1. The sorrows in souls are greater and more sublime
Than tears to be shed or blood to flow for them
ูก. ุงูุฎุทุจู ุฃูุจุฑ ูู ุงููููุณู ูุฃุนุธู
ู
ู ุฃูู ุชูุฑุงูู ูู ุงูุฏู
ูุนู ุฃู ุงูุฏููู
ู
2. Consolations have failed, so every patient one is helpless
Against what hurts him, and every eloquent one is silenced
ูข. ุนูุฒูู ุงูุนุฒุงุกู ููููู ุฌููุฏู ุนุงุฌูุฒู
ุนู
ุง ุฃูู
ูู ููููู ุฃููููู ู
ูููุญูู
ู
3. The clouds advanced with a dirge and tears
So thunderbolts appeared to us, violent and terrifying
ูฃ. ุณุจูู ุงูุบูู
ุงู
ู ุจููุฏูุจุฉู ูุจุนูุจูุฑูุฉู
ูุจุฏุง ููุง ู
ูู ุงูุฑููุนูุฏู ุงูู
ูุซูุฌูู
ู
4. Had the morning sun kept watch over the firmament
It would have disappeared, for the dawn is dark and gloomy
ูค. ููู ุฃููู ุดู
ุณ ุงูุตุจุญ ุฑุงูุจุช ุงูุนููู
ูุชุบูููุจุชู ูุงูุตููุจุญู ุฏุงุฌู ู
ูุธูููู
ู
5. Grieving the loss of a caliph, it curled up in sorrow
Whose boldness the spears witnessed, and the swords
ูฅ. ูุชููููุฑุชู ุญูุฒูุงู ูููุฏู ุฎูููุฉู
ุดููุฏู ุงูุณูููุงูู ุจุจุฃุณูู ูุงูู
ูุฎูุฐูู
ู
6. The devoted worshipper, wakeful through his night
Protecting the commoners while they slept
ูฆ. ุฃููุงููุชู ุงูุฃูููุงุจู ุณุงููุฑู ูููููู
ูุญู
ู ุงูุฑููุนููููุฉู ูุงูุฑุนูููุฉู ูููููู
ู
7. Seeking the command of God, he whose
Endeavors are noble, and station is supreme
ูง. ุฃูู
ูููุชูู ุฃู
ุฑ ุงูุฅููู ูู
ูู ููู
ุดูุฑูู ุงูู
ุณุงุนู ูุงูู
ููุงู
ู ุงูุฃุนูุธูู
ู
8. The clamor of deceivers and battles are to him
In both states, reciting and murmuring
ูจ. ุฒุฌููู ุงูู
ุฎูุงุฏุนู ูุงูู
ุนุงุฑูู ุนูุฏูู
ูู ุญุงูุชููู ุชูุงูุฉู ูุชูุบูู
ูุบูู
ู
9. So the vigilant and brave are called
A call unfailing, and a blade that does not dull
ูฉ. ูุนูู ุงูุญููุงุฏุณู ูุงููููุงูุณ ุฏุนูุฉู
ู
ุง ุฅูู ุชูุฑูุฏูู ูุตุงุฑูู
ู ูุง ูููููู
ู
10. The tiaras underneath his banner willingly and unwillingly
Bow down since they are vanquished and defeated
ูกู . ูู
ูุนููููุฑู ุงูุชูููุฌุงูู ุชุญุชู ููุงุฆููู
ุทูุนุงู ูููุฑููุงู ุฅุฐู ุชูุฏููู ูุชููุฒู
ู
11. His steedsโ shoes in war
Are protected from eyes and held in esteem
ูกูก. ูุงูุช ููุนุงูู ุฌูุงุฏูู ูู ุญุฑูุจูู
ูุงู
ุงู ุชูุตุงูู ุนู ุงูุนูููู ูุชูููุฑู
ู
12. The slippery ground disobeys him, so it recoils
To the tricky terrain, smelling and licking the ground
ูกูข. ูุนุตูู ู
ููุซูู
ู ุงูุตููุนูุฏู ููููุซูู
ูุตุนูุฏู ู
ุฃุฒูููู ูุดูู
ูู ููููุซูู
ู
13. So when he campaigns and raids, among his supporters
Is there one to guide him away from it, submissive or crushed?
