1. The camel stride of Layla's tribe departed while the guide
Lightened the loads on the backs of the she-camels.
ูก. ุนูุง ุถุงุฑุฌู ู
ู ุขู ูููู ูุนุงููู
ูุฎูููุช ุจุฃุนุจุงุก ุงููุทูู ุงูุฑูููุงุญูู
2. A parchment was tied atop a flower as though it were
The plumage of an ostrich shunned by people.
ูข. ูููุทู ุฑููู
ู ููู ุฒูููุฑู ูุฃููุง
ููุงุฑู ููุนุงู
ู ุฃููุฑ ุงูุฅููุณู ุฌุงูููู
3. And my heart returned from its youth
So blame it not, nor keep it busy with reproach.
ูฃ. ูุนุงูุฏ ููุจู ุฑุงุฌุนู ู
ู ุตูุจุงุจุฉู
ููุง ุงูููู
ู ููููู ููุง ุงูุนุฐูู ุดุงุบูู
4. It stirred my passion while the darkness leaned
Like doves in the branches of Arak trees cooing.
ูค. ูููููุฌ ูุฌุฏู ูุงูุฏููุฌู ู
ุฑุฌุญูุฉู
ุญู
ุงู
ู ุจุฃุบุตุงูู ุงูุฃุฑุงููุฉ ูุงุฏูู
5. I composed poetry but my tears
Poured down copiously from the heat of separation.
ูฅ. ุณุฌุนู ูููุชู ุงูุดุนุฑ ููู ุฃุฏู
ูุนู
ุณูุงูุญู ู
ู ุญุฑูู ุงููุฑุงูู ุณูุงุจูู
6. The dawnโs travellers except for you
My yearning falls short of their forgetfulness.
ูฆ. ุนุฏุงููููู ุฑุงู
ู ุงูุตุจุญ ุฅููู ุตุจุงุจุชู
ุชูุงุตุฑู ุนููุง ุงููุงูุฏุงุชู ุงูุซูููุงููู
7. As though after the separation I possessed
A sword that swayed under the sheathed blades.
ูง. ูุฃูู ุบุฏุงุฉู ุงูุจูู ุฐู ุฎููุจุฑูููุฉู
ุชูุฑูุญูู ุชุญุช ุงูู
ูุฑูุท ุงูุฃูุงููู
8. I say to my patience the day Malik turned away
After I had surrendered it to passionate love:
ูจ. ุฃูููู ูุตุจุฑู ููู
ุฌูุฑูุนุงุกู ู
ุงููู
ููุฏ ุฃุณูู
ุชูู ููุบุฑุงู
ู ุงูุฎูุงุฐูู
9. "Away from all the living and leaving behind
Can patience benefit the grieved and departing?"
ูฉ. ุฃุธูุนููุงู ุนู ุงูุญู ุงูุฌู
ูุนู ูุชุงุฑูู
ููู ูููุนู ุงูู
ุญุฒููู ุตุจุฑู ู
ูุฒุงููู
10. When the people embarked in the darkness of night
The dawnsโ suns in their orbits gave them light.
ูกู . ุฅุฐุง ุงุถู
ุฑ ุงูุฑูุจ ุงูุฏุฌู ุฃุธูุฑุชูู
ุดู
ูุณ ุถูุญูู ุฃููุงููู ุงูู
ุญุงู
ูู
11. And if they journeyed between rugged terrain
In a similar plight to the lame and inactive,
ูกูก. ูุฅู ุณูููุง ุจูู ุงูููุงุณ ููุฌูุฑุฉู
ุชุดุงุจู ุญุงูู ุจุงูุตููุฑูู
ู ูุนุงุทูู
12. I wondered at the softness of their resting place
And the light of the slopes and eyes of their maidens.
ูกูข. ุนุฌุจุช ููู
ุฑููุฏู ุงูุฎู
ุงุฆู ู
ูุฒูุงู
ูููุฑู ุงูุซูููุงูุง ูุงูุนูููู ุฎู
ุงุฆูู
13. Their rubbing of necks after shedding their shirts
While among them were flirts and cajolers.
ูกูฃ. ูุฅุนูุงููููู
ุฅุซูุฑู ุงููููุต ูุนูุฏููู
ู
ุฎูุงุฐูู ู
ูู ุบูุฒูุงููู
ู ูู
ูุทุงููู
14. I have not stopped crying while the rain poured
And the dawn called as darkness spread.
