1. O rider of the Hijazi caravan, pause
For in Numan there is rest for travelers
١. يا حداة الركب الحجازي ميلوا
فبنعمان للركاب مقيل
2. Let the mounts rest a while
From the hardship, leanness has revealed their beauty
٢. فأريحوا فيها المطايا قليلاً
من وجاها فقد براها النحول
3. And dismount the unburdened ones in Mina, where there is shade
For those who have descended, a little shade
٣. وانزلوا الخفيف من منىً فيه ظل
للأماني للنازلين ظليل
4. And head for the hilltops if
The path to the Veiled Lady is clear
٤. واستقلوا نحو الأباطح إن كا
ن إلى ربة الستور سبيل
5. By that noble one, I found
My passionate love for him long and wide
٥. بأبي ذلك الجناب فوجدي
وغرامي به عريض طويل
6. His abode - long has it shone
With beautiful mercy for lovers
٦. داره طال ما تبلج فيها
للمحبين وجه عطف جميل
7. I lived among loved ones for a while
When no sadness clouded my hearing
٧. عشت فيها مع الأحبة حيناً
لم يرع مسمعي لديها عزول
8. Then the hand of fate acted, protecting
The pride of its quarters, hardening access
٨. ثم غارت يد الجلال فصانت
عزة ربعها فعز الوصول
9. Except my love is constant, neither
Departing nor is my heart disloyal
٩. غير أني على المودة لا الطر
ف نسئ ولا الفؤاد ملول
10. I long for visitation despite the distance
And harshness that surrounds it and its plains
١٠. أتمنى الدنو منها وقد حا
ل عن القرب وعرها والسهول
11. Where is one like us, a brunette whose protectors
Whose dusk has withered and thinned?
١١. أين منا سمراء دون حماها
ذبل السمر شرعاً والنصول
12. She of tender cheeks, graced with glory
And hers are might and brilliance, a crown
١٢. ذات خدر لها البهاء وشاح
ولها العز والسنا أكليل
13. To the mighty and exalted she offers only
Submission and kisses
١٣. ليس في تربها لذي العز والسل
طان إلا الخضوع والتقبيل
14. Will thirsty ones come to her sweet
Spring from which to quench thirsts?
١٤. هل لظمأن نحو منهلها العذ
ب ورد به يبل الغليل
15. The day she sets out, the camels moan
For her shelter, the steeds neigh
١٥. يوم تضحي وللنياق حنين
في رباها وللجياد صهيل
16. When she travels to Salu
At times crestfallen, at others cheerful
١٦. وإذا ما سرت لها نحو سلع
خبب تارةً وطوراً ذميل
17. Passion leaps wildly for her
And the one who loves her has a guide
١٧. ترتمي في الفلا لها الشوق حاد
ولها نشرمن تحب دليل
18. For hers are prosperity, fortune, victory, aid,
Good news, acceptance, and welcome
١٨. فلها اليمن والسعادة والنص
رة والبشر والرضا والقبول
19. Of noble lineage, home of all virtue
And pride since the Prophet dwelt there
١٩. بجناب رحب حوى كل فضل
وفخار مذ حل فيه الرسول
20. Ahmad of Hashim, most noble of Allah's creations
If lineages are enumerated, his is supreme
٢٠. أحمد الهاشمي أكرم خلق ال
له أصلاً إذا تعد الأصول
21. The glory of his grandfather Shaybah is praise
Upon him the spring rain poured though he was aged
٢١. شيبة الحمد جده هطل الغي
ث به والربيع وإن كان كليل
22. Of Hashim bin Manaf, breaker of hunger
And hardships which assaulted
٢٢. سل من هاشم بن عبد مناف
كاسر الجوع والجدوب تصول
23. A lineage rooted in Quraysh, its branches
Below them, inclining this way and that
٢٣. نسب حل في قريش ذراها
دون مرساه شامة وطفيل
24. The Banu Kinanah won glory in it
Founded by Ismael
٢٤. حاز فيه بنو كنانة من عد
نان مجداً بناه أسمعيل
25. And indeed it was blessed, protected by The Preserver
The roots of this revered lineage
٢٥. ولقد طاب والمهيمن ربي
منبت أصله الخليل الجليل
26. By it, Quraysh gained
A nobility no tribe gained before
٢٦. ولعمري به قريش استفادت
شرفاً لم ينله قبل قبيل
27. The Chosen One superseded Moses and Jesus
As the Torah and Bible show
٢٧. وصفع المرتضى لموسى وعيسى
بينته التوراة والإنجيل
28. With him the best tidings were given to Isaiah
And Aziz, and after him Ezekiel
٢٨. وبه أحسن البشارة شعياً
وعزيز وبعده حزقيل
29. Tubba was guided by what was between the scriptures' covers
Of his traits which do not change
٢٩. واهتدى تبع بما بين الأح
بار من نعته الذي لا يحول
30. And Ka'b of The Owls opposed
The elders and youths among his people
٣٠. وتصدى كعب لآل لؤي
ولديه شبانها والكهول
31. Speaking of the Prophet centuries before his birth
A wise and noble orator
٣١. قبل خلق النبي بالحقب الخم
س خطيباً وهو اللبيب النبيل
32. Recalling the sending of the Prophet and the victory
Of his supporters, had life been long
٣٢. ذاكراً مبعث النبي وود الن
صر لو كانت الحياة تطول
33. To Shaybah al-Hamd the sword was unsheathed
Adorned for him, to him it would return
٣٣. وجلاه لشيبة الحمد سيف
لحلاه وما إليه يؤل
34. He stood in the seasons a witness
That he was a prophet, a messenger
٣٤. ولقد قام في المواسم قس
شاهداً أنه نبي رسول
35. The monk saw prophecy draped
Over him, like a lantern
٣٥. ورأى الراهب النبوة قد لا
حت عليه كأنها قنديل
36. When above him he saw a cloud shading
Inclining wherever it inclined
٣٦. إذ رأى فوقه الغمامة ظلاُ
ويميل الظلال أنى يميل
37. Among the monks' testaments the best guide
Was Salman, wandering through countries
٣٧. ولنعت الرهبان أفضل هاد
كان سلمان في البلاد يجول
38. He saw in him the true signs
So he was certain, a welcomed disciple
٣٨. فرأى عنده العلامات حقاً
فاغتدى وهو قابل مقبول
39. His closeness sufficed him for glory
Below him was Gabriel
٣٩. وكفاه من الفخار مقام
كان في القرب دونه جبريل
40. He is the seal, specially chosen for
Completion and the vision, the beloved noble one
٤٠. وهو الخاتم المخصص بالتك
ليم والرؤية الحبيب الجليل
41. O beloved of The Merciful, you are the hoped for
The intercessor, the trusted
٤١. يا حبيب الرحمن أنت المرجى
والوجيه المشفع المأمول
42. We came to you with needs so ask
Your Lord for ease, He is the best Trustee
٤٢. قد قصدناك في حوايج فاسأل
ربك اليسر فهو نعم الوكيل