ูกูฃ. ูุฅุฐุง ุบูุฒุง ูููุฑู ูู
ูู ุฃููุตุงุฑูู
ููุฏูู ุนูู ู
ููููููุฏู ุฃู ููููุฐูู
ู
14. On Thursdays he walks with pride, but if he cannot
His lethal warriors, resolute, accomplish it
ูกูค. ูู
ุดู ุงูุฎู
ูุณู ุจู ูุฅูู ูู
ูุณุชุทุน
ุฃู
ูุถู ููุงุชูููู ุฒููููู ู
ูุญูููู
ู
15. Against the enemy, at dawn and night
Two armies of his, assaulting and overwhelming
ูกูฅ. ูุนูู ุงูุนุฏููู ุจุตูุจุญู ูุจููููู
ุฌูุดุงูู ู
ูู ุตูููููู
ู ูุนุฑู
ูุฑู
ู
16. Had your opponent been an untamed horse
It would lower its neck, provoked and bite
ูกูฆ. ูู ูุงู ุฎุตู
ูู ุบุฑ ู
ุญุชูู
ู ุงูุฑุฏู
ูุณูู ุงูุบุฒุงูุฉู ู
ูุณูุชุซุงุฑู ุฃููุชูู
ู
17. The thick clouds flashed with lightning
That attacks necks when it flickers and pierces
ูกูง. ูุชุฃูููู ุงูุฌูููู ุงููุซููู ุจุจุงุฑูู
ููู
ู ุฅุฐุง ุณูุญูู ุงูุฑูููุงุจู ูููุณูุฌูู
18. The beasts of prey circle over his prey during travel
As if hooked vultures hovering above
ูกูจ. ุชุชูู ุณูุจุงุนู ุงูุทูููุฑ ููุณูู ุนุฌุงุฌู
ูู ุงูุณูุฑู ููู ุนูู ุงูุบุทุงุฑู ุญููููู
19. Passing the dervishโs bowls amongst themselves as if
A violent pouring person is shaking them insistently
ูกูฉ. ูุชูุงููุชู ุจุงูุฏููุงุฑุนููู ูุฃููุง
ู
ูุนูุทู ููุญุซุญุซูุง ุนูููู ุตูููุฏูู
ู
20. They graze the meadows luxuriously while prohibited
And make lawful the meadowsโ roses while forbidden
ูขู . ุชุฑูุนู ุดูููุฑู ุงููุงู
ู ููู ู
ูู
ููููุนู
ูุชูุจูุญู ููุฑูุฏู ุงููุงู
ู ููู ู
ุญุฑููู
ู
21. Trampling the wild cowsโ pastures as if they are
Secured cows in the cattle pens, breaking them
ูขูก. ูููุทุฃูู ุบูุฑููุงูู ุงูุณููุฑุงุฉู ูุฃููุง
ุตูููุงูู ุฑุนููู ุจุงูุณูููุงุจู ููููุดู
ู
22. The warriorsโ spears compete over the ground
As if their flooding is an abundant downpour
ูขูข. ูุชุฏุงูุน ุงููุงูู ุงูุตููุจูุจู ุนูู ุงูุซุฑู
ููุฃููู ุณุงููุญูู ุฃุชูููู ู
ูููุนูู
ู
23. But it is the predetermined, neither delayed
Nor advanced when it comes
ูขูฃ. ููููู ุงูู
ูุฏูุฑู ูุง ู
ูุณูุชุฃุฎูุฑู
ุนูู ุฅุฐุง ูุงูู ููุง ู
ูุชูุฏููู
ู
24. Your lament, O confidants, makes the evenings weep
While the public succeeds it, though the stars weep
ูขูค. ูุจูู ููุฏุงู ุงูู
ูุนูุชูููู ุนูุดูููุฉู
ูุงูุนุงู
ู ููุฎูููู ูููุคููู ูุงูุฃูุฌู
ู
25. Misery has wrongfully robbed the wealthy ones
So the rich ones of its people became impoverished and broke
ูขูฅ. ูุงูุจูุคุณ ูุฏ ุณูุจ ุงูุซููุฑููู ุจุฌูุฑู