ูกูค. ูู
ุง ุฒููุช ุฃุจููู ูุงูู
ูุทููู ุฏูุงูุฌู
ุจู
ุฎุชุฑู ุงูุฏููุงุกู ูุงูุตุจุญู ุฏุงุฆูู
15. With tears, when sadness subsided,
Sorrow saw it and swallows drew it out.
ูกูฅ. ุจุฏู
ุนู ุฅุฐุง ู
ุง ูููู ุงูุญููู
ุซ ุบุฑูุจู
ู
ูุฑุงูู ุงูุฃุณู ูุงุณุชุญุฏุฑุชูู ุงูุจูุงุจูู
16. Until they disappeared behind the sand dunes
And stooped the short and the tall.
ูกูฆ. ุฅูู ุฃู ุชูุงุฑูุง ุจุงููุซูุจ ูุฎูููุถ ุงู
ุญุฏุงุฉู ูุญุงู ุงูู
ููุญูู ูุงูุฌููุงุฌูู
17. In coquetry the killer of glances, when soft,
To me, her glance and wink are equal.
ูกูง. ููู ุงูุธุนู ูุชููุงูู ุงููุญุงุธ ุฅุฐุง ุฑูุง
ูุณูููุงูู ุนูุฏู ูุญุธููู ูุงูู
ูุนุงุจูู
18. The wine of her cheek shows magic of eyes
As though its mark on the cheeks were Babylon.
ูกูจ. ููุธุงูุฑ ุณุญุฑ ุงูุนูู ุฎู
ุฑู ุฑูุถุงุจู
ูุฃููู ู
ูุญูููุงูู ุนูู ุงูุบูููุฑู ุจุงุจูู
19. As for her love it is severing
Unkept promises and procrastination.
ูกูฉ. ู
ู ุงูุจูุถู ุฃู
ุง ูุฏููู ููู ูุงุทูุนู
ุตูุฑูู
ู ูุฃู
ุง ูุนูุฏู ููู ู
ุงุทููู
20. I clung to it while the insanity of youth
Was frivolity and my right to playfulness was invalid.
ูขู . ุชุนูููููุชู ูุงูุญูู
ู
ู ู
ุฑุญู ุงูุตููุจุง
ุณูุงูู ูุญูู ูู ุงูุจุทุงูุฉู ุจุงุทูู
21. And I have not stopped disobeying my confidants in his love
Until their advice to me grew distant.
ูขูก. ูู
ุง ุฒูุช ุฃุนุตู ูู ููุงูู ุนูุงุฐูู
ุฅูู ุฃูู ุชุฌุงูู ู
ุณู
ุนููู ุงูุนูุงุฐูู
22. And how often have I visited the peace of meeting him
But in beauty he doubts the adequacy of weapons.
ูขูข. ููู
ุฒุงุฑูู ุณูููู
ู ุงูููุงุกู ูุฃููู
ู
ู ุงูุญูุณู ุดุงูู ูู ุงูุณูุงุญ ู
ูุงุชูู
23. When he walks proudly he is one who thrusts with a lance
And when he frowns with his glances he is one who shoots arrows.
ูขูฃ. ุฅุฐุง ู
ุง ุชุซูููู ูุฏููู ููู ุฑุงู
ุญู
ูุฃูู ููุฑูู ู
ู ุฃูุญุงุธูู ููู ูุงุจูู
24. My promise to him while the separator settled in the house
Was continuance, while the cutter of ties was connection.
ูขูค. ูุนูุฏู ุจูุง ูุงููููุงุฒุญู ุงูุฏุงุฑู ุฑุงุจุนู
ู
ูููู
ู ุจูุง ูุงููุงุทุนู ุงูุญุจููู ูุงุตูู
25. The nights of the slanderous gazes slept
While for us the shaper of events was inattentive.
ูขูฅ. ููุงููู ุฃููุญุงุธู ุงููุดุงุฉู ุฑูุงููุฏู
ููุง ููููุจู ุงูุญุงุฏุซุงุชู ุบูุงููููู
26. If only I knew โ though wishes mislead โ
Against the self and days being stingy and ungenerous,
ูขูฆ. ููุง ููุชู ุดุนุฑู ูุงูุฃู
ุงูููู ุถููููุฉู
ู
ู ุงูููุณ ูุงูุฃูุงู
ู ู
ูุนูุทู ูุจุงุฎููู
27. Will the house draw near with loved ones after
A group dispersed and inhabitants emptied?
ูขูง. ูู ุงูุฏุงุฑ ุชุฏูู ุจุงูุฃุญุจููุฉู ุจุนุฏู
ุง
ุชูุฑููู ู
ุฌู
ูุนู ูุฃููุฑ ุขูููู
28. I lost my patience while determination was reassured
So how can I endure patience while the living departed?
