Feedback

Poetry taught the noble ones and gained

الشعر ما علم العلياء واكتسبت

1. Poetry taught the noble ones and gained
From its severity the keen and brave white swordsmen.

١. الشعرُ ما علَّم العلياءَ واكتسبتْ
من بأسه المرهفات البيض والأسلُ

2. Neither vulgar nor despised to be taken lightly,
Nor the description of a bored singer in her affection.

٢. لا ماجناً أو خليعاً يُستخفُّ به
أو وصف غانيةٍ في ودِّها مَلَلُ

3. So do not call me a degraded composer,
Vile slanderer; to me poetry and rhyme are disgusting.

٣. فلا يسُمني نسيباً واضعاً شَرَفي
خِلٌّ فسيَّان عندي الغزْل والغزَل

4. My poetry is the law of glorious honor, not studied,
Teaching noble knowledge to people, if they are ignorant.

٤. شعري شريعةُ مجدٍ غيرُ دارسةٍ
تسنُّ عِلم العُلى للناس اِن جهلوا

5. It abandons the limited inaccessible fortress,
And returns the fallen, that brave horseman.

٥. تُغادرُ الألْكن المحدود ذا لَسنٍ
وترجع النِكس وهو الفارس البطل

6. And expels shame from a heart it settles in,
Expelling it like the driving away of sand grouse in their hind-parts.

٦. وتطردُ العار عن قلب تحلُّ به
طرد الهوامل في أعجازها النَّجَلُ

7. It covered the suns of my knowledge in its eloquence,
A dark, towering, lofty cloak, and its composition excellent.

٧. غطَّى شموس عُلومي من بلاغته
دجْنٌ مسفٌ نفوعٌ ودقهُ هللُ

8. So the sun is stripped of its illumination, yet still visible,
And the earth is compliant, and the plants ripe.

٨. فالشمس مسلوبةُ التشريق واضحة
والأرض مونةٌ والنَّبتُ مكْتهلُ

9. Fate occasionally slumbers, so it rouses him
With fame’s cry among mankind that is unseemly.

٩. يُهَيْنِمُ الحَظُّ أحياناً فيزْجُرهُ
علوُّ صيتٍ له بين الورى زَجلُ

10. And it is clear from Tameem in her protection,
It protects me while souls of merit are made common.

١٠. وواضحٌ من تميمٍ في ذؤابَتها
يصونني ونفوس الفضْلِ تُبتذلُ

11. It prevents the west of my fathers from its ferocity
With good news and generosity, for it is the pouring rain.

١١. يكفُّ غربَ اِبائي عن توحُّشهِ
بالبشر والجود فهو البارقُ الهطلُ

12. Crown of kings, youth of blessings, when
The clouds of the sky were detained, and generosity and paths cut off.

١٢. تاج الملوك فتى النَّعماء اذ حُبست
سحبُ السماء وعزَّ الجودُ والسبل

13. Free spirited, as if the sun overflowed it,
Flooding all creation, neither great nor stingy.

١٣. طلقُ المُحيَّا كأن الشمس غرَّته
غمرُ الخلائق لاكِبرٌ ولا بَخَل

14. Fear increases its might when it faces it
On the day of battle, and its generosity pours forth hailstones.

١٤. يزيدهُ الخوف بأساً حين يشهدهُ
يوم النزال ويمري جوده العَذَلُ

15. And it pursues calmness charitably supporting it,
So in alliance with it are the sea and the mountain.

١٥. ويُتْبعُ الحلم اِحْساناً يُظاهرهُ
ففي المساندِ منه البحرُ والجبلُ

16. In might, victory, and stepping forward an army in tumult,
The number of spears, and in protecting us a man.

١٦. في البأس والنصر والاقدام جيش وغى
جَمُّ البنودِ وفي الحاظنا رجلُ

17. Small in shame, great in virtues,
And tremendous in affairs, in its opinions a disputant.

١٧. صغيرةُ العار كُبرى في مناقبِهِ
وهائلُ الخطب في آرائه جَدَلُ

18. It meets the enemies with two sword edges in a dazzling flash
That do not weaken when terror dismounts its rider.

١٨. يلقى الأعادي بمنصورين في رهجٍ
لا ينكلانِ اذا ما صرَّحَ الوهَلُ

19. So in battle there is a piercing stab withoutdeviation,
And in positions an opinion without error.

١٩. ففي المعارك طعنٌ ما به جَنَفٌ
وفي المواطنِ رأيٌ ما به خطلُ

20. O sun of our nation, you still shine
Without being clouded by darkness or eclipsed.

٢٠. يا شمس مِلَّتنا لا زلتِ مُشْرقةً
ولا تغشَّاكِ اِظْلامٌ ولا طَفَلُ