Feedback

The days rejoiced and his sorrows vanished,

ุทุฑุจ ุงู„ุฒู…ุงู† ูˆุฃู†ุฌู…ุช ุฃุดุฌุงู†ู‡

1. The days rejoiced and his sorrows vanished,
And the aid of Muhammad's faith is its sultan.

ูก. ูˆู‚ุงู„ ุฃูŠุถุงู‹:
ุงู„ูƒุงู…ู„

2. The drinker rejoiced in the meadows flowing to him,
His perfume wafted gently, soothing those grieved.

ูข. ุทุฑุจ ุงู„ุฒู…ุงู† ูˆุฃู†ุฌู…ุช ุฃุดุฌุงู†ู‡
ูˆุบูŠุงุซู ุฏูŠู† ู…ุญู…ุฏู ุณู„ุทุงู†ู‡ู

3. Valour destroys the delicate with its glare,
While generosity subdues the living with its blaze.

ูฃ. ุทุฑุจ ุงู„ู…ูุนุงู‚ุฑ ุจุงู„ุฑูŠุงุถ ุฌุฑู‰ ู„ู‡
ู†ุดู’ุฑ ุชุฃุฑู‘ูŽุฌูŽ ู…ูˆู’ู‡ูู†ุงู‹ ุญูŽูˆู’ุฐุงู†ูู‡

4. His stance is high, soaring the heavens,
Above the stars is his position and place.

ูค. ูุงู„ุจุฃุณ ูŠูุฑุฏูŠ ุงู„ู…ุฑู‡ูุงุช ู…ุถุงุคู‡ู
ูˆุงู„ุฌูˆุฏู ูŠุณุฎุฑู ุจุงู„ุญูŠุง ุชู‡ู’ุชุงู†ู‡

5. His views precede the spears as spears,
And fear before the stab, from it comes the stab.

ูฅ. ู„ู…ู‚ุงู… ุฃุจู„ุฌูŽ ููŠ ุงู„ุนูŽู„ุงุก ู…ูุญู„ู‘ู‚ู
ููˆู‚ ุงู„ู†ุฌูˆู… ู…ู‚ุงู…ู‡ ูˆู…ูƒุงู†ู‡ู

6. Brave, skilled in speech and in battle,
He destroys the enemies, his teeth and tongue.

ูฆ. ุขุฑุงุคู‡ู ู‚ุจู„ ุงู„ุฑู…ุงุญู ุฑู…ุงุญู‡ู
ูˆุงู„ุฎูˆูู ู‚ุจู„ ุงู„ุทุนู† ู…ู†ู‡ ุทูุนุงู†ู‡

7. With two states, for fighting the transgressors,
And for speech, its eloquence among souls.

ูง. ุดู‡ู…ูŒ ูƒู…ูŠู‘ูŒ ููŠ ุงู„ู…ู‚ุงู„ู ูˆููŠ ุงู„ูˆุบู‰
ูŠูุฑุฏูŠ ุงู„ุฎุตูˆู…ูŽ ุณูู†ุงู†ู‡ ูˆู„ุณุงู†ู‡ู

8. When a pulpit adorns itself with his insignia,
Its poles tremble from the excess of his pride.

ูจ. ุฐูˆ ุญุงู„ุชูŠู† ูู„ู„ู†ุฒุงู„ ู…ู† ุงู„ุนูุฏู‰
ุจูŠู†ู ุงู„ู†ููˆุณู ูˆู„ู„ู…ู‚ุงู„ ุจูŠุงู†ู‡ู

9. A torrent, when the sky withholds its rain,
Suffices the children of draught with its springs.

ูฉ. ูˆุฅุฐุง ุชุญู„ู‘ูŽู‰ ู…ู†ุจุฑูŒ ุจุดุนุงุฑู‡ู
ุทุฑุจู’ุชู’ ู„ูุฑุท ูุฎุงุฑู‡ ุนูŠุฏุงู†ู‡ู

10. His eyelids complain of the lack of gazelles,
And tire of the length of their closure.

ูกู . ุฎุฑู‚ูŒ ุฅุฐุง ุญุจุณ ุงู„ุณู…ุงุก ู‚ูุทุงุฑู‡ู
ุฃุบู†ู‰ ุจู†ูŠ ุงู„ุฅุฒูŽู…ู ุงู„ุดุฏุงุฏ ุจู†ุงู†ู‡ู