ูขูจ. ุนุฏู
ุชู ุงุตุทุจุงุฑู ูุงูููู ู
ุทู
ุฆูุฉู
ูููู ุฃูุทูู ุงูุตุจุฑ ูุงูุญููู ุฑุงุญูู
29. If I was described as weak in passionate love
Then I am brave when fears are proclaimed.
ูขูฉ. ูุฅู ููุช ู
ุถุนูู ุงูุจุณุงูุฉ ูู ุงูููู
ูุฅูู ุฅุฐุง ู
ุง ุตุฑููุญ ุงูุฑููุนู ุจุงุณูู
30. I am the son of chivalry from the Tamim clan
Where its glorious ones and virtues have met.
ูฃู . ุฃูุง ุงุจู ุงูููุงุตู ู
ู ุชู
ูู
ุจู ุฎูุฏู
ุจุญูุซ ุงูุชูุช ุนููุงุคููุง ูุงูููุงุถูู
31. They excel while the nightsโ words are deceptive,
And they fulfill while the days are tempting tricksters.
ูฃูก. ููููููู ูุฃููุงูู ุงูููุงูู ุบููุงุฏูุฑู
ููุนูุฏููู ูุงูุฃูุงู
ู ุดููุณู ุฎูุงุฐูู
32. They undertake passion even if mydark character
Shook mountains that litters demolished.
ูฃูข. ููุญุชู
ูููู ุงูุบูุฑูู
ู ูู ููุถุชู ุจู
ุฌุจุงููู ุดุฑูุฑู ุถุนุถุนุชูุง ุงูู
ุญุงู
ูู
33. When they celebrate with rich coarse cloth their hatred
Increases along with their malice and water-holes.
ูฃูฃ. ุฅุฐุง ุนุฑุณูุง ุจุงููุฏูุฏ ุงูุฎุฑู ุงุบุฒุฑุช
ุจู
ุนุฑููู
ุบูุฏุฑุงููู ูุงูู
ูุงูููู
34. Their chests are masked with armor when the spears collide
And their sharp swords in the fights are unleashed.
ูฃูค. ุชูุฑุงุนูู ุจุงููุงูู ุตุฏูุฑู ุฑู
ุงุญูู
ู
ูุชูููููู ุจุงููููู ุงูุบูุฑูุถู ุงูู
ุฑุงุฌูู
35. They make the well-bred horses messy when they stampede
Adorning them are saddle bags and equipments.
ูฃูฅ. ูููุซูู ุจุงูุตูููุฏ ุงูุฑุฒุงู ุฅุฐุง ุงููุชุฏูุง
ู
ุทุงุฑูู ูุดููู ุฒููููุชูุง ุงูุณููุฑุงุจูู
36. They took residence in the gloryโs courtyard with pride
So hopes became attainable and youthful.
ูฃูฆ. ููุฑูุง ูู ุญูุงุถ ุงูู
ุฌุฏ ุนูุฏูู ู
ูุงุฑู
ู
ูุฃุตุจุญุช ุงูุขู
ุงูู ููู ููุงููู
37. They pitched their traveling saddlebags
With no fear of death or might of evils.
ูฃูง. ูุฃูููุง ุจุฌุนุฌุงุน ุงูู
ููุงุฎ ุฑุญุงูููู
ู
ูู
ุง ุงูู
ูุช ู
ุฑููุจู ููุง ุงูุจุฃุณ ุตุงุฆูู
38. I matched my old with the new, though I
Cannot equal what the early ones attained.
ูฃูจ. ุดูููุนูุชู ูุฏูู
ู ุจุงูุญุฏูุซ ูุฅููู
ุจุฅุฏุฑุงู ู
ุง ูุงู ุงูุฃูุงุฆูู ูุงูููู
39. For the dawn I have a colorful fine garment
Whose embroidery by accomplished hands was made.
ูฃูฉ. ูููุตุจุญ ุนูุฏู ุจุฑุฏุฉู ู
ู ุนูุฌุงุฌุฉู
ุฒุฌุงุฌู ุงูุนููุงูู ุทูุฑูุฒูุง ูุงูู
ูุงุตู
40. Steeds like noble hawks brought up for raiding
And camels like water-drawing buckets from wells pulling.
ูคู . ุฌูุงุฏู ูุนูุจุงู ุงูุดููุฑูู ู
ูุบูุฑูุฉู
ูููุฏููู ูุฃุดูุทุงูู ุงูุจูุฆุงุฑู ุนูุงุณูู
41. By the sharpness of the faithโs sword when its sharpness is unleashed Fierce, when the swords for execution are unsheathed.
