1. He prefers its dew to valley water,
The palms of his hands and his noble manners,
ูก. ูููุถููููู ุนูู ู
ุงุก ุงูุบููุงุฏู
ูุฏู ููููููู ูุงูุฎููููู ุงูุฏููู
ูุซู
2. He has, without boast, a standing among the eminent,
And in seeking the height, an ambitious neck,
ูข. ูู ุฏูู ุงูู
ูุนุงุจู ููููู ูุงูู
ููู ุทููุจู ุงูุนููู ุนููููู ุญูุซูุซู
3. A minister in prosperity and in enemies,
With his construction and his aid he wreaks havoc,
ูฃ. ูุฒูุฑู ูู ุงูุซููุฑุงุกู ููู ุงูุฃุนุงุฏู
ุจูุง ุฆููู ููุฌุฏูุชูู ููุนูุซู
4. Of honorable lineage, he is not chided with blame,
While the lineage of his enemy is base and vile,
ูค. ููุดูุจู ุงูุนุฑูุถู ูุง ููุฑูู
ู ุจุฐู
ู
ูุนูุฑูุถู ุนูุฏููููู ุณูู
ููู ุฑุซูุซู
5. Beside him the desires of enemies are paltry,
So their looks at themselves falter,
ูฅ. ุชุถุงุกูู ุฏูููู ู
ูููุฌู ุงูุฃุนุงุฏู
ูููุธูุฑุชูู ูุฃููููุณูุง ุชู
ูุซู
6. He is dignified in his affection, so that any
Pollution by him would soil his mantle,
ูฆ. ุฑุฒูู ุงูุนูุทู ุชุญุณุจ ุฃู ุทููุฏุงู
ุจููููู ู
ูู ุนูู
ููุชูู ููููุซู
7. I left him angryโif only Zuhair
Could sing of his superior worthโwho then could match him?
ูง. ุชุฑููุชู ุนููู ุบูุฑูุงู ูู ุฒูููููุฑู
ุฃุตุงุฎู ููุถููุง ููู
ูู ุงูุจูุนูุซู