1. O my people, my tribe, I call upon you
For he of abundant virtue and generosity
١. يا لقومي من تيميٍ دعْوةً
لكثير الوتْرِ موفور الأحَنْ
2. Saddle it lean, outpacing,
Filling the land with weapons and madness
٢. جَرِّدوها شُزَّباً سابِقةً
تمْلأ الأرضَ سِلاحاً وجُننْ
3. To caves where dawn is reckoned
A wing of night from stirred embers
٣. لمغارٍ تَحسَبُ الصُّبْحَ به
جُنْحَ ليلٍ من مُثارِ النَّقْعِ جَنْ
4. Whenever a gallant knight bares his sword
His blade clings to him and is steadfast
٤. كلَّما عَفِّرَ طِرْفٌ فارساً
عكفَ الطِّرْفُ عليه وصَفَنْ
5. And injustice comes to you whose honor
Lies between his killing and tongue
٥. وَلج الضَّيْمُ إلى مَنْ عِزُّكمْ
بين فَتْكٍ من يديه ولَسَنْ
6. So my words are spoils to the ignorant
Praise nursed, and censored nourished
٦. فكلامي نَهبُ مَنْ يَجْهلُهُ
مِدَحٌ تُزْجى ومنْزورٌ يُمْنْ
7. My desire in praising them, their adornment
That is your adornment, verdant price
٧. مُطْمعي في مدْحهمْ زينتُهم
تلْكُمُ الزينةُ خضراءُ الدِّمَنْ
8. Every gallant, protector of honor
Glory is not attained by one who lived or will live
٨. كلُّ حِلِّ العِرْضِ محمي الثَّرا
لا ينالُ المجدَ ما عاشَ ولَنْ
9. Good reputation pleased him, so honor persisted
And was supple from it and trained
٩. طيَّبَ الذمَّ لهُ حُبُّ الغِنى
فاستمرَّ العِرْضُ منهُ ومَرَنْ
10. Give the cities glad tidings dispersed
Killing that remains a talk of time
١٠. صبِّحوا المُدْنَ بها مَبْثوثةً
فتكةً تبقى حديثاً في الزمنْ
11. And Khorasan a sheltering companion
It is the land of Ali son of Al-Hassan
١١. وخُراسان فَصَوْناً ضافياً
أنها أرضُ علي بن الحسن
12. Land of accord, what it contains
Made wealth the price for praise
١٢. أرضُ خِرْقٍ مُتْلفٍ ما يحتوي
جعلَ الأموالَ للحمدِ ثَمَنْ
13. Pouring generosity when life was dear
With everflowing streams when flood roared
١٣. ساكبُ الجودِ إذا عَزَّ الحَيا
ببنانٍ كلما سيلَ هَتَنْ
14. Bright of face, pure his honor
Unsullied cloak from touch of harm
١٤. أبْلَجُ الوجه نقيٌّ عِرْضُهُ
طاهِرُ البُرْدةِ عن مسِّ الدَّرنْ
15. Barren mount denies not guests
A year it is not dried of milk
١٥. عاقِرُ الكُومِ على ضِيفانهِ
عامَ لا يُنْقَعُ عَيْمانُ اللبنْ
16. At ease, giving freely, his generosity
No turbid water or hint of favor
١٦. مُستريح الرِفْدِ ما في جُودهِ
كدَرُ المَطْلِ ولا شَوْبُ المِنن
17. In wasting wealth a roaring sea
Kills drought, and in club a bosom
١٧. في ابتذال المال بحرٌ زاخرٌ
يقتلُ الجدبَ وفي النادي حَضَنْ
18. Honor of the Faith, his beneficence
Revived ethics' most noble traits
١٨. شرفُ الدين الذي إحسانُه
في الورى أحيا كريماتِ السُّننْ
19. Ambition sovereign, his times
Prevented his death the prime of youth
١٩. همَّة مالكةٌ أوقاتهُ
منعت مُقْلتهُ طيبَ الوسَنْ
20. Faithful of heart, do not doubt him
Suspicion's conjecture or slander's stones
٢٠. لوذعيُّ القلبِ لا تخدعهُ
رِيبُ الشك ولا رجْمُ الظنن
21. The unseen speaks of his words
That which was of secrets, as if one known
٢١. ينطقُ الغيبُ على مقْولهِ
بالذي كان من السرِّ كَمَنْ
22. Living, honor filled you such
When injustice weakened, it leaned
٢٢. قاطنٌ ما سَدِكَ العزُّ به
فإذا ما آنسَ الضَّيْمَ ضَعنْ
23. Yes bestower in lasting
Brother of generosity when time was miserly
٢٣. نعمَ مُعلي النارِ في ديمومةٍ
وأخو الجودِ إذا شحَّ الزمن
24. Will ransom you always from every harm
Shelter of speech, if it erred
٢٤. أبداً يفديكَ من كل رَدىً
ألْكَنُ المِقْوَلِ إنْ قال لَحنْ
25. Empty heart and palm together
Giving loss he counts honor loss
٢٥. باخلُ الخاطِرِ والكفِّ معاً
يحسبُ البذل عن العِرض غَبنْ
26. Your soul noble until magnified
Beyond body's descent or dwelling
٢٦. شرفتْ نفسكَ حتى عظمتْ
عن حلول الجسم أو سكنى البدن
27. And ecstasy filled you with glory, so
Yearning led you not to the riches
٢٧. واحْتواكَ الوجدُ بالمجد فما
قادكَ الشوقُ إلى الظَبي الأغَنْ
28. O you, whose beneficence
Sweetened exile for me after homeland
٢٨. أيها النَّدْبُ الذي إحسانُه
طَيَّبَ الغُربة لي بعد الوطن
29. Each year for people a feast it has
Grief is killed and sorrow slain
٢٩. كل عامٍ للورى عيدٌ به
يُقْتلُ الهَمُّ ويُغْتالُ الحَزَنْ
30. And for us each passing day with you
Days of good deeds, celebrations
٣٠. ولنا من كل يومٍ ينقضي
بك أعْيادٌ من الفِعْل الحسن
31. For there is fast and there is breakfast
As the moon tilts over the Minaret dome
٣١. فهناكَ الصَّومُ والإفطارُ ما
قرْقرَ القُمْرُ على رأسِ فَنَنْ