Sating thirst with spears while today his bow is thirsty
ูคูก. ูุจุงุณ ุญุณุงู
ุงูุฏูู ุฅุฐู ุญุฏูู ุจุฃุณู
ุฌุฑูุกู ุฅุฐุง ุชููุจู ุงูุตูููุงุฑู
ู ูุงุตูู
42. And raining generosity while the year is arid and fruitless.
He defends the helpless from the unjust ruler
ูคูข. ู
ูุฑูููู ุงูููุง ูุงูููู
ุชูุธูู
ู ูู
ุงูู
ููุงู
ู ุงููููุฏู ูุงูุนุงู
ู ุฃุดูุจู ู
ุงุญูู
43. Though soon, if given over to the tribes.
The compensations for blood-money are suspended by his generosity
ูคูฃ. ูุฏุงูุน ุถููู
ุงูุฎุทุจ ุนู ููุณ ุฌุงุฑู
ูุดููุงู ุฅุฐุง ู
ุง ุฃุณูู
ุชููู ุงููุจุงุฆูู
44. When the sensible shrink from carrying blood-money.
Blows, when the clamor of war wraps around him,
ูคูค. ุชูุนููููู ุงุดูุงูู ุงูุฏูููุงุชู ุจุฌูุฏูู
ุฅุฐุง ุฑูุจุชู ุญู
ู ุงูุฏูููุงุชู ุงูุนูุงููู
45. And attacks when adversities befall him.
He almost perceives things before they occur
ูคูฅ. ุถูุฑูุจู ุฅุฐุง ู
ุง ููููู ุฑููุฌู ุงููุบู
ูููููุจู ุฅุฐุง ุงูุชูููุช ุนููู ุงููุณุงุฆูู
46. And informs of knowledge what the unseen will do.
He is cautious of the foolโs criticism
ูคูฆ. ููุงุฏ ูุตูุจ ุงูุดูุก ู
ู ูุจู ููููู
ููุฎุจุฑู ุนู ุนูู
ู ุจู
ุง ุงูุบูุจู ูุงุนูู
47. And the impudent are wary of him.
His arrow, when determination accompanies it, is unfailing
ูคูง. ูุญุงุฐุฑ ููู
ุงูููููุฐุนููู ุงูุชูุงุฏูู
ูุชุฑููุจูู ุนูุฏ ุงูู
ูุงูู ุงูู
ููุงููู
48. And his wrath, when tremors accompany it, is resolute.
A man who does not care whom his violence kills
ูคูจ. ูุณูู
ู ุฅุฐุง ู
ุง ุตุงุญุจ ุงูุนุฒู
ูุงูุฐู
ูุฑุถูู ุฅุฐุง ู
ุง ุณุงูุฑุชูู ุงูุฒูุงุฒูู
49. But with justice he commits violence.
He does not desire justice in his happy times
ูคูฉ. ูุชูู ูุง ููุจุงูู ู
ู ููุจูุฏู ุจูุชูููู
ููููู ุจุงูุนุฏูู ูู ุงููุชูู ุนุงู
ูู
50. But with anger, he is just.
His terrible tyranny does not ride his capability
ูฅู . ููุง ูุณุชุญุถูู ุงูุนุฏู ููุช ุณูุฑูุฑู
ููููู ุนูุฏ ุงูุญููุธุฉ ุนุงุฏูู
51. But degradation is disdained by him.
The days do not soften his wooden disposition
ูฅูก. ููุง ูุฑูุจ ุงูุจุบูู ุงูุดููููุน ุงููุชุฏุงุฑู
ููููู ุชูุฎูุฒู ูุฏูู ุงูููููุงุฒูู
52. But he is free from wrongdoing and forbearing.
He comforts the guest and does not complain of meager provisions
ูฅูข. ููุง ูุณุชูููู ุงูุฏูุฑ ู
ุนูุฌูู
ุนูุฏูู
ููููู ุนุงูู ุนู ุงูุฌูุฑูู
ู ุญุงู
ูู
53. If the cooking pots of the raiders are delayed.
And driven by travels tosses them about
ูฅูฃ. ููููู ุงูููุฑู ูุง ูุดุชูู ุจุทุคู ุฒุงุฏู
ุฅุฐุง ุฃุฎูููุช ุฏุฑูู ุงูุนูุตุงุจู ุงูุญูุงููู
54. Ambitions, and letters exchanged between them.
