1. The desert learned the breadth of his chest,
So it persisted with docile winds and showers.
ูก. ุชุนูููู
ุชู ุงูุจูุฏุงุกู ููุณูุญุฉู ุตุฏุฑูู
ูุฃุฏู
ุชู ุฎูุงู ุงูููุนูู
ูุงุชู ุงููุฌุงุฆุจ
2. Like a firmly rooted mountain in composure,
He did not fear the passage of youth and calamities.
ูข. ูุฃุดุจูููู ุงูุทููููุฏู ุงูู
ููููู ุฑุฒุงูุฉู
ููู
ูุฎุด ู
ู ู
ูุฑูู ุงูุตููุจุง ูุงูุฌูุงุฆุจ
3. And the chains of Euphrates and Tigris followed,
Tasting through him a delicious drink.
ูฃ. ูุชุงุจุนู ุณููุณุงูู ุงููุฑุงุชู ูุฏุฌูุฉู
ุณุฌุงูุงู ูุฐูู ุทุนู
ุงู ูุดุงุฑุจู
4. Almost the abundant clouds everywhere
Darkened when they saw his generous palms dripping with desires.
ูค. ููุงุฏ ุงูุณููุญุงุจ ุงูุฌูู ููุซุฌู
ู ุญูุซู
ุง
ุฑุฃู ุฌูุฏู ูููููู ุจูุฏูู ุงูุฑุบุงุฆุจู
5. And the arrows of archers beamed at his illumination
When he pursued the tracks of the enemy warrior.
ูฅ. ูููุฏููุชู ุณูุงู
ุงูุฑุงุดููู ู
ุถุงุกู
ุงุฐุง ุดุฏูู ูู ุงูุซุฑ ุงูุนุฏู ุงูู
ุญุงุฑุจู
6. And the morning said when it saw the dawn of his face,
โFarewell to me as I am among the departed.โ
ูฆ. ููุงู ุงูุถููุญู ูู
ุง ุฑุฃู ุตุจุญ ูุฌูู
ูุนุงููู ุงูู ูู ุนูุฏุงุฏู ุงูุบูุงูุจู
7. Oh you whose chest gathered
The scattered virtues of both near and far!
ูง. ููุงูู ู
ู ุตุฏุฑู ุชุฌู
ููุนู ุนูุฏูู
ุดุชูุชู ุงูู
ุนุงูู ู
ู ูุฑูุจู ูุนุงุฒุจู
8. He wore the garb of ministry knowingly,
With its secrets of resident and traveler.
ูจ. ุชูู
ููุต ู
ูุจูุณู ุงููุฒุงุฑุฉ ุนุงูู
ุงู
ุจุณุฑูู ุนููุงูุง ู
ู ู
ููู
ู ูุฐุงูุจู
9. He wore it with intelligence and valor gloriously,
Embracing glory between prohibition and trials.
ูฉ. ุชูู
ููุตูุง ุจุงูุฏูููู ูุงูุจุฃุณู ู
ุงุฌูุฏู
ุญูู ุงูู
ุฌุฏ ู
ุง ุจูู ุงูููููู ูุงูุชุฌุงุฑุจ
10. He came like an Indian sword that
The hand of the skilled polish to split taxes.
ูกู . ูุฌุงุก ูููุฏููู ุฌูุฑุงุฒู ุชุฒูุฏูู
ูุฏู ุงูููููู ุงูุฑูุงูุงู ููุชูู ุงูุถุฑุงุฆุจ
11. His resolves invigorate the power of his followers,
While he suffices the targeted for blame.
ูกูก. ุชูุคูุฏู ููู ุฃุชุจุงุนููู ุนูุฒู
ุงุชูู
ูุฃูููุงูู
ู ู
ูุณุชูุฏูู ููู
ุนุงุชุจู
12. If they fail in his command, his daring spear rises with him,
Thrusting fiercely with filed blade.
ูกูข. ุงุฐุง ุนุฌุฒูุง ุนู ุฃู
ุฑู ููุถุช ุจู
ุถูุฑุงู
ุฉู ู
ุทุฑูุฑ ุงูุบูุฑุงุฑูู ูุงุถุจู
13. Poverty is easy for him except in glory,
And he knows praise is the best of gains.
ูกูฃ. ููููู ุนููู ุงูููุฑู ุงููุง ู
ู ุงูุนููู
ููุนูู
ู ุฃููู ุงูุญู
ุฏู ุฎูุฑู ุงูู
ูุงุณุจู
14. So no eloquence except to satisfy a greedy one,
And no honor except in supporting a companion.
ูกูค. ููุง ุจูููุบูุฉู ุงููุง ูุทูุนูู
ุฉู ุณุงุบูุจู
ููุง ุนูุฒููุฉู ุงููุง ูููุตุฑุฉู ุตุงุญุจู
15. The free restored for him the servitude of obedience
For how he covered them in good tidings and grants.
ูกูฅ. ุฃุนุงุฏู ูู ุงูุฃุญุฑุงุฑู ุนูุจูุฏุงูู ุทุงุนุฉู
ููู
ุง ุนู
ููููู
ู ู
ู ุจูุดูุฑูู ูุงูู
ูุงูุจู
16. So the proudest of people remained after empowerment
Seeing the kiss of his slipper the highest of positions.
ูกูฆ. ููุธููู ุฃุจููู ุงูููู
ู ุจุนุฏู ุชูุนูุฒููุฒู
ูุฑู ููุซูู
ู ูุนูููู ุฃุฌูููู ุงูู
ุฑุงุชุจู
17. Abu Ja'far, the Caliphate's shoot, excellent,
The imamate gathered all glory and virtues.
ูกูง. ุฃุจู ุฌุนูุฑู ุบูุฑูุณู ุงูุฎููุงูุฉู ู
ูุต
ุทูู ุงูุงูู
ุงู
ุฉ ู
ุฌู
ูุนู ุงูุนููู ูุงูู
ูุงูุจู
18. It pleased Tameem while he knew
And enabled it out of its creek and durations.
ูกูจ. ูุณุฑูู ุชู
ูู
ุงู ููู ู
ู ูุฏ ุนูู
ุชู
ู
ูุชู
ููููู ู
ู ูุฌูุฑูุง ูุงูู
ููุงุณุจู
19. With him, it restored the ruins while it was dried out
And its kindling of logs and branches.
ูกูฉ. ุฃุนุงุฏุชู ุจู ุงูุฃููุฏุงู
ู ููู ูุดูุจุฉู
ููุงู
ุฏููุง ุฐุง ุบูุฏููุฉู ูู
ุฐุงูุจู
20. So a glorious Quraishi honor did not abandon him,
Protecting his sanctity from the strikes of catastrophes.
ูขู . ููุง ุจุฑุญุชููู ุนูุฒููุฉู ููุนูุณุฑูููุฉู
ุชุตููู ุญูู
ุงูู ู
ู ุทุฑูู ุงูููููุงุฆุจ