุฑู‡ุงู†ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ูˆู„ ุตุงุฏุนู

41. In you lies loyalty which if partially
Divided over ages, strife would be endless.

ูคูก. ูˆููŠูƒ ูˆูุงุกูŒ ู„ูˆ ูŠูู‚ุณู‘ูŽู…ู ุจุนุถู‡ู
ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‡ุฑ ู„ู… ุชุฌุฑ ุงู„ุฎุทูˆุจ ุงู„ุตูˆุงุฏุนู