Feedback

Sorrow and joy both came from โ€˜Antarah, who helped me or let me down,

ุฃุณู‰ ูˆุณุฑูˆุฑ ู†ุงุตุฑ ูˆู…ุฎุฐู„

1. Sorrow and joy both came from โ€˜Antarah, who helped me or let me down,
Brought to me by โ€˜Antarah and Muhallahil.

ูก. ุฃุณู‰ู‹ ูˆุณุฑูˆุฑูŒ ู†ุงุตูุฑูŒ ูˆู…ูุฎุฐู‘ูู„ู
ุฃุชุงุญู‡ู…ุง ู„ูŠ ุนู†ุชุฑูŒ ูˆู…ูู‡ู„ู‡ู„ู

2. My eyes wept for the loss of his perfection,
Yet his glory remains, magnificent.

ูข. ูู…ุงุถู ุจูƒุช ุนูŠู†ูŠ ู„ูู‚ุฏ ูƒู…ุงู„ู‡ู
ูˆุจุงู‚ู ู„ู…ุง ููŠู‡ ู…ู† ุงู„ู…ุฌุฏ ุฃุฌู’ุฐูŽู„ู

3. But for the heat of passion, โ€˜Antarahโ€™s tears
Would have befitted a lovesick, woeful camel herder.

ูฃ. ุณู‚ู‰ ุนู†ุชุฑุงู‹ ูˆุงู„ุฏู…ุน ู„ูˆู„ุง ุญุฑุงุฑุฉูŒ
ุฃุญู‚ู‘ู ุจู‡ ู‡ุงู…ู ู…ู† ุงู„ู…ูุฒู† ู…ูุณุจู„

4. When Smooth-Coat dragged his robeโ€™s train majestically,
Even solid rock and granite melted for him.

ูค. ุณุญูˆุญูŒ ุฅุฐุง ู…ุง ุฌุฑู‘ูŽ ูุถู„ ุฐูŠูˆู„ู‡ู
ุฃูุฐูŠุจ ู„ู‡ ูˆุงู†ู’ู…ุงุน ุตุฎุฑูŒ ูˆุฌู†ุฏู„ู

5. He fulfilled glory, gathering all praise, as though
His name set the whole encampment ablaze.

ูฅ. ู‚ุถู‰ ู†ุญุจู‡ู ุฌู…ู‘ูŽ ุงู„ุซู‘ูŽู†ุงุกู ูƒุฃู†ู…ุง
ูŠุดุจ ุนู„ู‰ ุงู„ู†ุงุฏูŠ ุจุฐูƒุฑุงู‡ ู…ู†ู’ุฏู„ู

6. A man who never broke faith or grew weary of a friend,
Who never spent a night away from love, though he wandered far,

ูฆ. ูุชู‰ู‹ ู„ู… ูŠุฎูู† ุนู‡ุฏุงู‹ ูˆู„ุง ู…ู„ู‘ูŽ ุตุงุญุจุงู‹
ูˆู„ุง ุจุงุช ุนู† ูˆุฏู‘ู ูˆุฅู† ุบุงุจ ูŠุฒุญู„ู

7. His palms never stinted from giving on a day of want,
Yet blame for stinginess was heaped on Muโ€™adhdhal.

ูง. ูˆู„ุง ุจุฎู„ุชู’ ูƒูู‘ูŽุงู‡ู ูŠูˆู…ุงู‹ ุจู†ุงุฆู„ู
ูˆู„ูƒู† ู…ู„ูˆู…ูŒ ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงู„ ู…ูุนูŽุฐูŽู„ู

8. Steadfast in devotion, he never failed serving God,
Nor lodged, save in the shelter of his piety.

ูจ. ุบุฒูŠุฑู ุงู„ุชู‚ู‰ ู„ู… ูŠุฃู„ู ููŠ ุงู„ู„ู‡ ุทุงุนุฉู‹
ูˆู„ุง ู„ุงู‚ู‡ ููŠ ุบูŠุฑ ุชู‚ูˆุงู‡ู ู…ู†ุฒู„ู

9. Let a tribe weep for him, and a troop,
As well as a clan of lofty estate.

ูฉ. ู„ููŠุจู’ูƒ ุนู„ูŠู‡ ู…ุนู’ุฑูƒูŒ ูˆูƒุชูŠุจุฉูŒ
ูˆูŠู†ุฏุจู’ู‡ู ู†ุงุฏู ุฐูˆ ุณูŽุฑุงุฉู ูˆู…ูŽุญู’ูู„ู

10. And a regiment who wrapped themselves in dignity, as though
Prostrating themselves on the ground, clad in fine mantles.

ูกู . ูˆุฌูุฑู’ุฏูŒ ุชู…ุทู‘ูŽู‰ ููŠ ุงู„ุดูƒูŠู… ูƒุฃู†ู‡ุง
ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ุงุน ู…ูุนู’ุทูŒ ุจุงู„ู…ู†ุงูƒุจ ุนูุณู‘ูŽู„ู

11. They were kept safe by fortuneโ€™s spears until it returned them
To pasture in a meadow of honor and eminence.

ูกูก. ุฑุนุงู‡ุง ุฑู…ุงุญ ุงู„ุญุธ ุญุชู‰ ุฃุนุงุฏู‡ุง
ูˆู…ุฑุชุนู‡ุง ุฑูˆุถ ู…ู† ุงู„ุนุฒ ู…ุฎุถู„

12. A winterโ€™s guest who lodged in its rooms,
Lavished with comforts and pampered.

ูกูข. ูˆุถูŠู ุดุชุงุกู ุจุงุช ููŠ ุญูุฌูุฑุงุชู‡
ูŠูุทุงูู ุนู„ูŠู‡ ุจุงู„ู†ู‘ูŽุนูŠู… ูˆูŠููƒู’ูู„ู

13. He rode with the swift gait of a gentle steed, thereby increasing
His unsteady seat on his mountโ€™s back.

ูกูฃ. ุณุฑู‰ ุจุฎูุงู ุงู„ุนูŠุณ ุนุฌู„ู‰ ูุฒุงุฏู‡ู
ู…ู† ุงู„ูˆุถุน ุนู„ู‰ ุธู‡ุฑ ุงู„ู…ุทูŠู‘ูŽุฉู ุฃุนุฌู„ู

14. And a neighbor whose clan was exalted, yet he inclined
To deviate from the clear path into crooked ways.

ูกูค. ูˆุฌุงุฑูŒ ุชุญุงู…ุชู‡ ุงู„ุนุดุงุฆุฑ ูุงู†ู’ุซู†ู‰
ูŠุญูŠุฏู ุจู‡ ุนู† ูˆุงุถุญ ุงู„ุณู…ุช ุฃูู’ูƒู„ู

15. Valor protected him, impeding others,
Insurmountable and unshakable.

ูกูฅ. ุญู…ุชู‡ู ูุญุงู„ุช ุฏูˆู†ู‡ู ู‚ุณูˆุฑูŠู‘ูŽุฉูŒ
ู…ู† ุงู„ุนุฒู‘ู ู„ุง ุชูุนู’ู„ู‰ ูˆู„ุง ุชูุชูˆู‚ู‘ูŽู„ู

16. If I were just in judging his love,
I would spend my nights weeping for him.

ูกูฆ. ูˆู„ูˆ ุฃู†ู†ูŠ ุฃู†ุตูุชู ููŠ ุญูƒู… ูˆุฏู‘ูู‡ู
ู„ูŽุจูุชู‘ู ูˆูƒูู„ูŠ ู…ู† ู…ุฑุงุซูŠู‡ู ู…ูู‚ู’ูˆู„ู