1. When the Greatest Imam is safe
And his noble descendant strikes the revered illustrious one
ูก. ุฃู
ุง ุงุฐุง ุณูููู
ู ุงูุงูู
ุงู
ู ุงูุฃุนูุธู
ู
ูุณููููู ุฏูููู ุงูุฌูููู ุงูู
ูุนูุธูู
ู
2. Solace is difficult when part of it remains
So glory weeps while its eyelid smiles
ูข. ุนูุฒูู ุงูุนูุฒุงุกู ููุงูู ุญูู ุจููููุชููุง
ูุงูู
ุฌุฏู ุจุงูู ุทูุฑูููู ู
ูุชูุจุณููู
ู
3. His solace calms our intense sorrow
So the Caliph's survival suffices it
ูฃ. ููู
ููู ููุง ุงูุญูุฒููู ุงูุฃููู
ู ุนุฒุงุคูู
ููููููููู ููููู ุงูุฎูููุฉู ููุณูููู
ู
4. The dawn sun's survival brought some solace
When a full moon or stars fell
ูค. ูุจูุงุกู ุดู
ุณ ุงูุตุจุญ ุญุฏุซ ุณููุฉู
ูููุง ุงุฐุง ุจุฏูุฑู ูููู ุฃู ุฃููุฌูู
ู
5. To Allah belongs one who rests in dust, and often
Morning dew was sullied by him, and skulls cracked
ูฅ. ููููู ุซุงูู ูู ุงูุชููุฑุงุจู ูุทุงูู
ุง
ุฒูููู ุงููููุฏููู ุจู ูุชุงูู ุงูู
ูููุฏูู
ู
6. A youth whose hand thrust with swords, and often
The blade was bloodied by it, and skulls smashed
ูฆ. ูู
ูุทูุนูููู ุจุดุจ ุงูุญูู
ุงู
ู ูุทูุงูู
ุง
ุฑููููู ุงูุญูุณุงู
ู ุจูููููู ูุงููููููุฐู
ู
7. One whose exceptional words were halted, after
The eloquent, articulate skull spoke
ูง. ูู
ูู
ูููุนู ุงูุฃููุงูู ูุญุตุฑู ุจุนุฏู
ุง
ูุทู ุงูุจููุบุฉู ูุงููุตูุญู ู
ูุฌู
ุฌูู
ู
8. His hands were stopped from giving gifts, after
The clouds envied his fingertips and greenery
ูจ. ูููููุชู ูุฏุงูู ุนู ุงููููุฏู ู
ู ุจุนุฏู
ุง
ุญุณุฏู ุงูุบู
ุงู
ู ุจููุงููู ูุงูุฎูุถูุฑูู
ู
9. His resolves sprouted, and their glare
In speeches terrified the squeaking, rumbling camel
ูฉ. ูููุจุชู ุนุฒุงุฆู
ูู ููุงูู ู
ูุถุงุคูุง
ูู ุงูุฎุทุจ ูุฑูุจูู ุงูุทููุฑูุฑู ุงูู
ูุฎุฐู
10. The soil hid his pride, after
The brutish, gloomy morning returned it
ูกู . ูุฃุฌูููู ุบูุฑููุชู ุงูุซููุฑู ู
ู ุจุนุฏู
ุง
ุนุงุฏู ุงูุตููุจุงุญู ุจูุง ุงูุจูููู
ู ุงูู
ูุธููู
ู
11. We send prayers upon him, though his merit
Cannot be expressed, with condolences
ูกูก. ูููุฏู ุงูุตูููุงุฉู ูู ูููุฑู ูุฏูุฑูู
ูู
ุญููููู ู
ูู ุฃู ูููุงูู ุชูุฑูุญููู
ู
12. I who console a brother of the Caliph
And who intimately knows the carpenter's son
ูกูข. ุงููููู ูููุฏููุงุจู ุฃุฎุงู ูุฎูููุฉู
ูุนู ุงูุตู
ูู
ู ู
ู ุงููููุฌุงุฑ ู
ูุชุฑุฌู
13. When I summarize my words, the sublime criticizes me
And when I prolong my speech, it does not bore
ูกูฃ. ูุงุฐุง ุงุฎุชุตุฑุช ุงูููู ุชุฎุตู
ููู ุงูุนูู
ูุงุฐุง ุฃุทูููุชู ู
