Feedback

Your reproach and censure of me are enough,

ูƒููŠ ู…ู‚ุงู„ูƒ ุนู† ู„ูˆู…ูŠ ูˆุชูู†ูŠุฏูŠ

1. Your reproach and censure of me are enough,
My youth is spent in glory, not in idle play.

ูก. ูƒูููŠ ู…ู‚ุงู„ูƒ ุนู† ู„ูˆู…ูŠ ูˆุชูŽูู’ู†ูŠุฏูŠ
ุตุจุงุจุชูŠ ุจุงู„ุนูู„ู‰ ู„ุง ุงู„ุฎูุฑู‘ูŽุฏู ุงู„ุบููŠุฏู

2. I have persevered till glory seemed diminished,
No, even if the mighty fall to their doom.

ูข. ุฃุทูŽู„ู’ุช ุญุชู‰ ุญุณุจุช ุงู„ู…ุฌุฏ ู…ู†ู‚ุตุฉู‹
ูƒู„ุง ูˆู„ูˆ ุฃู†ู‡ ุญุชูŽูู ุงู„ู…ู…ุงุฌูŠุฏู

3. When you saw passionate love, high above blame,
You thought it was a young girlโ€™s foolish infatuation.

ูฃ. ู„ู…ุง ุฑุฃูŠุชู ุบูŽุฑุงู…ุงู‹ ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุนู† ุนูŽุฐูŽู„ู
ุญุณุจุชูู‡ ุจู‡ูˆู‰ ุงู„ุญูุณู‘ูŽุงู†ุฉู ุงู„ุฑู‘ููˆุฏู

4. No, and as for the dancing girls rhythmically swaying,
It is the singersโ€™ chorus that inspires their movements.

ูค. ู„ุง ูˆุงู„ุฑู‘ูŽูˆุงู‚ุตู ุจุงู„ุฃู†ู’ุณุงุนู ูŠูŽุจู’ุนุซู‡ุง
ุฒุฌุฑู ุงู„ุญูุฏุงุฉู ุจุฅู†ุดุงุฏู ูˆุชุบุฑูŠุฏู

5. When they moan from the shackles and writhe
Confused by ecstasy, they mix together.

ูฅ. ุฅุฐุง ูˆู†ูŠู† ู…ู† ุงู„ุฃุฑู‚ุงู„ ูˆุงุถู’ุทู…ุฑุชู’
ู…ู† ุงู„ู„ู‘ูุบูˆุจ ุฎู„ุทู’ู† ุงู„ุจูŠุฏูŽ ุจุงู„ุจูŠุฏู

6. Their flirtations and the juices they exude
Are like washing filth or dyeing clothes.

ูฆ. ู„ูุบุงู…ู‡ู†ู‘ูŽ ูˆู…ุง ูŠู†ุถุญู† ู…ู† ุนูŽู„ูŽู‚ู
ุบูุณู’ู„ ุงู„ุฃุฒู…ู‘ูŽุฉ ุฃูˆ ุตุจุบู ุงู„ุฌู„ุงู…ูŠุฏู

7. They carry dishevelled hair over their breasts, so you would think them
A troop of ram soldiers charging in attack.

ูง. ูŠุญู…ู„ู† ุดูุนุซุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูƒูˆุงุฑ ุชุญุณุจู‡ู…
ุฃุฒูู…ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุนูŠุณู ู…ู†ู‡ู…ู‘ู ูˆุชูŽุณู’ู‡ูŠุฏู

8. My heart is not inclined towards a beautiful woman through lust,
But I am steadfast in pursuing noble goals.

ูจ. ู…ุง ุญู†ู‘ูŽ ู‚ู„ุจูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุญุณู†ุงุก ู…ู† ุนู„ู‚ู
ู„ูƒู†ู†ูŠ ุจุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ุฌูุฏู‘ู ู…ูŽุนู’ู…ูˆุฏู

9. My youth, though without restraint, is adorned by a neck
Raised like a banner before the marching army.

ูฉ. ุตุจุงุจุชูŠ ุฏูˆู† ุนูู‚ู’ุฏู ุฒุงู†ู‡ู ุนูู†ูู‚ูŒ
ุฅู„ู‰ ู„ูˆุงุกู ุฃู…ุงู…ูŽ ุงู„ุฌูŠุด ู…ุนู‚ูˆุฏู