Their dawn was darkened by their fortune and they saw
ูฅูค. ูุบูุฑูู ุจุฅุฏู
ุงูู ุงูุณูููุงุฑู ุชูุงุฐูุช
ุจูู
ููู
ู
ู ูุฎููุงุฏุฉู ูู
ุฑุงุณูู
55. Their hopes and transfers pulling them.
The dust of the hills, as though their vigilance
ูฅูฅ. ุฏุฌุง ุตูุจุญูู
ู
ู ุญุธูู
ูุฑุฃูุง ุจู
ุชุฌุงุฐูุจูู
ุขู
ุงูููู
ูุชูุงููู
56. Above the riders were unyielding sentinels.
They set out against the fog and doubted it
ูฅูฆ. ุฌุฏุงูู ู
ู ุนุฑูู ุงูุทูููู ููุฃููู
ูููุธุชูู
ููู ุงูุฑูุงุจู ุงูุฃุฌุงุฏูู
57. While the morning star had passage of traversal.
They continued the lively night journey until
ูฅูง. ุฃูุงููุง ุนูู ุนูุดูุฑู ุงูู
ุทู ูุดุงููููุง
ุงูุถุจุงุจ ูููุดุนุฑู ุงูุนุจูุฑ ู
ุดุงุนูู
58. Its pleasures were shared by the terrainโs valleys.
When the fearful rider insisted on a journey
ูฅูจ. ูุฃุฏู
ูุง ุฎูุงู ุงูุนูุณ ุญุชู ุชูุงูุจุช
ู
ูุงุณู
ูุง ุชุซุฑูุจู ุงููููุง ุงูุฌูุฑุงููู
59. Where Death demanded the forfeit of Bazil.
They pitched camp prosperously so their palms poured
ูฅูฉ. ุฅุฐุง ุงุฎูุฑูููุทู ุงูุณูููุฑู ุงูุนููู ุจุฑุญูุฉู
ููู ุงุจู ูุจููู ูุงูุชุถู ุงูุญุชู ุจุงุฒูู
60. When the rain withheld the torrential downpour.
I am not pleased to limit its pride to a day
ูฆู . ุฃูุงุฎูุง ุจุฅููุจุงูู ููุฌุงุฏู ุฃูููููู
ู
ููุงูู ุฅุฐุง ู
ุง ุฃู
ุณู ุงูุบูุซู ูุงุทููู
61. Of spears while brave exploits are few.
And many a day of fearful tumult abundant in perils
ูฆูก. ููุณุช ุจุฑุงุถู ุฃูู ุฃุฎูุตูู ูุฎุงุฑู
ุจููู
ุฑู
ุงุญู ู
ุง ุงูู
ุณุงุนู ููุงุฆูู
62. For it, death is a refuge and fear a coast.
It spent the night amongst corpses, their blood pouring
ูฆูข. ููู
ููู
ุฑููุนู ุฒุงุฎุฑ ุฐู ุบูุงุฑุจ
ูู ุงูู
ูุชู ููุฌูู ูุงูู
ุฎุงูุฉู ุณุงุญูู
63. Until the wolves had their fill.
As though its steeds in its enclosure
ูฆูฃ. ุทู
ุง ุจุงููููุง ุงูุนุณููุง ูุชูู ุทูุนุงููู
ุนูู ุณุบุจู ู
ูุนูุทู ุงูุฐุฆุงุจ ุงูุนูุงุณูู
64. Were wild predators roused by meals.
When the blood there boiled, it was deemed
ูฆูค. ูุฃููู ุฌูุงุฏู ุงูุฎููู ูู ุญูุฌูุฑุงุชูู
ููุงุณุฑู ูููู ููููุฌุชููุง ุงูู
ูุขููู
65. To be the overflowing of a torrent on waterways.
And if the tongues bit sharply there
ูฆูฅ. ุฅุฐุง ุงุซุนูุฌุฑุชู ูููุง ุงูุฏู
ุงุก ุญุณุจุชูุง
ุฏูุงุฑุฌู ุณููู ุฃุณูู
ุชูุง ุงูู
ูุณุงููู
66. It dyed it while the she-camels were bereaved.
You weakened and separated the large army with one attack,
ูฆูฆ. ูุฅูู ููุญุชู ูููุง ุงูุฃุณูุฉ ููุจููุฉู
ุฌููุง ูููุนูุง ูุงูู
ูุจูุนูุงุชู ุฃุฑุงู
ููู
67. Though you are prudent and composed.
ูฆูง. ุดุฏุฏุชู ููุฑูุช ุงูุนุฏูุฏ ุจุญู
ูุฉู
ุชูุฎููู ูุฃูุช ุงูุญุงุฒู
ู ุงูู
ูุชุซุงููู