ูุงูุชู ูุง ุชูุณูุฃู
ู
14. The winter's two guests weep for you at night
And the dusty year, bleary-eyed, is tearful
ูกูค. ูุจููู ุถูููุงูู ุงูุดุชุงุกู ุนูุดูููุฉู
ูุงูุนุงู
ู ู
ูุบูุจุฑูู ุงูู
ูุทุงูุนู ุฃููุชูู
ู
15. Where the fires from the smoke's procession
Smoulder, and the air's expanse is dusky
ูกูฅ. ุญูุซ ุงูู
ููุงูุฏู ู
ู ุชูุนุงูุจ ุฑูููู
ุฉู
ููููู ููููุญู ุงูุฌููู ุฌููููู ุฃุฏูู
16. For there was your calling, unrestrained
Sufficient for the meager, and enriching the destitute
ูกูฆ. ูููุงูู ูุงู ููุฏุงูู ุบูุฑู ู
ูู
ููููุนู
ููููู ุงูุฎู
ูุตู ุจู ููุซูุฑู ุงูู
ูุนุฏู
17. A terrified, anxious soul cried out for you
While kings abandoned him, and all the living submit
ูกูง. ูุจูููู ู
ุฑุนูุจู ุงููุคุงุฏู ุชุฎุงุฐููุชู
ุนูู ุงูู
ูููู ููููู ุญูููู ู
ูุณููู
ู
18. He called you, lowering his voice in fright
So you were kind, securing him and protecting
ูกูจ. ูุงุฏุงูู ูุฎููุถู ุตูุชูู ู
ูู ุฑุนุจูู
ูุนุทููุชู ุชูุณูุนูู ุงูุญูุฑูู
ู ูุชุนูุตู
19. After, the finest worshipper weeps for you
Guided by Allah, righteous and gracious
ูกูฉ. ู
ู ุจุนุฏู
ุง ูุจููู ุฃุฑูุนู ูุงููุชู
ู
ูุณุชุฑุดุฏู ุจุงููููู ุจูุฑูู ู
ูููุนูู
ู
20. Staying awake the brutal night, striving
To protect the commoners while they sleep
ูขู . ุงูุณููุงูุฑู ุงููููููู ุงูุจูููู
ู ู
ูุญุงููุงู
ุญูููุธู ุงูุฑููุนูุฉู ูุงูุฑุนูููุฉู ูููููู
ู
21. And fasting the hot day cautiously
His breath from thirst pants and exhales
ูขูก. ูุงูุตููุงุฆู
ู ุงูููู
ุงูููุฌูุฑู ุชูููููุฉู
ุฑูู
ุถุงุคูู ู
ูู ูููุญููู ููุชูุถุฑููู
ู
22. And there you died under his banner
Where angels stand in service
ูขูข. ูููุงู ุฃููู ู
ูุชูู ุชุญุช ููุงุฆูู
ุญูุซ ุงูู
ูุงุฆูู ู
ุงุซููุงุชู ุชูุฎุฏูู
ู
23. My anguish for him, no glimmers of victory
Protect the cry, nor virtues silence
ูขูฃ. ูููููู ุนููู ูุง ุจููุงุฏุฑู ููุตูุฑูู
ุชุญูู
ู ุงูุตููุฑูุฎู ููุง ุงูู
ูุงุฑู
ุชุซุฌู
ู
24. So he dwelled in the desolation of grief
Despite the bliss of his destination, stars don't shine
ูขูค. ูุซููู ุจู
ูุญูุดุฉู ุงููุณูุฑ ุดูุงุคูุง
ุจุณูู ููุนูู
ู ู
ูุนุงุฏูู ูุง ููููุฌูู
ู
25. Amongst a group who forcibly severed loved ones
And destiny separated them decisively
ูขูฅ. ูู ุฒูู
ูุฑุฉู ูุทุนูุง ุงูุฃุญูุจููุฉ ุนููููุฉู
ูุญูุฏุง ุจุจูููููู
ู ุงูููุถุงุกู ุงูู
ูุจูุฑู
ู
26. They journeyed without mounts, and traveled
On a conveyance with prone rider, unmoving
ูขูฆ. ุฑุญููุง ุนูู ุบูุฑ ุงูุฑูุงุจู ูุนูุฑููุณูุง