11. The light of his face dispels the darkness of night,
And the flames of dusk expose its horizons.

ูกูก. ุชุดูƒูˆ ุงู„ุฎูู„ูˆู‘ูŽ ู…ู† ุงู„ุธู‘ูุจู‰ ุฃุฌูุงู†ูู‡
ูˆุชู…ู„ู‘ู ุทูˆู„ูŽ ุงู„ุงู…ุชู„ุงุก ุฌููุงู†ู‡

12. His panegyrists roam the quaking towns,
Hastening, while his camels roam the towns.

ูกูข. ูŠุฌู„ูˆ ุธู„ู…ูŽ ุงู„ู„ูŠู„ ู†ูˆุฑู ุฌุจูŠู†ู‡ู
ูˆุชุฏู„ ุทูุฑู‘ุงู‚ูŽ ุงู„ุฏุฌู‰ ู†ูŠุฑุงู†ู‡ู

13. The cooking pots boil for his guest,
While the year makes milk scarce in the meadows.

ูกูฃ. ุชูุฒุฌูŠ ู†ูˆุงุตูู‡ ู…ุฏุนุฏุนุฉ ุงู„ู‚ูุฑู‰
ุนุฌู’ู„ู‰ ูˆุชู…ุดูŠ ุจุงู„ู‚ุฑู‰ ุนูุจุฏุงู†ู‡

14. Firm against the calamities of fate, honoured,
Swift to his purpose, speedy his steed.

ูกูค. ูˆุชููŠ ู„ุญุงู…ู ุงู„ู…ูู†ู‚ูŠุงุชู ู„ุถูŠูู‡ู
ูˆุงู„ุนุงู…ู ุชุนุฐุฑู ุจุงู„ุทู‘ูŽูˆู‰ ุฃู„ู’ุจุงู†ู‡ู

15. When the intellect of the day conceals its light,
The twilight stars cluster thickly.

ูกูฅ. ุซุจุชูŒ ู„ุนุงุฏูŠุฉ ุงู„ุฎุทูˆุจ ู…ูˆู‚ู‘ูŽุฑูŒ
ูˆุณุฑุนู’ุฑุนูŒ ู„ู…ูุฑุงุฏูู‡ู ุนูŽุฌู’ู„ุงู†ูู‡ู

16. The racers spurted over the bare land,
As if they, over it, are locusts.

ูกูฆ. ูุฅุฐุง ุฐูƒุงุกู ุงู„ูŠูˆู… ุฃุถู…ุฑ ุถูˆุกู‡ุง
ู†ู‚ู’ุนู ุงู„ุทุฑุงุฏ ูƒุซูŠูุฉูŒ ุฃุฏู’ุฌุงู†ู‡ู

17. Or charging she-camels, with Octobers new moons,
As if they, above them, are gardens.

ูกูง. ูˆุชู…ุทู‘ูŽุฑุชู’ ุจุงู„ุฏุงุฑุนูŠู† ุณูˆุงุจู‚ูŒ
ููˆู‚ ุงู„ุนุฑุงุก ูƒุฃู†ู‡ุง ุณูŠุฏุงู†ู‡ู

18. They plow from the blood of wars with a departing,
Their dunes cascade from their advance.

ูกูจ. ุฃูˆ ุนุงุฏูŠุงุชูŒ ุจุงู„ุตู‘ูŽุฑูŠู… ู†ูˆุงูุฑูŒ
ูˆูƒุฃู†ู‡ู… ู…ู† ููˆู‚ู‡ุง ุฌู†ูŽุงู†ู‡ู

19. When his brave camels passed the abundant sands,
Its pearls dried from the excess of their coursing.

ูกูฉ. ูŠู†ุณูู† ู…ู† ุฏู…ุซู ุงู„ุฎุจุงุฑู ุจู†ุงุฒุญู
ุชู†ู‡ุงู„ู ู…ู† ุชูŽุนู’ุฏุงุฆู‡ุง ูƒูุซุจุงู†ู‡ู

20. And when they raced frightened and terrified,
The granting of rest silenced its spying.

ูขู . ูˆุฅุฐุง ู…ุฑุฑู’ู†ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุบุฒูŠุฑ ุฌูู…ุงู…ูู‡
ู†ุถุจุชู’ ู„ูุฑุท ูˆุฑูˆุฏู‡ุง ุบูุฏุฑุงู†ู‡ู

