1. Umma came to you only with questions,
And separation from her followed your union.
ูก. ููุฃูุชูู ุฃูู
ุงู
ูุฉู ุฅูููุง ุณูุคุงูุง
ููุฃูุนููุจููู ุงูููุฌุฑู ู
ูููุง ุงูููุตุงูุง
2. An intention of estrangement took her away,
Changing the friends of goodness into strangers.
ูข. ููุญุงุฏูุช ุจููุง ูููููุฉู ุบูุฑุจูุฉู
ุชูุจูุฏูููู ุฃูููู ุงูุตููุงุกู ุงูุฒููุงูุง
3. Their leader called for departure,
Then they hastily set out for the land between.
ูฃ. ูููุงุฏู ุฃูู
ูุฑูููู
ู ุจูุงูููุฑุง
ูู ุซูู
ูู ุงูุณุชููููููุง ููุจูููู ุนูุฌุงูุง
4. Each chieftain of a tribe brought near
His wide tent-cloth, pulling the ropes.
ูค. ููููุฑููุจูู ููููู ู
ููููู ุงูููุฑุง
ุนูุฑูุถู ุงูุญูุตูุฑู ููุบููู ุงูุญูุจุงูุง
5. When they donned their traveling clothes anonymously,
And returned after the siesta being transported.
ูฅ. ุฅูุฐุง ู
ุง ุชูุณูุฑุจูููู ู
ูุฌููููุฉู
ููุฑุงุฌูุนูู ุจูุนุฏู ุงูุฑูุณูู
ู ุงููููุงูุง
6. He guided them, wrapped up, pursuing,
Severe in stride, wide in step, glorious in appearance.
ูฆ. ููุฏุงููููู ู
ูุดุชูู
ูุฑุงู ูุงุญููุงู
ุดูุฏูุฏู ุงูู
ูุทุง ุฃูุฑุญูุจููุงู ุฌููุงูุง
7. You would think their camel litters travelling in the night
Were towering shadows prolonged into shadows.
ูง. ุชูุฎุงูู ุญูู
ูููููู
ู ูู ุงูุณูุฑุง
ุจู ููู
ุง ุชููุงููููู ุณูุญูุงู ุทููุงูุง
8. Like frightened ostriches in a crowded enclosure
Immersed until the morning light began to shine.
ูจ. ูููุงุฑูุนู ูู ุญุงุฆูุฑู ู
ููุนูู
ู
ุชูุบูู
ููุฑู ุญูุชูู ุฃูุชุง ููุงูุณุชูุทุงูุง
9. They folded their tent walls,
Letting down the awnings over them like collapse.
ูฉ. ููุณูููู ูููุงุฏูุฌูููููู ุงูุณูุฏู
ูู ู
ููููุฏููุงู ูููููููููู ุงููููุฏุงูุง
10. In them are lovely maidens like gazelles
Resting at the highest part of the acclivity.
ูกู . ููููููููู ุญูุฑู ููู
ูุซูู ุงูุธูุจุง
ุกู ุชููุฑู ุจูุฃูุนูู ุงูุณููููู ุงูููุฏุงูุง
11. They made the saint and his helpers
A blessing on the right, and a lightning bolt on the left.
ูกูก. ุฌูุนูููู ููุฏููุณุงู ููุฃูุนูุงุกููู
ููู
ููุงู ููุจูุฑููุฉู ุฑูุนู
ู ุดูู
ุงูุง
12. Rivals for the cheekโs beauty when he smelled it
On the lone ones, disputing begins.
ูกูข. ูููุงุฒูุนู ูููุฎุงูู ุฅูุฐ ุดูู
ูููู
ุนููู ุงูููุฑูุฏุงุชู ููุญูููู ุงูุณูุฌุงูุง
13. When they alighted at the spring pastures,
They exchanged their camel litters for tents.
ูกูฃ. ููููู
ูุง ููุจูุทูู ู
ูุตุงุจู ุงูุฑูุจูุนู
ุจูุฏููููู ุจูุนุฏู ุงูุฑูุญุงูู ุงูุญูุฌุงูุง
14. In an open plain where mirages play tricks
Feared by those losing their way.
ูกูค. ููุจููุฏุงุกู ูููุนูุจู ูููุง ุงูุณูุฑุง
ุจู ููุฎุดู ุจููุง ุงูู
ูุฏููุฌููู ุงูุถููุงูุง
15. I passed by it, keen and abstaining,
When the gazelles were embracing the shadows.