10. I wander perplexed among all the settlements,
Knowing that none can equal me.

ูกู . ุฃู…ูŠุณู ุชููŠู‡ุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุญูŠุงุกู ูƒู„ู‘ูู‡ูู…ู
ุนู„ู…ุงู‹ ุจุฃู†ู‘ูŽ ู†ุธูŠุฑูŠ ุบูŠุฑู ู…ูˆุฌูˆุฏู

11. How can I excel in verse and rhyme
When my mind is wearied by the worldโ€™s vicissitudes?

ูกูก. ูƒูŠู ุงู„ุฅุฌุงุฏุฉู ููŠ ู†ุธู…ู ูˆู‚ุงููŠุฉู
ุนู† ุฎุงุทุฑู ุจุตุฑูˆู ุงู„ุฏู‡ุฑ ู…ูƒุฏูˆุฏ

12. How often have I seen resolve humbled,
And glory overturned in the battlefields.

ูกูข. ูƒู… ู‚ุฏ ู‚ุฑูŠุช ู‡ูŽู†ูŠู‘ูŽ ุงู„ุนุฒู’ู… ู†ุงุฒู„ุฉู‹
ูˆุงู„ุฎุทุจ ูŠูุฌู„ุจ ููŠ ุณุงุญุงุชู ุฑุนุฏูŠุฏ

13. They observe it slyly with the corners of their eyes,
Blinking between the slain and the outcast.

ูกูฃ. ุชูŽุจูŽุตู‘ูŽุฑููˆู‡ุง ู…ูุฑุงุญุงู‹ ููŠ ุฃุนูู†ู‘ูŽุชูู‡ุง
ูŠุฌูู† ู…ุง ุจูŠู† ู…ู‚ุชูˆู„ู ูˆู…ุทุฑูˆุฏู

14. They attack a pitch-black night with clamour
Against the horses of Allah in full stampede.

ูกูค. ุชูƒุฑู‘ู ู ู„ูŠู„ุฉู ู„ูŠู’ู„ุงุกูŽ ู…ู† ุฑูŽู‡ูŽุฌู
ุนู„ู‰ ู†ุฌูŠุนู ู„ุฎูŠู„ ุงู„ู„ู‡ู ู…ูˆุฑูˆุฏู

15. They plunge in recklessly, crushing the enemy host,
Destroying in the melee every trained warrior,

ูกูฅ. ุชู†ุฒูˆ ุจุญูู…ู’ุณู ู‡ูุช ุฃุถุบุงู†ู‡ู… ุจู‡ู…
ูุญุทู…ูˆุง ููŠ ุงู„ุชุฑุงู‚ูŠ ูƒู„ ุฃู…ู’ู„ูˆุฏู

16. As continuous onslaught of spears amongst them
And the horsesโ€™ neighing were worthy deeds.

ูกูฆ. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ูุฑู’ุท ุชูˆุงู„ูŠ ุงู„ุทู‘ูŽุนู† ุจูŠู†ู‡ู…ู
ูˆู„ู’ุบู ุงู„ุนูˆุงุณู„ ุฃูˆ ู…ุนุฑูˆู ู…ุญู…ูˆุฏ

17. He who grants both death in battle and a good life
So death comes through might and life through bounty.

ูกูง. ุงู„ูˆุงู‡ุจ ุงู„ุญุชู ูˆุงู„ุนูŠุด ุงู„ุฎุตูŠุจ ู…ุนุงู‹
ูุงู„ู…ูˆุชู ุจุงู„ุจุฃุณู ูˆุงู„ุฅุญูŠุงุกู ุจุงู„ุฌูˆุฏู

18. The one of noble origin, his foundations are laid
Through Muhammad, striving, not mere vain indulgence.

ูกูจ. ูˆุงู„ู…ูุจู’ุชูŽู†ูŠ ุดูŽุฑูุงู‹ ุชุฑุณูˆ ุฏุนุงุฆู…ูู‡ู
ุจู…ุญู…ุฏ ุงู„ุณู‘ูŽุนูŠ ู„ุง ุตูู…ู‘ู ุงู„ู‚ูŽุฑุงู…ูŠุฏู