ู
ูุนุฑููุณู ุซุงูููู ูุง ููุชูุฑู
ูุฑูู
ู
27. As though emigrating, distanced
Scattered, then assembled and blamed
ูขูง. ู
ูุชุฌุงูุฑูู ูุฃููู
ู ูุชููุงุฌูุฑู
ู
ูุชุจุงุนุฏููู ูู
ูููุฌุฏููู ูู
ูุชูููู
ู
28. Silenced from complaining, so neither their fathers
Nor mothers speak
ูขูจ. ู
ููุนูุง ุนู ุงูุดููู ููุง ุฃุจูููู
ู
ุขุจู ููุง ู
ูููุทููููู
ู ูุชูููููู
ู
29. They ignored the injustice of fate, and often
The inauspicious ignored their misfortune
ูขูฉ. ุฃุบูุถูุง ุนูู ุฌูููุฑู ุงูู
ูููู ูุทุงูู
ุง
ุฃุบูุถู ููุญูุธููู
ู ุงูุฎู
ูุณู ุงูู
ุนููู
30. And they pillowed the pillars of dust, and never
Ceased to be where their slippers tread, known
ูฃู . ูุชูุณููุฏูุง ุนูู
ูุฏู ุงูุชููุฑุงุจ ููู
ูุฒู
ู
ูููู ูุนุงููู
ุงูุฏููู
ูููุณู ุงูู
ูุนูููู
ู
31. Their wars galloped to them, so they resisted
While doves submitted and surrendered to them
ูฃูก. ุฑูุถุชู ุญูุฑูุจูููู
ู ููู
ูุชู
ูููุนูุง
ูู
ูุดู ุงูุญูู
ุงู
ู ุงูููู
ู ูุงุณุชุณูู
ูุง
32. If one imagined his death in a boudoir
Which he spurned, he would barge in aggressively
ูฃูข. ู
ู ูููู ุฃุบููุจ ูู ุชุตูููุฑ ู
ููุชููู
ูู ู
ูููุณุฑู ุฃุฑูุฏุงูู ู
ููู ุชูููุญููู
ู
33. Lengthy weeping does not avail the helpless
While Allah does as He wills, and judges
ูฃูฃ. ู
ุง ูููุนู ุงูุฃุณููุงูู ุทููู ุจููุงุฆูู
ูุงููููู ูููุนูู ู
ุง ูุดุงุกู ููุญููู
ู
34. Destiny insisted, so the coward in death
Is honored, and the resolute, determined
ูฃูค. ุญูู
ูู ุงููุถุงุกู ูุงููุฏูููููู ู
ูู
ูุฌููุฏู
ุนูุฏ ุงูู
ู
ุงุชู ููุงูุฌูุจุงูู ู
ูุตูู
ููู
ู
35. O you who carried him, you were numerous, but dimmed
For the weak are a burden, and the unique aloof
ูฃูฅ. ูุง ุญุงู
ูููู ุชููุซููุฑูุง ู
ุง ุงุณูุทูุนูุชู
ู
ูุงูุดูููููู ุทููุฏู ูุงููุฑูุฏู ุนุฑู
ุฑู
ู
36. And you widened his grave however you wished
For the cumbersome is cumbersome, whoever it is
ูฃูฆ. ูุชูุณุนูุง ูู ุงูุฃุฑุถ ุดููู ุถุฑูุญู
ู
ุงุดุฆุชูู
ู ูุงูุทููููุฏู ุทูููุฏู ุฃููููู
ู
37. The evening's thunder still roars, warning
The mass of clouds, for it a mound piles up
ูฃูง. ูุง ุฒุงูู ุฑุฌููุงูู ุงูุนูุดู ู
ูุฒุฌุฑุงู
ุฌูู
ูู ุงูุฑููุนูุฏู ููู ุฑูุงู
ู ู
ูุฑูุฒูู
ู
38. Pouring rain uncontrolled, every downpour
Cascades into its sister when it arrives
ูฃูจ. ู
ูุชูุงุฑุทู ุงูุชููุณููุงุจู ูููู ู
ูุณููุฉู
ู
ูู ุชูุฐุงู
ูุฑู ุฃุฎูุชููุง ุงุฐู ุชููุฏูู
ู
39. Its clouds are heavy and its direction twisted
As if its slackness is a tied bundle
