Feedback

Take from my reins the means for the consequences,

ุฎุฐูˆุง ู…ู† ุฐู…ุงู…ูŠ ุนุฏุฉ ู„ู„ุนูˆุงู‚ุจ

1. Take from my reins the means for the consequences,
Oh how near I am between my aspirations and demands,

ูก. ุฎูุฐูˆุง ู…ู† ุฐู…ุงู…ูŠ ุนูุฏุฉู‹ ู„ู„ุนูˆุงู‚ุจ
ููŠุง ู‚ุฑุจู ู…ุง ุจูŠู†ูŠ ูˆุจูŠู†ูŽ ุงู„ู…ุทุงู„ุจ

2. My determination has made my time capricious, and perhaps
I have made deals with it using well-aimed arrows,

ูข. ู„ูŽูˆุงู†ูŠ ุฒู…ุงู†ูŠ ุจุงู„ู…ุฑุงู… ูˆุฑุจู…ุง
ุชูŽู‚ุงุถูŠุชูู‡ ุจุงู„ู…ุฑู‡ูุงุช ุงู„ู‚ูˆุงุถูุจู

3. When I resisted the blowing winds in my youth,
Increasing the distance from the torment of watering places,

ูฃ. ุนู„ู‰ ุญูŠู† ู…ุง ุฐุฏุชู ุงู„ุตู‘ูุจุง ุนู† ุตุจุงุจุฉู
ุฐูŠุงุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง ุนู† ุนูุฐุงุจู ุงู„ู…ุดุงุฑุจู

4. And turned away from the union of loves and passions,
It yielded to me the yielding of the compliant to their rider,

ูค. ูˆุฃุนุฑุถุช ุนู† ูˆุตู„ ุงู„ุฎุฑูŠุฏุฉ ูˆุงู„ู‡ูˆู‰
ูŠูุทุงูˆุนูู†ูŠ ุทูˆุนูŽ ุงู„ุฐู‘ูŽู„ูˆู„ ู„ุฑุงูƒุจู

5. And I accepted in my youth the morals of old age,
Disobeying, unrestful, not calmed for the puller,

ูฅ. ูˆุฑุถู’ุชู ุจุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ุงู„ู…ุดูŠุจ ุดุจูŠุจุฉู‹
ู…ูุนุงุตูŠุฉู‹ ู„ุง ุชุณูƒุชูŠู†ู ู„ุฌุงุฐุจู

6. Resolute intentions that cannot be attained by a contender,
And careful secrets that are not disclosed to a player,

ูฆ. ุนู‚ุงุฆู„ู ุนุฒู…ู ู„ุง ุชูุจุงุญู ู„ุถุงุฑุนู
ูˆุฃุณุฑุงุฑู ุญุฒู…ู ู„ุง ุชุฐุงุนู ู„ูู„ุงุนูุจู

7. By God what is destined for you of ordeals,
The view of honor is sweeter than the union of beauties,

ูง. ูˆู„ู„ู‡ู ู…ู‚ุฐูˆููŒ ู„ูƒ ุชูŽู†ูˆููŽุฉู
ุฑุฃูŠ ุงู„ุนุฒู‘ูŽ ุฃูŽุญู„ู‰ ู…ู† ูˆุตุงู„ ุงู„ูƒูˆุงุนุจ

8. The enemies are deceived that I have become decreasing
While many privations were aids for the jumper,

ูจ. ุฃุบุฑู‘ูŽ ุงู„ุฃุนุงุฏูŠ ุฃูŽู†ู†ูŠ ุจุชู‘ู ู…ูู‚ุชุฑุงู‹
ูˆุฑุจู‘ูŽ ุฎู„ูˆู‘ู ูƒุงู† ุนูŽูˆู†ุงู‹ ู„ูˆุงุซุจู

9. Slow down, I am wealthy in glory,
And though my bags are empty of what you wished from me,

ูฉ. ุฑูˆูŠุฏูƒูู… ุฃู†ูŠ ู…ู† ุงู„ู…ุฌุฏ ู…ูˆุณูุฑูŒ
ูˆุฃู†ู’ ุตูŽููุฑูŽุชู’ ุนู…ุง ุฃูุฏุชู… ุญู‚ุงุฆุจูŠ

10. Isnโ€™t money but a servant to the youthโ€™s desires
And isnโ€™t desire except for bringing the sought,

ูกู . ู‡ู„ ุงู„ู…ุงู„ู ุฅู„ุง ุฎุงุฏู…ูŒ ุดู‡ูˆุฉูŽ ุงู„ูุชู‰
ูˆู‡ู„ ุดู‡ูˆุฉูŒ ุฅู„ุง ู„ุฌู„ุจ ุงู„ู…ุนุงุทุจู

