Feedback

The swords fear his might,

ุชุฎุดู‰ ุงู„ุตูˆุงุฑู… ุจุฃุณู‡

1. The swords fear his might,
And the opponent dreads his argument.

ูก. ุชุฎู’ุดู‰ ุงู„ุตู‘ูŽูˆุงุฑู…ู ุจุฃุณูŽู‡ู
ูˆูŠูŽู‡ุงุจู ุญูุฌู‘ูŽุชูŽู‡ู ุงู„ุฎูŽุตูŠู…ู

2. The cloud's water and the gentle breeze desire his gentle ways.
The sea of virtues and bounties,

ูข. ูˆูŠูŽูˆูŽุฏู‘ู ู„ูุทู’ููŽ ุฎูู„ุงู„ูู‡
ู…ุงุกู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ูŽุฉู ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุณูŠู…ู

3. His generosity is boundless.
He revives the ignorant with his grace,

ูฃ. ุจุญู’ุฑู ุงู„ููŽุถุงุฆู„ู ูˆุงู„ููŽูˆุงุถูู„ู
ุฌููˆุฏู ู„ูุฌู‘ูŽุชูู‡ู ุนูŽู…ูŠู…ู

4. And enriches the destitute.
His prayers are abundant blessings,

ูค. ูŠุญู’ูŠุง ุจู‡ ุงู„ููŽุฏู’ู…ู ุงู„ุฌูŽู‡ูˆู„ู
ูˆูŠููˆุณูุฑู ุงู„ู…ูู‚ู’ูˆูŠ ุงู„ุนูŽุฏูŠู…ู

5. And his knowledge enlightens the ignorant.
The living and the wise favor him,

ูฅ. ูุตูู„ุงุชูู‡ู ุงู„ูˆูู’ุฑู ุงู„ุฌูŽุฒูŠู„ู
ูˆููŠ ุจู†ูŠ ุงู„ุฌูŽู‡ู’ู„ู ุงู„ุนูู„ููˆู…ู

6. A truthful, pure-natured man of dignity.
When the stars grow dark,

ูฆ. ููŽูŠูู‚ูุฑู‘ู ุจุงู„ุชู‘ูŽูู’ุถูŠู„ู ุฎูุฑู’ู‚ู
ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ูˆุงู„ุญูŽุจู’ุฑู ุงู„ุญูƒูŠู…ู

7. He waters the land, so it bears fruit, not thorns.
He shows his care and gives his aid in secret,

ูง. ุฏูŽุฌู’ู†ูŒ ุตูŽุฏูˆู‚ู ุงู„ุดู‘ูŽูŠู’ู…ู ุณู‘ูŽุญู‘ูŽุงุญูŒ
ุฅุฐุง ุฎูŽูˆูŽุชู ุงู„ู†ู‘ูุฌูˆู…ู

8. While valiant heroes and warriors fear his sword.
The covetous feel misery because of him

ูจ. ูŠูŽุณู’ู‚ูŠ ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ูู†ูŽุจู’ุชูู‡ู ุงู„ุฃุนู’ู…ุงุฑู
ู„ุง ุงู„ุซู‘ูŽุนู’ุฏู ุงู„ุฑู‘ูŽู‡ูŠู…ู

9. While the fortunate enjoy his bounty.
Merciless when lances clash,

ูฉ. ูŠูุจู’ุฏูŠ ุญูู…ุงู‡ู ูˆู†ูŽุตู’ุฑูŽู‡ู
ูˆู„ุฌูˆุฏูู‡ู ู…ูุฎู’ูู ูƒูŽุชูˆู…ู

10. Yet kind when granting victory.
The crown of kings, the best

ูกู . ูˆุชุฎุงูู ุบูŽุฑู’ุจูŽ ุญูุณุงู…ูู‡ู
ุญูู…ู’ุณ ุงู„ููˆุงุฑุณ ูˆุงู„ู‚ูุฑูˆู…ู