21. They befriend those who roam, none of their fleeings,
Are safe from them, nor their burrows.

ูขูก. ูˆุฅุฐุง ุฑูƒุถู† ุจุขู‡ู„ู ู…ู† ูˆุญุดุฉ
ุฌู… ุงู„ู†ูˆุงู„ ุณูƒูˆู†ู‡ ู…ูŠุทุงู†ู‡

22. An army, black as the Euphrates' forests,
Its heroes and vegetation, its rough husks.

ูขูข. ุฃู„ู‘ูŽูู’ู†ูŽ ุดุงุฑุฏู‡ ูู„ูŠุณ ุธูุจุงุคูู‡
ุจุณู„ูŠู…ุฉู ู…ู†ู‡ ูˆู„ุง ุฎูุฒู‘ูŽุงู†ู‡ู

23. Sufficient is the aid of faith without an army,
That needs to fast for it or its horsemen.

ูขูฃ. ุฌูŠุดูŒ ูƒุบุงุจุงุชู ุงู„ูุฑุงุช ุฃุณููˆุฏู‡ุง
ุฃุจุทุงู„ู‡ู ูˆู†ุจุงุชูู‡ุง ุฎูุฑู’ุตุงู†ู‡ู

24. He commanded it by the hills, so its souls rose up,
And its bodies cascaded down.

ูขูค. ุฃุบู†ู‰ ุบูŠุงุซ ุงู„ุฏูŠู† ุนู†ู‡ ุจุญู…ู„ุฉู
ู…ู†ู’ ุฃู†ู’ ุชุตุงู… ุนู†ุฏู‡ู ูุฑุณุงู†ู‡ู

25. The courage of men hesitated in fear of it,
So its boldness in meeting was cowardly.

ูขูฅ. ูˆู‚ุถู‰ ุนู„ูŠู‡ ุจุงู„ุชู‘ูŽูˆู‰ ูุชุตุนู‘ูŽุฏุช
ุฃุฑูˆุงุญู‡ู ูˆุชุญุฏู‘ูŽุฑู’ุชู’ ุฃุจุฏุงู†ู‡ู

26. With morning zeal not rejecting its love,
Hoping for it, nor its solicitation.

ูขูฆ. ูˆุชุฎุงุฐู„ุช ู†ูุฌุฏู ุงู„ุฑุฌุงู„ู ู„ุฎูˆูู‡
ูุดุฌุงุนูู‡ ุนู†ุฏ ุงู„ู„ู‚ุงุก ุฌูŽุจุงู†ู‡ู

27. Words postponing threats and departing
From promises, twisting its promises.

ูขูง. ุฐูˆ ุตุจูˆุฉู ุจุงู„ู…ุฌุฏ ู„ุง ุฅุนุฑุงุถู‡ู
ุนู† ุญูุจู‘ูู‡ ูŠูุฑุฌู‰ ูˆู„ุง ุณูู„ูˆุงู†ูู‡

28. The qualities of highness appear in its glances,
And its proof is on the cheekโ€™s secrecy.

ูขูจ. ู‚ูŽูŠู’ู„ูŒ ูŠู…ุงุทู„ ุจุงู„ูˆุนูŠุฏ ูˆู†ุงุฒุญูŒ
ุนู† ูˆุนู’ุฏูู‡ ุจู†ูˆุงู„ู‡ู ู„ูŽูŠู‘ูŽุงู†ู‡

29. His awe has filled exalted hearts,
And its proof is on the cheek's secrecy.

ูขูฉ. ุชุจุฏูˆ ุนู„ู‰ ู„ุญุธุงุชู‡ ุตููุฉู ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆุนู„ู‰ ุฃุณุฑู‘ูŽุฉู ูˆุฌู‡ู‡ ุจูุฑู‡ุงู†ูู‡ู

30. If one day I had wealth from life,
Remaining, then this is its time and moment.

ูฃู . ุนู…ุชู’ ู…ู‡ุงุจุชู‡ู ุงู„ู‚ู„ูˆุจูŽ ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆุนู„ู‰ ุฃุณุฑู‘ูŽุฉู ูˆุฌู‡ู‡ ุจูุฑู‡ุงู†ูู‡

ูฃูก. ุฅู† ูƒุงู† ู„ูŠ ูŠูˆู…ุงู‹ ู…ู† ุงู„ุฏู†ูŠุง ุบู†ู‰ู‹
ุจุงู‚ู ูู‡ุฐุง ุญูŠู†ู‡ู ูˆุฃูˆุงู†ู‡ู