11. So do not seek from it but to fill a gap,
And if there is more let it be for the gifts,

ูกูก. ูู„ุง ุชุทู„ุจู†ู’ ู…ู†ู‡ ุณูˆู‰ ุณุฏู‘ู ุฎูŽู„ู‘ูŽุฉู
ูุฅู†ู’ ุฒุงุฏ ุดูŠุฆุงู‹ ูู„ูŠูƒู† ู„ู„ู…ูˆุงู‡ุจู

12. I disliked being informed about every incident,
And no kohl but from the dust of processions,

ูกูข. ู…ูŽุฑูู‡ู’ุชู ุจุฅุฏู’ู…ุงู†ูŠ ุณูุฑูŠ ูƒู„ ุญุงุฏุซู
ูˆู„ุง ูƒุญู„ูŽ ุฅู„ุง ู…ู† ุบุจุงุฑ ุงู„ู…ูŽูˆุงูƒุจู

13. Do not think it demolishable, for it is solid,
Its flames are the perplexity of victorious kings,

ูกูฃ. ูู„ุง ุชุตุทู„ูˆู‡ุง ุฃู†ู‡ุง ุฏุงุฑู…ูŠู‘ูŽุฉูŒ
ู…ูˆุงู‚ุฏู‡ุง ู‡ุงู…ู ุงู„ู…ู„ูˆูƒู ุงู„ุฃุบุงู„ุจู

14. I will ignite it red, its sparks pouring down,
Upon the flank of the land like the descent of locusts,

ูกูค. ุณุฃูŽุถุฑู…ูู‡ุง ุญู…ุฑุงุกูŽ ูŠู†ุฒูˆ ุดุฑุงุฑูู‡ุง
ุนู„ู‰ ุฌู†ุงุจู ุงู„ู‚ุงุน ู†ูŽุฒู’ูˆู ุงู„ุฌู†ุงุฏุจู

15. With every Tamimi as if his shirt
Was dyed with the extract of the intertwining vine,

ูกูฅ. ุจูƒู„ ุชู…ูŠู…ูŠู‘ู ูƒุฃู† ู‚ู…ูŠุตู‡ู
ูŠู„ุงุซู ุจุบูุตู†ู ุงู„ุจุงู†ูŽุฉู ุงู„ู…ูุชุนุงู‚ุจู

16. He fights happily with what he comprehends,
Deeming him to humans as not a warrior,

ูกูฆ. ูŠุญุงุฑุจ ู…ุณุฑูˆุฑุงู‹ ุจู…ุง ู‡ูˆ ู…ูุฏู’ุฑูƒู
ูุชุญุณูŽุจูู‡ ู„ู„ุจุดุฑ ุบูŠุฑูŽ ู…ุญุงุฑุจู

17. The gashes of his wounds pour blood,
Coming and going without the flow stopping,

ูกูง. ุชู…ุฏู‘ู ุจุฑู‚ุฑุงู‚ ุงู„ุฏู…ุงุกู ุฌุฑุงุญูู‡ุง
ุฃูŽุชูŠู‘ุง ูˆู„ู…ู‘ูŽุง ูŠุฃูŽุชู ุณูŠู„ู ุงู„ู…ุฐุงู†ุจู

18. If the shining lightning lies to the blamer,
Then the lightning of their weapons is truthful, not lying,

ูกูจ. ุฅุฐุง ูƒุฐุจูŽ ุงู„ุจุฑู‚ู ุงู„ู„ู…ูˆุนู ู„ุดุงุฆู…ู
ูุจุฑู‚ู ุธูุจุงู‡ุง ุตุงุฏู‚ูŒ ุบูŠุฑู ูƒุงุฐุจู

19. The neighing of pouring rain rages upon the ground,
And the swelling of a torrent like the accumulation of clouds,

ูกูฉ. ู†ุฌูŠุนู ูƒุณุญ ุงู„ุบูŠุซ ูŠู‡ู…ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุซุฑู‰
ูˆุซุงุฆุฑู ู†ูŽู‚ู’ุนู ูƒุงุฑุชูƒุงู… ุงู„ุณู‘ูŽุญุงุฆุจู

20. Horsemen who gathered at night and awoke
With the knots of opinion like knots of plaited hair,

ูขู . ููˆุงุฑุณู ุจุงุชูˆุง ู…ุฌู…ุนูŠู†ูŽ ูุฃูŽุตู’ุจูŽุญูˆุง
ูˆุขุซุงุฑ ุนู‚ุฏู ุงู„ุฑุฃูŠ ุนู‚ุฏู ุงู„ุณู‘ูŽุจุงุฆุจู