11. Of benevolence, resolute in the past.
Loyalty, not fickleness,

ูกูก. ุชูŽุดู’ู‚ู‰ ุจู‡ู ุงู„ูƒููˆู…ู ุงู„ุนูุดุงุฑู
ูˆุญูŽุธู‘ู ุนุงููŠู‡ู ุงู„ู†ู‘ูŽุนูŠู…ู

12. No weakness and no gloom.
Generous whether in ease or wrath,

ูกูข. ู‚ุงุณู ุฅุฐุง ุงุดู’ุชูŽุฌูŽุฑูŽ ุงู„ุฑู‘ูู…ุงุญู
ูˆุนู†ุฏ ู†ูุตู’ุฑูŽุชูู‡ู ุฑูŽุญูŠู…ู

13. And forgiving when angry.
A raging storm when resolved

ูกูฃ. ุชุงุฌู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ูˆุฃุญู’ู…ูŽุฏู
ุงู„ุฎูŽูŠู’ุฑุงุชู ูˆุงู„ู…ุงุถูŠ ุงู„ุนูŽุฒูˆู…ู

14. Yet gentle in deliberation.
Devils in human form are shamed by him

ูกูค. ุซูŽุจู’ุชู ุงู„ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุฉู ู„ุง ุงู„ู‚ูŽุทูˆุนู
ูˆู„ุง ุงู„ู…ูŽู„ูŽูˆู„ู ูˆู„ุง ุงู„ุณู‘ูŽุคูˆู…ู

15. When customs are ignored.
If an arrogant demon rises up

ูกูฅ. ููŠ ุญุงู„ู ุนูุณู’ุฑูŽุชูู‡ู ุงู„ุฌูŽูˆุงุฏู
ูˆุนู†ุฏ ุบูŽุถู’ุจูŽุชูู‡ู ุงู„ุญูŽู„ูŠู…ู

16. His argument's fire reduces it to ash
The Almighty protects his elite

ูกูฆ. ููŠ ุงู„ุนูŽุฒู’ู…ู ุนุงุตููŽุฉู ุงู„ู‡ูุจูˆุจู
ูˆููŠ ุชุฃู†ู‘ููŠู‡ู ูŠูŽุณูˆู…ู

17. Whether he fasts or breaks his fast.
His long life has made him weak,

ูกูง. ุชูŽุฎู’ุฒู‰ ุดูŽูŠุงุทูŠู†ู ุงู„ูƒููุงุฉู
ุจู‡ู ุฅุฐุง ุฌูู‡ูู„ูŽ ุงู„ุฑู‘ูุณูˆู…ู

18. No morning or evening left.
All the tribes desire him

ูกูจ. ูุฅุฐุง ุชูŽุทุงูˆูŽู„ูŽ ู…ุงุฑูุฏูŒ
ูุดูู‡ุงุจู ุญูุฌู‘ูŽุชูู‡ ุฑูŽุฌูˆู…ู

19. Each has longstanding pride.
They envy the minister's gloryโ€”

ูกูฉ. ููŽุญูŽู…ู‰ ู†ูŽู‚ูŠุจูŽุชูŽู‡ู ุงู„ู…ูู‡ูŠู’ู…ู†ู
ุญูŠู†ูŽ ูŠููู’ุทูุฑู ุฃูŽูˆ ูŠูŽุตูˆู…ู

20. For they are all Tamim.

ูขู . ูˆู‡ูŽู†ุงู‡ู ุทููˆู„ู ุจูŽู‚ุงุฆูู‡ู
ู…ุง ุญุงู†ูŽ ุตูุจู’ุญูŒ ุฃูˆ ุตูŽุฑูŠู…ู

ูขูก. ูˆูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽุจุงุฆู„ู ูƒูู„ู‘ูู‡ุง
ูˆู„ููƒู„ู‘ูู‡ุง ููŽุฎู’ุฑูŒ ู‚ูŽุฏูŠู…ู

ูขูข. ุญูŽุณูŽุฏุงู‹ ุนู„ู‰ ู…ูŽุฌู’ุฏู ุงู„ูˆุฒูŠุฑู
ุจุฃู†ู‘ูŽ ูƒูู„ู‘ูŽู‡ูู…ู ุชูŽู…ูŠู…ู