1. In praising him, the eloquent are rendered speechless
Though the Arabs know my mastery of rhetoric
ูก. ููุนุฌุฒู ูู ู
ุฏุญู ููุฏ ุนูู
ุชู
ุชูุญููุฏู ูู ุงููุตุงุญุฉู ุงูุนุฑุจู
2. If I am right in my praises
Then my rhymes and ideas are exquisite
ูข. ูุงู ุฃุตุจูุชู ุงูุตูููุงุจู ูู ู
ูุฏูุญู
ูููููุงูู ูุฎุงุทูุฑู ุทูุฑูุจู
3. Poetry could not increase his virtues
Though the eloquent speaker tried his best
ูฃ. ูู
ููุฒุฏู ุงูุดููุนูุฑู ูู ู
ูุงูุจูู
ูุงูู ุฃุฌุงุฏู ุงูู
ูููููููู ุงูุฐููุฑูุจู
4. But perfection is adorned by his grace
The meadows are illuminated and gold raised high
ูค. ูููู ููุฒููู ุงููู
ุงูู ุฑูููููู
ุชูุฌููู ุงูู
ูุงุถู ูููุฑููุนู ุงูุฐูููุจู
5. A disaster when Thursday befalls him
Thursday has woes and wars
ูฅ. ุฐูู
ูุฑู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุฎู
ูุณู ูุงุฒูููู
ูููุฎู
ูุณู ุงูููููุงุชู ูุงูุญูุฑูุจู
6. If he gets angry while the countries are not ready
Then where are the seas and the clouds?
ูฆ. ูุงููู ููู
ู ูุงูุจูุงุฏู ู
ุง ุญูููุฉู
ูุฃููู ู
ููู ุงูุจุญุงุฑู ูุงูุณููุญุจู
7. Al-Yaโqoubi, his competence has terrified
Scribes and books submit to him
ูง. ูููุธุงูู ูุฏ ุฃุฑููุจุชู ูููุงูุชูู
ูุฃุฐูุนููู ุงููุงุชุจููู ูุงูููุชูุจู
8. All that their fancy has constructed
Is demolished by his extempore creation
ูจ. ููููู ู
ุง ุดููููุฏุชู ุฑููููููุชููู
ู
ู
ูููุฏููู
ู ุจุงุฑูุชุฌุงููู ุฎูุฑูุจู
9. So the kingโs crown has lived as long as the Pleiades lasted
And stayed closer than the nearest spring
ูฉ. ูุนุงุดู ุชุงุฌู ุงูู
ูููู ู
ุง ุงุฏููููุฌู ุงูุณ
ุงุฑู ูุฃุฏููู ู
ู ู
ูุฑุฏู ููุฑูุจู