21. When they point their spears for stabbing, their thrusts
Shot them like stars seeking planets,

ูขูก. ุฅุฐุง ุดุฑุนูˆุง ุงู„ุฃูŽุฑู…ุงุญ ู„ู„ุทุนู† ุฎู„ุชูŽู‡ู…
ุจูุฏูˆุฑุงู‹ ุชุฌุงุฑูŠ ููŠ ุทูู„ุงุจ ูƒูˆุงูƒุจู

22. Lions, when the ominous Thursday roared,
They asked the souls above the foxes,

ูขูข. ุฃุณูˆุฏุงู‹ ุฅุฐุง ุดุจู‘ูŽ ุงู„ุฎู…ูŠุณู ุถูุฑุงู…ู‡ู
ุฃุณุงู„ูˆุง ู†ููˆุณ ุงู„ุฃุณุฏ ููˆู‚ูŽ ุงู„ุซุนุงู„ุจู

23. So the people's struggle prolonged until they collided
Upon traditions of the piercing insanity of the madly in love,

ูขูฃ. ูุทุงู„ ุงุนุชุฑุงูƒู ุงู„ู‚ูˆู… ุญุชู‰ ุชุตุงุฏู…ูˆุง
ุนู„ู‰ ุณู†ู†ู ู…ู† ุทุงุฆุญ ุงู„ู‡ุงู… ู„ุงุญูุจู

24. So the length of the chase and its heat pushed them
To trample the backs of secluded houses,

ูขูค. ูู„ุฒู‘ูŽู‡ู… ุทูˆู„ู ุงู„ุทู‘ูุฑุงุฏ ูˆุญุฑู‘ูู‡ู
ุฅู„ู‰ ูˆุทุกู ุฃุนุฌุงุฒู ุงู„ุจูŠูˆุช ุงู„ุนูˆุงุฒุจู

25. But the stabbing was not between the shoulders of the brave
Nor between the slave girls' breasts,

ูขูฅ. ูุงุฒุฎูˆุฑ ุงู„ุทู‘ูŽุนู†ู ุจูŠู† ุบูŽุทุงุฑู ุงู„
ูƒู…ุงุฉู ูˆู„ุง ุจูŠู† ุงู„ุฅูู…ุงุกู ุงู„ุญูˆุงุทุจู

26. And safe was he who did not ride the sword around his neck
The morning the ordeal was seen to be of arduous riding,

ูขูฆ. ูˆุขู…ู† ู…ู† ู„ู… ูŠุฑูƒุจ ุงู„ุณูŠู ุนู†ูู‚ู‡ู
ุบุฏุงุฉ ุงุณุชุจุงู† ุงู„ุจุฃุณ ุตุนุจ ุงู„ู…ุฑุงูƒุจู

27. A riding as if the stallions were enraged when they rose
Competing with the necks of the horses and oxen,

ูขูง. ูˆุฑูƒุจู ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŠุณ ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู†ูŽ ุซูˆุฑูˆุง
ุชุณุงูˆู‚ู ุฃูŽุนู†ุงู‚ ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ูˆุงู„ุฌู†ุงุฆุจู

28. Agile on their cruppers as if they were
Of the accustomed camels with the caravans,

ูขูจ. ุฎูุงููŒ ุนู„ู‰ ุฃูŽูƒูˆุงุฑูู‡ุง ููƒุฃู†ู‘ูŽู‡ู…
ู…ู† ุงู„ูˆุจูŽุฑ ุงู„ู…ุฃู†ูˆุณ ุนู†ุฏ ุงู„ุบูˆุงุฑุจ

29. If you conceal a night, its morning reveals them
Between wishes and destinations,

ูขูฉ. ุฅุฐุง ุฃุถู…ุฑุชู… ู„ูŠู„ุฉูŒ ุฃุธู‡ุฑุชู‡ู…ู
ุตุจูŠุญุชูู‡ุง ุจูŠู† ุงู„ู…ูู†ู‰ ูˆุงู„ู…ุขุฑุจู

30. And I have a thirst I did not quench its heat
Except you in the cup, excellence for the drinker,

ูฃู . ูˆุจูŠ ุธู…ุฃูŒ ู„ู… ุฃูŽุฑุถูŽ ู†ุงู‚ุนูŽ ุญูŽุฑู‘ูู‡ู
ุณูˆุงูƒูŽ ููŠ ุงู„ูƒุฃุณ ูุถู„ูŒ ู„ุดุงุฑุจู