1. She hung it while the morning breeze was still tender,
Neglected abundance from the family of Tamim.
١. عُلَّقَتْهُ والصِّبا غض الأديمْ
مهمل الوفرة من آل تميمْ
2. The crown looks beautiful on his forehead,
Spreading on a day of misery and blessings.
٢. يحسنُ التاجُ على مفرقهِ
ناشراً في يوم بؤسٍ ونعيم
3. He drinks Sada from his peers,
And answers the night caller, the terrified one.
٣. يُنهل الصعدةَ من أقرانه
ويلبي طارق الليل البهيم
4. Ranks he left due to his preoccupation,
With his love instead of the love of a gazelle and an oryx.
٤. رتبٌ غادرنه ذا شغلٍ
بهواها عن هوى ظبيٍ وريم
5. So the glory and the heart from his ambition,
Between implementing a garden and meadow.
٥. فالعُلى والقلب من همته
بين إِعمال رويٍّ ورسيم
6. And over the living there is an overwhelming debt,
The enemy spreads it, having a long hope.
٦. وعلى الأحياء دينٌ فادحٌ
أوسع الدهر به مطلُ الغريم
7. Whenever he rises, the limits of fate prevent him,
Like insurmountable strong fortifications.
٧. كلما طولعَ حالت دونهُ
سورة المقدار لا بأس الخصوم
8. Oh my people, what an outstanding raid,
That mixes the innocent with the sick.
٨. يا لقومي من نزار غارةً
تخلطُ القوم بريئاً بسقيم
9. It makes the horseman hurry away from his fortification,
And the wounded one from bandaging his wound.
٩. تعجل الفارس عن تحصينه
وجريح القوم عن شد الكلوم
10. So recognizing glory is far, and I have not
Borne myself upon the great horror.
١٠. فبعيدٌ دركُ المجدِ ولم
أحمل النفس على الهول العظيم
11. And the striking of tents in encampments,
Where the incense burner scents with the breeze.
١١. وأثير النَّقع من أنديةٍ
يعبقُ المندلُ فيها بالنسيم
12. With the retainers of a morning like lamps,
And racing steeds like stars.
١٢. بمامين صباح كشموسٍ
وخناذيذَ جيادٍ كنجوم
13. Racing she-camels that shake the earth,
With men like the towering Hannan.
١٣. عاديات ترجفُ الأرض لها
برجال مثل حنَّان الصَّريمْ
14. A day when the beautiful slave girl is no intercessor,
With the critic, nor is the love of a friend.
١٤. يوم لا حسن الغواني شافعٌ
عند ذي الطعن ولا ودُّ الحميم
15. And the clamor of beating overwhelmed,
The anxious mother from the crying infant.
١٥. واشتجار الضرب من حرَّته
مذهل الأمِّ عن الطفل الرؤوم
16. And the brave youth threw himself,
So you see every brave one like Kalim.
١٦. وسليم الفلِّ ملقٍ نفسه
فترى كل سليمٍ ككليم
17. The weakest of them attacked fiercely,
The slick spear in the flank of the retreating one.
١٧. اضعف الروعَ قواهم فاغْتدى
عَسلانُ الرمح في ساق الهزيم
18. I guarantee courage, and glory
Guarantees for me the fruitless kingdom.
١٨. أنا بالروع كفيل والعُلى
كافلاتٌ لي بالملك العقيم
19. And the sons of Zoraa busied themselves with their joking,
Distracted from bearing the burdens of worries.
١٩. وبنو الزوراء من هزلهم
شُغلوا عن حمل أعباءِ الهموم
20. They thought I was one of them, just as
The people wrongly identified Rahim as Rajim.
٢٠. حسبوا أني منهم مثلما
صحَّف القوم رجيماً برحيم
21. I am not one of you in your affairs,
A protector of the past, while my abode is fortified.
٢١. لستُ بالكلِّ على حيكمُ
مُنْصلُي ماضٍ وبيتي في الصميم
22. That this one with tent poles is a father to me,
Generous in gifts, protecting the sanctuary.
٢٢. أن ذا الأعواد مني لأبٌ
باذل الرفد ومناعُ الحريم
23. Striking the dome for refugees, and injustice
Has taken the oppressed in its grip.
٢٣. ضارب القبَّة للاجي وقد
أخذ الضيمُ بأطواق المضيم
24. When there is no command of the Prophet, obedience
That necessitates rule, nor the jurist's decree.
٢٤. حين لا أمر نبيِّ طاعةٌ
توجب الحُكم ولا فتوى العليم
25. If only my horses were seen scattered,
Hordes of the living, mounted with dignity.
٢٥. من لخيلي أن تُرى مبثوثةً
أُمَمً الحي تمطَّى بالشكيمْ
26. The enemies flee like the poverty,
That expelled the young servant of the Generous.
٢٦. توسع الأعداء طرداً مثلما
طرد الفقر فتى عبد الكريم