ูฃูฉ. ุซูููุชู ุณุญุงุฆุจูู ูุฃุฌููุจู ุตููุจูู
ููุฃููู ุนูุทูููููู ุนูุดุงุฑู ุฑูุฒููู
ู
40. The returning rain has gathered its scattered parts
And the valley runoffs and streams join together
ูคู . ุฌู
ุนุชู ุดุชุงุชููู ุงูุฏููุจูุฑู ููู
ุชุฒูู
ููุทููู ุงูุณูููุงุฑู ูุงูุบูุงุฏู ุชูุฆู
ู
41. Until when it gave birth at its peak
Like the drawing of water, steady, uncorrupted
ูคูก. ุญุชู ุงุฐุง ู
ูุฎูุถูุชูู ุนูุฏ ููู
ุงููู
ู
ุฎูุถ ุงูุณูููุงุกู ุงุณูุชููู ูุง ููุชูููููู
42. It throws its sprinkles on the prince's tomb
While tears, if measured, would be copious
ูคูข. ูููููู ุนูู ุฌูุฏูุซู ุงูุฃู
ูุฑู ุจูุนุงุนูู
ูุงูุฏู
ุนู ุฃููู
ู ูู ูููุงุณู ูุฃุซูุฌูู
43. God does not sadden the Imam, for he
Transcends saddening souls and is grand
ูคูฃ. ูุง ููุญูุฒูู ุงููููู ุงูุงูู
ุงู
ู ูุงููู
ููุฌูููู ุนู ุญูุฒูู ุงููููุณ ููุนุธู
ู
44. Far from it! His creation shows patience
And patience by itself is learned
ูคูค. ุญุงุดุง ุฎููุงุฆููู ุชูุณุงู
ู ุชูุตูุจููุฑุงู
ูุงูุตููุจุฑู ู
ู ุชูููุงุฆูู ููุชูุนูููู
ู
45. His heart is harsh towards the blow of fools
And soft for the weak, showing mercy
ูคูฅ. ููุณู ุนูู ุทุนูู ุงูููู
ุงุฉู ูุคุงุฏูู
ูููุฑูููู ููู
ุณุชุถุนูููู ูููุฑูุญูู
ู
46. When disaster strikes the independent
Or debt burden the beholden
ูคูฆ. ุงูู
ูุณุชูููู ุงุฐุง ุชูุฌูููู ุดูุฏูุฏุฉู
ูุงูู
ูุณูุชูููู ุงุฐุง ููุคุฏุฏู ุงูู
ูุบูุฑูู
ู
47. And I am amazed by death, when it rendered
From it obedient, whatever I desired or criminal
ูคูง. ูููุฏ ุนุฌุจุชู ู
ู ุงูู
ูููููุฉู ุงูุฐ ุบูุฏุง
ู
ููุง ู
ูุทูุนู ู
ุง ุฃุฑุฏูุชู ูู
ูุฌูุฑูู
ู
48. Disobeying you in viciously killing a brother
Yet obeying your command, while the spear shatters
ูคูจ. ุชุนูุตูู ูู ุงุตููููุนู ุงูุดููู ุณูุงูุฉู
ูุชูุทูุนู ุฃู
ูุฑููู ูุงููููุง ุชุชูุญุทููู
ู
49. So if you are safe, then every adversity is bounty
And if you remain, then all debt is profit
ูคูฉ. ูุงุฐุง ุณูู
ุช ููููู ุจุคุณ ููุนูู
ุฉู
ูุงุฐุง ุจููุชู ููููู ุบูุฑูู
ู ู
ูุบูููู
ู
50. O son of Juhajha, from Quraysh and its allies
Who surpassed people in might and bounty
ูฅู . ูุง ุงุจูู ุงูุฌุญุงุฌุญ ู
ู ูุฑูุด ูุงูุงููู
ูุถููุง ุงููุฑู ูู ุงูุจุฃุณู ูุงููููุนู
ุงุกู
51. And united wealth with generosity
Like their gathering at night for chatter
ูฅูก. ูุงูู
ูุชูููููู ุงูู
ุงู ูู ุจุฐููู ุงููููุฏู
ุงูุชูุงููููู
ู ููุณููู
ูุฑู ูู ุงูููุฌูุงุกู
52. They ruled with their support and valor
