1. I say to one whose eloquent speech flows
When the tongues of contention are tied,
١. أقولُ لِمنْطيقٍ من الحِيِّ أفْوَهٍ
بليغٍ إذا ما ألْسُنُ اللُّدِّ كَلَّتِ
2. A leader not bothered by missing out,
If an errant word escapes his discourse,
٢. زعيمٍ بغُرْمِ الفوْت غير مُجمجمٍ
إذا لفظةٌ عن مسلك القولِ ضَلَّتِ
3. May God reward you, who by his grace
The state of glory has been exalted,
٣. تحمَّلْ رعاكَ اللّهُ شُكْراً إلى الذي
به عظُمَتْ حالُ المعالي وجَلَّتِ
4. To the pillar of faith, the generous son of his honor,
A carpenter like the morning sun when it rises,
٤. إلى عضد الدين الجوادِ ابن عِزِّهِ
نجارٌ كشمس الصُّبح حين تجلَّتِ
5. There lies the dew of care when clouds withdraw
And there lies protective zeal when eggs hatch,
٥. فثمَّ الندى الهامي إذا السُّحب أخلفت
وثمَّ الحمى الحامي إذا البيض ذلَّتِ
6. Lively and bold whether barefoot or shod
When his superior qualities lessen his weapons,
٦. حييٌّ جريءٌ في العُفاةِ وفي العِدى
إذا عِدَّةٌ زادتْ لفضليْهِ قَلَّتِ
7. He looks down on both horse and foot
In generosity and courage when horses take flight,
٧. فيحتقرُ الجمَّينِ دَثْراً وجحْفلاً
عطاءً وإِقْداماً إذا الخيلُ وَلَّتِ
8. He wraps himself in a cloak like the towering height
When the text of a sermon is free of restraint,
٨. يُسنُّ قميصاهُ على شامخِ الذُّرى
إذا ما الحُبى من سورة الخطب حُلَّتِ
9. Never ceasing to watch for every glory,
Even if the winds were to carry it away.
٩. فلا زالَ فَرَّاعاً لكلِّ مُنيفَةٍ
من المجد لو طارتْ بها الريح زَلَّتِ