1. With the lofty, starry summit as my home
The formidable warrior's prowess is feared, his blades longed for
١. وبالذروة الشمَّاء من موطن العُلى
أغرُّ مهيبُ البأس تُرجى فواضلهُ
2. With them I took refuge while the star bears witness
That it takes the star's place when contending with it
٢. به اعتصمت والنجمُ يشهدُ أنها
تقومُ مقامَ النَّجم حين تُطاولُهُ
3. Others of noble stock have settled there
Their character refined by the passage of time, their fortresses strong
٣. أقام بها غَيْرانُ من نجلٍ أرْتقٍ
سجاياهُ من صرف الزمان معاقلهُ
4. When it descends to the valley, it is the refuge of the towering
And for it, a deep valley is a lofty one when contending with it
٤. إِذا حَلَّ غوراً فهو قُنَّةُ شامخٍ
وغَوْرٌ لديه باذخٌ اِذ يُنازلهْ
5. Quick to provide succor, its delay is not complained of
Nor does the desolate place know its paths
٥. وشيك القِرى لا يُشتكى بطءُ زاده
ولا تعلمُ المحْلَ العميمَ مراجلهْ
6. When its guests describe it, it is wretched
With the neighing of the wild mares and their galloping
٦. إِذا نَعتْ ضيفانهُ فشقيَّةٌ
بِقُرِّ الدياجي نيبُهُ ورواحلهْ
7. It is the chewer whose bite draws blood from the necks
When profit goes astray, its stabbing blades are envied
٧. هو الخاضب العسَّال من نحر قِرنه
إِذا النفعُ ضلَّت في الطعان عواسله
8. It gives its steeds the permitted water to drink
And the water skins burst forth at the watering places
٨. يماطلُ بالماءِ المُباحِ جِيادَه
وتنشرقُ من ماء النُّحور صواهلهْ
9. When the fresh roses bloom, its presence there
Is a noble victory and plentiful springs on the morrow of battle
٩. إِذا ما طوت ورداً شهيّاً فوِرْدُها
غداةَ الوغى نصرٌ كرامٌ مناهِلهْ
10. It illuminates the dark night, though the night is gloomy
When the swords of the faith are counted among its virtues
١٠. يُضيء ظلام الليل والليلُ حالكٌ
إِذا ما حسام الدين عُدَّتْ فضائلهْ
11. A protector, feared for the sharpness of its sword
Envied by the flowing cloud and its showers
١١. هُمامٌ يهاب السيف حِدَّةَ بأسهِ
ويحسدهُ دَرُّ الغَمامِ وحافِلهْ