Subduing the nomads and the souls of enemies
ูฅูข. ู
ููููุง ุจุจุฐููู ููุงููู
ู ูุจุจูุฃุณูู
ู
ู
ูููุฌู ุงูุนููุงุฉู ูุฃููููุณ ุงูุฃุนูุฏุงุกู
53. And you strove after them, attaining a position
Towering over predecessors and forefathers
ูฅูฃ. ูุณุนููุชู ุจุนุฏูู
ููููุชู ู
ุญูููุฉู
ุฃุฑูุจูุชู ุนูู ุงูุฃุณูุงูู ูุงูุขุจุงุกู
54. Refusing to reconcile with enemies except
By striking with sharp swords and shedding blood
ูฅูค. ุชุฃุจู ู
ูุตุงูุนุฉู ุงูุนุฏููู ุจูุณุงูุฉู
ุงููุง ุจุถุฑูุจู ุทูููู ูุณููููู ุฏู
ุงุกู
55. And for many a day in the wild you made radiant
Exchanging it for the darkest night
ูฅูฅ. ููุฑููุจูู ููู
ู ุจุงูุนูุฑุงุกู ู
ููููููุฑู
ุจูุฏููููุชููู ุจุงููููููุฉู ุงูููููููุงุกู
56. On it, you surpassed previous morning glooms
While the shining residence in it had no thirst
ูฅูฆ. ุบุงุฏุฑูุชู ููู ุงูุณููุงุจูุงุชู ุธูู
ูุฆุฉู
ูุงูู
ูุดูุฑูููููุฉู ููู ุบูุฑู ุธูู
ุงุกู
57. Why should I call upon one more heedful than aware
Of the wisdom of words, so my call goes unanswered
ูฅูง. ู
ุงูู ุฃููุงุฏู ู
ููู ุฃูุฑู
ู ู
ู ูุนู
ุญูููู
ู ุงูููุงู
ู ููุง ููุฑูุฏูู ููุฏุงุฆู
58. And perceive the lightning of generosity which upon people
Is my raving, so my echo dies unrepeated
ูฅูจ. ูุฃุดูู
ู ุจุฑู ุงูุฌูุฏู ููู ุนูู ุงููุฑู
ูุงู
ู ุงูุณููุญุงุจู ููุง ููุจูููู ุตุฏุงุฆู
59. With crude poems, as though their rhymes
Are pebbles of pearls or stars in the sky
ูฅูฉ. ุจูุตุงุฆุฏู ุบุฑูู ูุฃููู ุจูููุชููุง
ุญูุตูุจุงุกู ุฏูุฑู ุฃู ูุฌูู
ู ุณูู
ุงุกู
60. Assembled, but from excellence
Towering over the best compositions
ูฆู . ุฌูู
ูุนููููุฉู ููููุง ู
ูู ุฌูููุฏุฉู
ุฃุฑูุจุชู ุนูู ุญููููููุฉู ุงูุงูููุดุงุกู
61. Far from you being adorned by an enemy land
Seeking gifts with the gloating of enemies
ูฆูก. ุญุงุดุงู ุชุฒู ู
ู ุทูู ุฃุฑุถ ุงูุนุฏู
ูุฑุฌู ุงููููุฏู ุจุดูู
ุงุชุฉู ุงูุฃุนูุฏุงุกู
62. Or that you be blamed for an attack on doves
So you kill them with poverty and misery
ูฆูข. ุฃู ุฃูู ุชูุฐู
ูู ู
ู ุงูุญู
ุงู
ูู
ูููุฌู
ุฉู
ูุชูู
ูุชูุง ุจุงููููุฑู ูุงููููุฃูุงุกู
63. Or I fill the world with your perpetual praise
And my deprivation is the response to my eulogy
ูฆูฃ. ุฃู ุฃู
ููุฃู ุงูุฏููุง ุจุญู
ูุฏูู ุฏุงุฆู
ุงู
ูููููู ุญูุฑูู
ุงูู ุฌูุงุจู ุซููุงุฆู
64. And if you look, all that a hand contains
Is fleeting, except for benefaction and righteous mention
ูฆูค. ูุงุฐุง ูุธุฑูุชู ููููู ู
ุง ุชุญูู ููุฏู
ูุงูู ูุฐูููุฑู ุตุงูุญู ูุจููุงุกู