Feedback

Bring my swords and steeds near, and see the truth of my striking and pursuing.

قربا مني حسامي وجوادي

1. Bring my swords and steeds near, and see the truth of my striking and pursuing.
And let me be, from the tales of passion; for the sublime is between slackening the reins and galloping ahead.

١. قرَّبا مني حسامي وجوادي
وانظرا صدق ضِرابي وطِرادي

2. That my body became diseased, burning, so for the love of glory, not for the love of happiness,
The war of the active tribe confused my right and did not observe my friendship.

٢. ودعاني من أحاديث الهوى
فالعُلى بين عنانٍ ونجادِ

3. So the white swords and spearheads sought revenge from the throat and the gentle one.
And upon the living there were many debts, from foolishness, objection, and oppression.

٣. أن بري جسمي سقامٌ عارقٌ
فبحب المجد لا حُبِّ سُعاد

4. Whether they spoke or not, he raised merit to the most vehement.
They resented his highness which he had attained, while youth is the greenest wish.

٤. لقحتْ حربُ بني فاعلةٍ
جهلوا حقِّي ولم يرعوا ودادي

5. The severity of impetuous youth belittles words that mock the bending of branches.
And behind harm is a bitter soul that softens dignity in the fray of battle.

٥. فظُبى البيض وأطرافُ القَنا
طالباتُ الثأر من نحرٍ وهادِ

6. Whenever I brandished my swords against the enemies, and harm came with more delay,
Seeking the day of moist spears, my cup the horizons, lined with supreme power,

٦. وعلى الحي ديونٌ جمَّةٌ
من سفاهِ واعتراضٍ واضطهاد

7. The gloom of pits clears in the morning, from the pillows of soil or the possession of countries.
Repeat your glance in my cheek, as the dawn clothed it in black attire,

٧. نطقوا لا نطقوا في فارعٍ
رفعَ الفضلَ إلى السبع الشداد

8. Lightning flashes from its edges, with cuirasses, swords, and armor.
The rain cloud appeared, but its water is the milking of udders, not the direction of camels.

٨. نَقموا منه عُلاً أحرزها
والصِّبا اغيدُ مُخضرُّ المَراد

9. It filled the holes with men and spears and steeds, like scattered locusts.
And the stabbing continued until the inscribed were made wretched with mourning sustenance.

٩. بأس مطرور الشَّبا تشفهُ
كلِمٌ تسخرُ من قُس إياد

10. And the striking came pursuing, just as Ali bin Tiraad accompanied generosity.
A lion to be feared, and a rain to be hoped for, in abundant wealth and subjugation of foes.

١٠. ووراء الضَّيم نفسٌ مِرَّةٌ
تستلين العزَّ في خرط القتاد

11. He cuts off peers without a roar, and spreads generosity without thunder.
The bearer of debt, the stirrer of battle, the cutter of nights without sleep.

١١. كلما ذدتُ حسامي عن عِديّ
ولجَ الضيمُ بتأخير ذيادي

12. Continuous in flavor, making it delicious, when engaged in contention and friendship.
Captivator of hearts from his sleeves, and to the captive he is salvation in days of war.

١٢. طلباً لليوم ريَّانِ القَنا
كأسيَ الآفاق مِبْطان السيادِ

13. My words attained the honor of satisfaction, so he chose me ahead on the day of rivalry.
And for the rest of the people, there is merely market and rabble, while to him belong the necks of the guided.

١٣. ينجلي نقعُ وغاهُ في الضُّحى
عن وساد التُّرب أو مُلْكِ البلاد

14. I fashioned poetry and gifted it to you, the soundness of diction to the generous steed.
To a noble Hashimite, whose character is the paths of generosity and sending steeds.

١٤. كرِّرا لحظكما في عارضٍ
لبي الصبحُ به ثوبَ سَواد

15. Of people whose custom was Muhammad in deeds, in war and in companionship.
Subduing necks is fine game, people of night journey and pacts of Suhad.

١٥. يلمعُ البارقُ من حافاته
بدلاصٍ ونصالٍ وصعادِ

16. With twisted locks, not braided, and palms not coarse.
Guests come to them in the darkness, each one lofty of fire, upright of pillar.

١٦. مستهلُّ القطر لكن ماؤه
حلبُ الأوداج لا صوبُ العِهاد

17. Vigorous in his hearing, two bow lengths, guiding people.
And the flowing of valor, its knowledge is polished, pertinent in every border.

١٧. ملأَ الخرقَ رجالاً وقَناً
وجياداً مثل مبثوثِ الجراد

١٨. واستمر الطعنُ حتى فُجعتْ
ذُبَّلُ الخطي بالرزقِ الحداد

١٩. وأتى الضَّربُ درِاكاً مثلما
رادفَ الجودَ عليُّ بن طِراد

٢٠. أسد يُخشى وغيثٌ يُرتجى
في غنى مُقْوٍ وإرغامِ مُعادِ

٢١. يقصُ الأُقران من غير زئيرٍ
ويسحُّ الجودَ من غير رِعادِ

٢٢. حاملُ المُغْرم خوَّاض الوغى
قاطعُ الليلةِ من غير رُقادِ

٢٣. مستمرُّ الطعم مستعذبهُ
حين يُبْلي في خصامٍ وودادِ

٢٤. آسرُ الألباب من أكمامه
وهو للمأسور يوم الحرب فادِ

٢٥. حاز قولي شرف الدين الرِّضا
فاصطفى أسبقهُ يوم التعادي

٢٦. فلباقي القوم سوقٌ وحوامٍ
وله الأعناق من هو الهوادي

٢٧. نصعَ الشعر وقد أهديتهُ
سالم اللَّفظ إلى الخِرْقِ الجواد

٢٨. لكريمٍ هاشميٍّ نَجُرُهُ
سَبَلُ الجود وإجراء الجياد

٢٩. من أناسٍ كان من عاداتهم
محمدُ الأفعال في حربٍ ونادِ

٣٠. غُلُبُ الأعناق صيدٌ نُبُلٌ
أهلُ إسراءٍ وأحلافُ سُهاد

٣١. بلمامٍ جُعْدةٍ غيرِ سِباطٍ
وأكفٍّ سبْطةٍ غيرِ جَعاد

٣٢. يطرق الأَضياف منهم في الدُّجى
كل سامي النَّار مرفوع العِمادِ

٣٣. لَهْمِمٌ من مسعاته
قاب قوسين وارشاد العباد

٣٤. وجري البأس أبلجُ جَمٌّ علمهُ
نازلٌ في كل ثغرٍ بسداد