1. The heavy, dense rain sometimes pours down
And sometimes a pourer makes it flow gently
ูก. ูุฑุดูู ูุซููู ุงูุฏุฌูู ุญููุงู ูุชุงุฑุฉู
ูู ุณุงูุจู ู
ู ุฑุงุฆู ุงูู
ุงุก ูุงุทูู
2. But the generosity of Muhammad exceeds the clouds' rainfall
So every dew of his palms is pouring rain and downpour
ูข. ูููุถู ุฌูููุฏู ุงูุณุญุจ ุฌููุฏู ู
ุญู
ุฏู
ููููู ูุฏู ููููููู ุณูุญูู ููุงุจูู
3. When he is determined, the towering mountains are steadfast
And in his resolve, the sharp swords flash bright
ูฃ. ุงุฐุง ู
ุง ุงูุชุฏู ูุงูุดุงู
ุฎ ุงูุทูุฏู ุฑุงุณุฎู
ููู ุงูุนุฒู
ู
ูุถููุงุกู ุงูุบูุฑุงุฑูู ูุงุตู
4. He carried the pillar of high religion without any inheritance
And strived until he attained perfection in glory
ูค. ุญูู ุนุถุฏ ุงูุฏูู ุงูุนููู ุนู ูุฑุงุซุฉู
ูุณุนู ูุฃู
ุณู ููู ูู ุงูู
ุฌุฏ ูุงู
ู
5. He accomplished his peopleโs hopes, an ultimate goal
And excelled what the predecessors were unable to achieve
ูฅ. ูุฃุฏุฑูู ู
ุณุนู ูููู
ู ููู ุบุงูุฉู
ูุฒุงุฏู ุจู
ุง ูู
ูุณุชุทุนูู ุงูุฃูุงุฆูู
6. The mornings and the gentle winds freshen
With the tales of his glory and the spreading of his nobility
ูฆ. ูุทูุจ ููุฐูู ู
ู ุฃุญุงุฏูุซู ู
ุฌุฏู
ููุดุฑ ู
ุนุงูููู ุงูุถููุญู ูุงูุฃุตุงุฆูู
7. Even this sword trembles for benevolence
As if it were a polished blade tested by the whetstones
ูง. ูููุชุฒูู ููู
ุนุฑููู ุญุชู ูุฃููู
ุตููุญุฉู ูุตูู ุฃุฎูุตุชูุง ุงูุตูููุงูู
8. The seekers of his generosity are satisfied
While his thoughts and passions remain zealous
ูจ. ููุณุงุฆููู ุจุงุบู ุฌูุฏู ู
ูุณุชุฑูุญุฉู
ููุงุตุจุฉู ุฃููุงุฑูู ูุงูุนูุงุฐูู
9. The slightest shame weakens the load on his honor
But he carries the burdens of noble deeds
ูฉ. ูููุถุนู ุฃุฏูู ุงูุนุงุฑ ู
ุญู
ูู ุนุฑุถู
ูููู ูุงูุนูุจุงุกู ุงูู
ูุงุฑู
ู ุญุงู
ูู
10. A young man whose adornments in battle and peace
Are his virtuousness, while for enemies he is severe and deadly
ูกู . ูุชูู ุญููููุชุงู ูู ูุบุงูู ูุณููู
ูู
ูุนุงูููู ูุงูุฃุนุฏุงุกู ุจุฃุณู ููุงุฆูู
11. The fertile rainclouds sing his praises
So the torrential rain pours and the valley streams overflow
ูกูก. ุชูุบูููู ุทููุงุญู ุงูุฎุงู
ุณุงุช ุจู
ุฏุญูู
ูููุทูู ุณุญููู ูุงุฒุญู ูู
ููุงููู
12. When the polished goblets are filled, they shine
While to him their aversion is destructive and fatal
ูกูข. ุงุฐุง ุงููุฑูุจู ุงูููุณููุงุณ ุฃุฐูู ูุจูุฏูุง
ุฅููู ุดูุจูู
ู ุงูุนุฑุงุถููุง ุนููู ูุงุชูู
13. The night wrapped him in conversation as if
For every word there were a pasture and loving friend
ูกูฃ. ุทูุชููู ู
ูุฑุงุญุงู ุจุงูุญุฏูุซู ูุฃูู
ุง
ุนูู ูููู ููุธู ู
ูุฑุฏู ูุฎู
ุงุฆูู
14. So neither is the deep water deceitful, nor the shadow deceptive
Nor the harsh terrain spiteful, nor the rugged path dreadful
ูกูค. ููุง ุงูุบู
ุฑู ุฌุฐููุงุจู ููุง ุงูุธู ุฎุงุฏุน
ููุง ุงููุนุฑู ููููุงุจู ููุง ุงูุฎุฑู ูุงุฆูู
15. Trusting that the resting place is fertile,
A caravan can live there and camel litters be protected
ูกูฅ. ุนูู ุซูุฉู ุฃููู ุงูู
ููุงุฎู ุจู
ุฎูุตูุจู
ูุนูุด ุจู ุฑูุจู ูุชูุญู
ู ุฑูุงุญูู
16. When the sweet creek gurgles, its bliss
Makes the slender bodies and shoulders bend
ูกูฆ. ุงุฐุง ุตุฑููู
ุงููููุญุถ ุงูุณููุฑู ููุนูู
ูู
ู
ุฑูุกู ุจู ููุซููู ุณููุงู
ู ููุงูููู
17. The son of high ambition inhabits the fertile land
His dwellings are dwellings for those who seek refuge
ูกูง. ููุทูู ุฎุตุจ ุงูู
ุญู ุงุจูู ููู
ููุฉู
ู
ูุงุฒูููู ููู
ุนูุชููููู ู
ููุงุฒูู
18. The beauty of the earth, protector of sanctuaries, generous with dew
Swift to the villages and the years darkened with sorrows
ูกูจ. ุฌู
ุงูู ุงููุฑู ุญุงู
ู ุงูุญู
ู ุจุงุฐู ุงููุฏู
ูุดูู ุงููุฑู ูุงูุนุงู
ุฃุบุจุฑ ู
ุงุญูู
19. Slow to punish sins but quick to give victory
And to urgently help those crying for aid
ูกูฉ. ุจุทูุกู ุนูุงุจู ุงูุฐูููุจ ููู ุจูุตุฑู
ูุจุงูุฌูุฏู ููู
ุณุชุตุฑุฎูู ู
ูุนุงุฌููู
20. So he was congratulated on the feast which all its pride
Is its height, and the strivings are its clear signs
ูขู . ูููููููู ุจุงูุนูุฏู ุงูุฐู ูููู ูุฎุฑูู
ุนููุงูู ูุบูุฑููุงูู ุงูู
ุณุงุนู ุฏูุงุฆูู