1. When I saw fate had
Brought down its blows with force
١. لَمَّا رَأيتُ الدّهرَ قَد
أَزَمَت بوَاجِدِهِ الأَوَازِم
2. And misfortunes followed one another against family and wealth
And time denied me the joy of youth
٢. وتَتَابَعَت في الأَهلِ والمَا
لِ المُصِيبَاتُ العَظَائِم
3. With concerns that have made me anxious
I made up my mind firmly
٣. وَنَفَى الكَرَى عنِّي جَوًى
هَمٌّ أَجَنَّتهُ الحَيَازِم
4. To stop this terrible anxiety
So I remembered that my brother of generosity and constancy
٤. قَلّبتُ بِالعَزمِ الأُمُو
رَ لِتكُفَّ ذَا الهَمِّ العَزَائِم
5. And the keeper of my secrets
Wherever I have sought the unlawful
٥. فَذكَرتُ أنّ أخَا السَّمَا
حَةِ والمُواصَلة المُدَاوِم
6. Ibn Shibrimah the accomplished said:
"Injustice after truth is an oppressor"
٦. والحافِظُ الحُرُمَات مِ
نِّي حيثُ شَيَّعتُ المحَارِم
7. A nose too proud to be led
Into wickedness by oppressions
٧. قال ابنُ شبرمَةَ الموفَّ
قُ إنَّ بَعَدَ الحَقِّ ظالم
8. A sword that, when spears were thrown
And the disputants flowing in multitudes
٨. أنِفٌ أبِيٌّ لاَ يُقِرُّ
بِاَن تُورِّدَهُ المظَالم
9. Does not bend to blame
If blamed in truth by a blamer
٩. فصلٌ إِذَا شَغَبَ الألَد
دُ وَفَيّضَ الحِجَجَ المُخَاصِم
10. Awake in seeking the sublime
While others from that are sleeping
١٠. لا يَنثَنِي لملامَةٍ
إن لاَمَهُ في الحقِّ لاَئِم
11. And very clement when the tribes'
Tents are crowded with thronging men
١١. يَقظَانُ في طَلَبِ العُلاَ
إذ غَيرُهُ عَن تَلكَ نَائِم
12. Of the family of Hassaan whom
They are the pillars and the supports
١٢. وسَمَاحَة جداًّ إِذَا از
دحمت حُد ودُ القومِ زَاحَم
13. The protectors when an inviolable is
Filled if they protect it while it is imperiled
١٣. مِن آلِ حَسَّانَ اللَّذِي
نَ هُمُ الذَّوَائِبُ والدّعَائِم
14. Until pledges are redeemed
While honor remains unblemished
١٤. المانِعُونَ المُستَجِي
رَ بِهم إِذَا مَأ عَاذَ حَارِم
15. They accept no baseness, and no
Slanderer slanders them with treason
١٥. حَتَّى تُؤدِّيهِ العهو
دَ مُسَلَّماً والعِرضُ سَالِم
16. They, though the noses of some folk
Be vexed at them, are soft-hearted
١٦. لَم يَقبَلوا خَيساً ولَم
يَشتِمهُمُ بالغَدرِ شاتِم
17. The people of bounty, when bearing it
Weighs heavy with expenditures
١٧. فهمُ وإن رَغِمَت لِذَا
كَ أَنُوفُ أقوامٍ رَوَاغِم
18. And the sweet drinking-place which
The thirsty throng drains to the last
١٨. أهلُ الحَمالَةِ حِين يَف
دَحُ مِن تحمُّلِهَا المُغَارِم
19. They are the shelter, the deciders
When raiders clash in the charge
١٩. والمَشرَبُ العَذبُ الذِي
يُروى بِجمَّتِهِ الحَوَائِم
20. They are the white swords, the stirring
Lances, the shining Indian blades
٢٠. وهُمُ الأُساةُ الفاصِلُو
نَ إِذَا تَنَافرَت الأَقَادِم
21. Those noble deeds and influences
When nobilities are reckoned
٢١. وهمُ المَسَامِيحُ المَرَا
جيحُ المَسَاعِيرُ المَطَاعِم
22. They want no money or wealth
Of religion and the world's dirhams
٢٢. في العام لاَ تَحنُو عَلَى
أولادِهَا فِيه الرَّوَائِم
٢٣. وإذا مَعَدٌّ حصَّلَت
فهمُ مِنَ الرِّيش القوادم
٢٤. وهُمُ إِذَا مَا الحَربُ شب
ضَرَامُها الأُسدُ الضّراغِم
٢٥. قَومٌ حصُونُهُم عِتَاقُ ال
خَيلِ والبِيضُ الصَّوَارِم
٢٦. تلكَ المَكَارِمُ والمَأَ
ثِرُ حِينَ تُعتَدُّ المكَارِم
٢٧. لا يرجون مالاً وَمَا
لُ الدِّينِ والدُّنيَا الدَّرَاهِم