ูุบูููู ู
ุนุดุฑู ู
ูุณููู ู
ูุตูุฑูู
ู
26. Where hearths were once like pastures, neither miserly
Elevating the cooking pots, nor gathered crowds pushing
ูขูฆ. ุญูุซ ุงูู
ููุงูุฏู ูุงูู
ููุงุฑุฏู ูุง ุบูุถุงู
ููุนููู ุงูุถููุฑุงู
ู ููุง ุดูุงุนู ููุฌุญู
27. You were most generous to them, so the wretched among them
Slept in the shade of your great blessings, content
ูขูง. ุฃูุณุนูุชูู
ูุฑู
ุงู ูุจุงุชู ุดูููููููู
ู
ูู ุธููู ููุนู
ุงู ุงููููุถูุฑุฉู ููููุนูู
ู
28. By God, the tomb did not contain him, for it is
A fragrant abode with fresh green plants
ูขูจ. ููููู ู
ุง ุถูู
ูู ุงูุถููุฑูุญู ูุฅููู
ุทูุฏู ุฃุดู
ูู ูุฐู ุนูุจุงุจู ุฎูุถูุฑูู
ู
29. He closed his eyelids, not for any accident
That made him close them, nor for any star that winked
ูขูฉ. ุฃุบุถู ุงูุฌููู ููู
ููู ุนู ุญุงุฏุซู
ููุบูุถู ููุง ุนู ูุงุฌูู
ู ููุชููููููู
ู
30. He passed away, though he used to voice complaint of his life
And his careerโthe edge of his toe and his incisor tooth
ูฃู . ูุซูู ููุงู ูุจูุซูู ุดูููู ุณูุฑูู
ูุณูุฑุงูู ุญุงููุฑู ุทูุฑูููู ูุงูู
ูููุณู
31. Let no delighted one incline toward life
For the distance has drawn near and the course is hazardous
ูฃูก. ูุง ููุฑููููููู ุฅูู ุงูุญูุงุฉู ู
ูู
ูุชููุนู
ูุงูุจูุนูุฏู ุฏุงูู ูุงูู
ูุฏู ู
ูุชูุตุฑููู
ู
32. Beyond the hopes of men is death
For which one rides quickly with his horse girded
ูฃูข. ููุฑุงุกู ุขู
ุงูู ุงูุฑุฌุงูู ู
ููููููุฉู
ูุนูุฏู ุจูุงุฑุณูุง ุญุซูุซู ู
ูุฑูุฌูู
ู
33. Your place has quenched the burning thirst, O son of Muhammadโs uncle
And your protection has cooled the heat of evenings, O pillar
ูฃูฃ. ูุณููู ู
ูุงู
ูู ูุงุจูู ุนู
ูู ู
ูุญู
ุฏู
ูุญูู
ุงูู ุฑุฌููุงูู ุงูุนูุดูููุฉู ู
ูุฑุฒูู
34. Your clouds pouring down like your fresh rain
Remaining as your goodness remains in the world, unwavering
ูฃูค. ู
ูุชูุจุนูููู ูููุฏู ุจูุงููู ุณุงููุจู
ุจุงูู ูุฎูุฑู ูู ุงููุฑู ูุง ููููุฌูู
ู
35. God will send comfort to the Imam in his grief
And make pleasant the abode of the one who seeks refuge and honors him
ูฃูฅ. ูุงููููู ููุญุณูู ููุฅู
ุงู
ู ุนูุฒุงุกูู
ูููุทูุจู ู
ุซูู ุงูู
ูุณุชูุฌูููู ููููุฑู
36. And will fulfill the hopes in the one who seeks help
God will protect him, the God who guards him and makes him infallible
ูฃูฆ. ูููุญููููู ุงูุขู
ุงูู ูู ู
ูุณูุชูุฌุฏู
ุจุงููููู ูุญู
ููู ุงูุฅูููู ูููุนูุตูู
ู