Feedback

O mistress of concealment, your valleys have not stopped being fertile

يا ربة الستر لا انجابت غواديكي

1. O mistress of concealment, your valleys have not stopped being fertile,
Nor has the atmosphere of your singing stopped being green and your valleys lush,

١. يا ربة الستر لا انجابت غواديكي
عن جو مغناك أو يخضرّ واديكي

2. And with each dawn you have increased in dignity and stature,
And your community of the alive has not stopped calling you,

٢. وزدت في كل صبح عزةً وسناً
ولا خلا من رجال الحيّ ناديكي

3. Your close, shady squares are still spacious,
Welcoming your resident worshipper and wanderer,

٣. لا زال مربعك الداني الظلال حمىً
رحباً لعاكفك الناوي وباديكي

4. And you, oh gentle builder, have not stopped
Inciting our passions with the melodies of your singer,

٤. وأنت يا عذبات الباني لا برحت
تهيج أشواقنا ألحانُ شاديكي

5. And fruit has not stopped dripping from each of your branches out of joy,
Bowing down, distracted by your gentle swaying,

٥. وماس من كل غصن منك من طرب
عطف وتهت دلالاً في تهاديك

6. And oh waters of the protected land, you are still good,
Quenching the thirst of the pure, sweet water-drawer,

٦. ويا مياه الحمى لا زلت طيبة
يروي بشرب الزلال العذب صاديكي

7. And oh morning breeze, truly you have let
My soul know your joy and the bliss of your cradle,

٧. ويا نسيم صبا بجد لقد عرفت
روحي بمسراك وهناً عرف مهديكي

8. And oh our nights, by God may you live the passion of love with me,
Spending time in my lands,

٨. وياليالينا لله عيش هوىً
معى البدور تقضي في دياريكي

9. And oh days of my prime that quickly passed me by,
If a time could be ransomed I would have ransomed you,

٩. ويا فوارط أيامي بخيف منىً
لو كان يُفدى زمانٌ كنت أفديكي

10. And oh messages of passion I do not confess
To my loved ones - who will deliver you from me?

١٠. ويا رسائل وجدٍ لا أبوح بها
إلى الأحبة عنّي من يؤديكي

11. I conceal you from my blamer in protection and honor,
But my tears and sighs give you away,

١١. أخفيك من عّذلي صوناً ومكرمة
بل المدامع والأنفاس تبديكي

12. And oh pilgrims of Hejaz, the fetters have not
Been loosened from the hidden ones, ever, by your hands,

١٢. ويا ركاب الحجاز القُود لا نقبت
من السرى أبداً أخفافُ أيديكي

13. Nor have you deviated from the straight path, nor
Inclined towards others than my loved ones and their valleys,

١٣. ولا عدلت عن النهج القويم ولا
مالت إلى غير أحبابي هواديكي

14. How long will this persistence invite censure, so I have hurried
To the protected land and my strife is in your persistence,

١٤. كم ذا التمادي دعى التعليل وابتدرى
إلى الحمى فعنائي في تماديكي

15. And oh domes of Suleh’s protected land, you contained
Sublimity in what your hands did for me in the past,

١٥. ويا قباب حمى سلع حويت على
رقى بما أسلفت عندي أياديكي

16. You opened my eyes with guidance after blindness
And I hear the secret from my heart that calls you,

١٦. فتحت بالرشد لي عيني بعد عمىً
واسمع السر من قلبي مناديكي

17. It is my duty to be loyal to the one whose causes
I have taken captive, and to oppose whoever opposes you,

١٧. حق علي أوالي من بك اعتقلت
أسبابه وأعادي من يعاديكي

18. And even if I have moved away from you,
My house is to watch over your valley from afar,

١٨. أني وإن تكن أضحت عنك نازحة
داري لأرعى بظهر الغيب واديكي

19. Your people, the chaste, are still living in comfort
And your messenger, walking about, has succeeded,

١٩. لا زال سكانك القطان في دعة
وفاز رائحك الساري وغاديكي

20. And you - do not worry, oh soul, about misguided
Innovation, for God's Messenger is your guide.

٢٠. وأنت لا تجزعي يا نفس من بدع
مضلة ورسول الله هاديكي

21. God protect you - had it not been for the shield of his tradition,
The arrow of passionate love would have destroyed you,

٢١. أجارك الله لولا درع سنته
لكان سهم الهوى الفتان مرديكي

22. Do not miss my appointment to protect its approach,
For I do not fail to protect it and keep my promise to you.

٢٢. لا تخلفي موعدي في حفظ منهجها
فلست أخلف في حفظيه وعديكي