19. If he withholds rain he does not withhold his bounty,
Despite long waiting and delayed promises.

ูกูฉ. ุฅู†ู’ ุฃู…ุณูƒ ุงู„ุบูŠุซ ู„ู… ูŠุญุจุณ ู…ูƒุงุฑู…ู‡
ุทูˆู„ู ุงู„ู…ูุทุงู„ู ูˆู„ุง ุฎูู„ู’ูู ุงู„ู…ูˆุงุนูŠุฏู

20. Wealth that humbles, and honor that
Is diminished by plunging into the depths of vice.

ูขู . ู…ุงู„ูŒ ูŠูุฐุงู„ู ูˆุนุฑุถูŒ ุจุฐู’ู„ุชู‡ู
ุฎูˆุถู ุงู„ุฃุณู†ู‘ูŽุฉู ููŠ ู…ุงุกู ุงู„ู„ู‘ูŽุบุงุฏูŠุฏู

21. He is more gentle than the temperament of a young doe,
But if aroused he is like a cup of solid rock.

ูขูก. ุฃุฑู‚ู‘ู ู…ู† ุฎูู„ู‚ู ุงู„ุตู‡ุจุงุก ุดูŠู…ุชูู‡ู
ูุฅู† ูŠูู‡ูŽุฌู’ ูู‡ูˆ ูƒุงุณู ุฎูู„ู‚ ุฌู„ู…ูˆุฏู

22. Both his wrath and pleasure, when you experience them,
Are refreshing water, and fire with burning depths.

ูขูข. ูุณุฎุทู‡ู ูˆุฑุถุงู‡ู ุญูŠู† ุชุฎุจูุฑู‡
ู…ุงุกูŒ ู‚ูŽุฑุงุญูŒ ูˆู†ุงุฑูŒ ุฐุงุชู ุฃุฎู’ุฏูˆุฏู

23. The chief complaint of weapons against his daring
Is the sharpness of Indian steel and studded armor.

ูขูฃ. ุดุงูƒูŠ ุงู„ุณู„ุงุญ ู…ู† ุงู„ุฅู‚ุฏุงู… ุญููŠู„ุชู‡ู
ู„ูŽุทุงูุฉู ุงู„ุฒูˆู„ู ููŠ ุตุจุฑ ุงู„ุตู‘ูŽู†ุงุฏูŠุฏู

24. Every intricate issue, when placed in his judgment,
Is like Davidโ€™s iron armor and solid grasp.

ูขูค. ููƒู„ ู…ูุนุถู„ ุฎุทุจู ููŠ ุฑูˆูŠู‘ูŽุชู‡ู
ุญุฏูŠุฏู ุณุงุจุบุฉู ููŠ ูƒูู‘ู ุฏุงูˆุฏู

25. His decisive jurisprudence in judicial rulings
Establishes the foundations of Sacred Law, from core to crown.

ูขูฅ. ุจู†ุงู†ูู‡ ุงู„ุจุญุฑู ูˆุงู„ุฃุทุฑุงุณู ุดุงู‡ุฏุฉูŒ
ุจู‚ุฐู ุฏูุฑู‘ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุทุฑุงุณ ู…ู†ุถูˆุฏู

26. As if the eloquent proof of his clear expression
Were the melodious warbling of a singing bird.

ูขูฆ. ุตูˆุงุจู ูุชู’ูˆุงู‡ ููŠ ุงู„ุฅุญูƒุงู… ู…ูุซุจูุชุฉูŒ
ู‚ูˆุงุนูุฏูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑุนู ู…ู† ุฃุณู‘ู ูˆุชุดูŠูŠุฏู

27. I have exceeded the limits of praise, so I turn
To congratulate you on the feast-day I wished you well on the feast.

ูขูง. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุจูุฑู‡ุงู†ูŽ ู…ุฏู„ูˆู„ู ุจููˆู‡ู ุจู‡ู
ุนุฐุจู ุงู„ูุตุงุญุฉ ููŠ ุชุฑุฌูŠุน ุบูุฑู‘ููŠุฏู

ูขูจ. ูุถู„ู’ุช ุญูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุชู‡ุงู†ูŠ ูุงู†ุตุฑูุชู ุฅู„ู‰
ู‡ูู†ูŠ ุจูƒ ุงู„ุนูŠุฏ ู…ู† ู‡ูู†ู‘ููŠุช ุจุงู„ุนูŠุฏู