1. Though grief's gloom has waned, and my complaining ceased,
My tears still flow, and my sword stays sheathed,
١. وإِني وإنْ كَفَّ الأسى غَرْبَ مِقْوَلي
فغاضَ عُبابِيٌّ وأغْمِدَ قاطِعُ
2. My bounty in Iraq is like
A coat of mail the storms have battered.
٢. وأصبَحَ فَضْلي بالعِراق كأنَّهُ
طَليحُ سِفار جَعْجَعَتْهُ البَلاقِعُ
3. It quenches the thirst of the needy,
While the ignorant transgress sacred law.
٣. يُذادُ ذيادَ العاطِشاتِ عَنِ النَّدى
وقد أثْعَلَتْ بالجاهلينَ الشَّرائِعُ
4. I praise, as none before, the noble scions
Of Hashim whose glory brightness sheds,
٤. لَمُثْنٍ على غَيْرانَ منْ آلِ هاشِمٍ
لهُ أرَجٌ منْ عَبْقَةِ المجْدِ رادِعُ
5. With choicest words of eloquence, and song
That graced the tongues of men in every clan.
٥. بأحْسَن ما أثْنى الفَصيحُ وحُبِّر المَ
ديحُ وطابَتْ بالحَديثِ المَجامِعُ
6. To describe great Zainab's lofty traits,
Her tireless toil and diligence, in vain,
٦. لأِبْلُغَ وَصفْاً منْ عُلاً زَيْنَبيَّةٍ
غَدا وهو فيها باهِرُ السَّعْي بارِعُ
7. For the state's pillar, breach confronting,
Flashes with human brilliance, lighting plains.
٧. فإنَّ يمينَ الدولةِ الخِرْقَ عارض
يَنوضُ به بَرْقٌ من البِشْرِ لامِعُ
8. When the courser charges, timid beasts
Take cover, while mountains stand amazed.
٨. إذا ما هَمى مُسْحَنْفِرَ الوَدْقِ أصبحت
لهُ الهامِداتُ الغُبْرُ وهي مَراتِعُ
9. Foals learn courage from his daring,
As raging torrents carve the crags.
٩. تَعَلَّمُ منْ إِقْدامِهِ وأناتِهِ
خِفافُ المَواضي والجبالُ الفَوارِعُ
10. Clemency makes crime dissolve, but foul misdeeds
Bring havoc to the ranks, though firmly based.
١٠. فصَفْحٌ يَغولُ الجُرْمَ والجُرمُ فاحشٌ
وبأسٌ يَفِلُّ الجيشَ والجيشُ رائِعُ
11. Most defiant to the vile, but to the glorious Lord
And honor always pliant and obedient.
١١. وأغْلَبُ عاصٍ للْعَواذِل في النَّدى
ولكنَّهُ للّهِ والمَجْدِ طائِعُ
12. To those crying for aid, swiftly he accords
Succor, broadcasting might, munificence.
١٢. يُسِرُّ عَطاياهُ حَياءً ونَصْرُهُ
لِمُسْتَصْرخيهِ شائعُ البأسِ ذائعُ
13. Yet from fools he turns his ear,
Hearkening to wisdom's graceful eloquence.
١٣. ويُعْرِضُ إِنْ نَدَّ السَّفاهُ لِسَمْعِهِ
وللطَّيِّبِ الزَّاكي مِنَ القَوْلِ سامِعُ
14. In Talha's virtues, honor's brilliant suns,
Noble heights and lofty peaks commence.
١٤. ارَى طَلْحَةَ الخيْراتِ شمسَ مَناقِبٍ
لَها المَجْدُ أوْجٌ والمَعالي مَطالِعُ
15. When in fortune's darkest night they shine,
Their radiance remains till dawn's fluorescence.
١٥. إذا أشْرقَتْ في ليلِ حَظٍّ تَبَلَّجَتْ
نَواحيهِ حتى صُبْحُ نُعْماهُ ناصِعُ
16. You were generous at first, and ever since.
My lasting gratitude is recompense.
١٦. تبَرَّعْتَ بالإِحْسانِ بَدْءاً وعَوْدَةً
فشُكْرُكَ مِني دائمٌ مُتَتابِعُ
17. You guarded my protection, my honor's core,
Though not all who want are generous or intense.
١٧. وراقَبْتَ صَوْني وهو أشْرَفُ شيمَتي
وما كُلُّ مُحْتاجٍ إلى الجودِ كانِعُ