ูกูฅ. ุชูุฌุงููุฒุชููุง ุฑุงุบูุจุงู ุฑุงููุจุงู
ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุธูุจุงุกู ุงูุนุชูููููู ุงูุธููุงูุง
16. With a she-camel slow as an obstinate old camel,
Not complaining of the noose.
ูกูฆ. ุจูุถุงู
ูุฒูุฉู ููุฃูุชุงูู ุงูุซูู
ู
ูู ุนููุฑุงููุฉู ู
ุง ุชูุดูููู ุงููููุงูุง
17. I made her carry me to the son of the maternal aunt,
Fearing punishment and hoping for bestowal.
ูกูง. ุฅููู ุงูุจูู ุงูุดูููููุฉู ุฃูุนู
ููุชููุง
ุฃูุฎุงูู ุงูุนููุงุจู ููุฃูุฑุฌู ุงููููุงูุง
18. To the son of the maternal aunt, the best of kings,
Truest to their word when pacts are bound.
ูกูจ. ุฅููู ุงูุจูู ุงูุดูููููุฉ ุฎููุฑู ุงูู
ููููู
ุฃูููุงููู
ู ุนููุฏู ุนููุฏู ุญูุจุงูุง
19. Are you not the most righteous of them in oath
And most excellent of them if they want excellence?
ูกูฉ. ุฃูููุณุชู ุฃูุจูุฑููููู
ู ุฐูู
ููุฉู
ููุฃููุถูููููู
ุฅูู ุฃูุฑุงุฏูุง ููุถุงูุง
20. So my people ransom you while I complain,
You blamed and believed the words spoken.
ูขู . ููุฃูููู ููุฏุงุคููู ู
ูุณุชูุนุชูุจุงู
ุนูุชูุจุชู ููุตูุฏูููุชู ูู ุงูู
ููุงูุง
21. An enemy came to you and you believed him!
Why did you not consider, you were asked questions!
ูขูก. ุฃูุชุงูู ุนูุฏูููู ููุตูุฏูููุชููู
ููููููุง ููุธูุฑุชู ููุฏูุชู ุงูุณูุคุงูุง
22. I did not say what they said was false,
Nor would I fear that it be said.
ูขูข. ููู
ุง ูููุชู ู
ุง ููุทูููุง ุจุงุทููุงู
ูููุง ูููุชู ุฃูุฑููุจููู ุฃูู ูููุงูุง
23. But if it is true as they reported,
No right hand of mine will reach out to a left hand.
ูขูฃ. ููุฅูู ูุงูู ุญููุงู ููู
ุง ุฎูุจููุฑูุง
ูููุง ููุตูููุช ูู ููู
ููู ุดูู
ุงูุง
24. Be generous to me, for I am a man
Who fears the punishment for no crime.
ูขูค. ุชูุตูุฏููู ุนูููููู ููุฅููู ุงูู
ุฑูุคู
ุฃูุฎุงูู ุนููู ุบููุฑู ุฌูุฑู
ู ูููุงูุง
25. On a day when souls look out
Stabbing men with accusations in it.
ูขูฅ. ูููููู
ู ุชูุทููููุนู ูููู ุงููููู
ุณู ุชูุทูุฑูููู ุจูุงูุทูุนูู ูููู ุงูุฑูุฌุงูุง
26. You witnessed and extinguished its fires
And made a thirsty plant grow from it.
ูขูฆ. ุดูููุฏุชู ููุฃูุทููุฃุชู ููุฑุงูููู
ููุฃูุตุฏูุฑุชู ู
ูููู ุธูู
ุงุกู ูููุงูุง
27. By one possessing might that makes beholders shine
As the night was clad in its shadows.
ูขูง. ููุฐู ููุฌูุจู ููุจุฑููู ุงููุงุธูุฑ
ููู ููุงูููููู ุฃููุจูุณู ู
ูููู ุธููุงูุง
28. It is as though the lamps above the silver plaque
Conceal the wicks within.
ูขูจ. ููุฃูููู ุณููุง ุงูุจููุถู ููููู ุงูููู
ุง
ุฉู ูููู ุงูู
ูุตุงุจูุญู ุชูุฎุจู ุงูุฐูุจุงูุง
29. I bid the enemy farewell in his isolation.
Its men are now featherless and men plucked.
ูขูฉ. ุตูุจูุญุชู ุงูุนูุฏูููู ุนููู ููุฃูููู
ุชูุฑูุดู ุฑูุฌุงูุงู ููุชูุจุฑู ุฑูุฌุงูุง