Feedback

A blessed feast upon you all with goodness

عيد سعيد عمكم بالخير

1. A blessed feast upon you all with goodness
In it we congratulate you with warding off harm

١. عيدٌ سعيدٌ عمَّكم بالخيرِ
فيهِ نهنيكم بدفع الضيرِ

2. And every year you reach through it your wishes
While you are in every fortune and delight

٢. وكلَّ عام تبلغون بهِ المنى
وأنتم في كلّ حظِّ وهنا

3. To the esteemed, the highly prestigious
The glorious, majestic and well-mannered

٣. الى جناب عاليَ الجنابِ
ذي المجد والاجلال والآدابِ

4. I mean the clerk Abdullah
Who has risen to the highest without limit

٤. اعني بهِ الشمَّاس عبد اللهِ
من قد رقي العليا بلا تناهي

5. The master, the excellent, the brilliant Al Luth'i
And the radiant, the virtuous, then the most wondrous Al 'Arwi

٥. السيد الندب البديع اللوذعي
والالمعي المفضال ثم الاروعي

6. After conveying the sublime greetings
With might, veneration and respect

٦. من بعد تبليغِ السلام السامي
بالعزّ والتبجيل والاكرامِ

7. I send you my fragrant regards
Sweeter than the scent of blooming gardens

٧. اهديكُم تحيَّتي المتعاطرة
أَلذ من عرف الرياض الزاهرة

8. With an outpouring of abundant hearts
Those that come from the core

٨. مع بث اشواق القلوب الوافره
تلك التي عن الصميم صادره

9. Carried by the wind of plains and morning breeze
To the doves of those gardens and lands

٩. يحملها ريح الصحارى والصبا
الى حما تلك الرياض والرُّبى

10.
I specify it to the one who rose above the stars

١٠. اخصها بمن رقي فوق السها
قدراً وفاق الشمس حسناً وبها

11. In status, exceeding the sun in beauty and splendor
I mean the dear, the era's noble one

١١. اعني بهِ الفرد العزيز الدهرِ
والسيد الندب الجليل القدرِ

12. The master, the majestic, the sublime in worth
Pride of the world and master of peers

١٢. فخر الورى وسيد الاقرانِ
انسان عين الدهر والزمانِ

13. A human, the era's and time's eye
Whom fate has deprived me of his lands

١٣. من قد رماني الدهر عن ديارهِ
لسوءِ حظي نُؤتُ عن جوارهِ

14. Due to my ill fortune, I was denied his vicinity
And I no longer crossed his mind

١٤. ولم أَعد أَخطر لهُ في بالِ
وشحَّ في الاخبار والتسآلِ

15. Scarce were news and inquiries
And he doesn't know that in this situation

١٥. وما درى انهُ في ذا المطلِ
اوقعني في اختلاطِ العقلِ

16. He made me utterly confused
And threw me into the abyss of despair

١٦. وزجَّني في وهدة الاياسِ
وكثرة الافكار والوسواسِ

17. And frequent thoughts and doubts
How often have I hoped and wished

١٧. وطالما رحت بعلَّ وعسى
اقلّب القلب على نار الاسى

18. Flipping my heart over the fire of sorrow
Until my patience was spent

١٨. حتى فني من كثرة انتظاري
الى الجواب معظم اصطباري

19. Awaiting an answer
And I was tangled in this quandary

١٩. وقد تورَّطت بهاتيك الورط
وزجني جهلي لذياك الغلط

20. And my ignorance led me to this mistake
And I understood in writing this reproach

٢٠. وفهمت في تسطير ذا العتابِ
وما بهِ من سفه الخطابِ

21. And the foolishness in its talk
And after this I ended up in remorse

٢١. وقد حصلت بعد هذا في سدَمٍ
حتى ندمت حيث لا ينفع ندَم

22. Where regret is of no use
But the words that came from me

٢٢. وإنما القول الذي مني صدر
ما كان الاَّ من تضايق الفكر

23. Were only from vexed thoughts
Therefore, I hope you'll forgive my trespass

٢٣. لذاك ارجو ان تسامح المسي
واقتبلن عذري بدون تهجس

24. And accept my excuse without wariness
Rather, turn a blind eye to my shortcoming

٢٤. بل غض طرف الطرف عمَّا قد فرط
مني وعدَّهُ كسهو وغلط

25. And consider it an error and lapse
Do not leave this longing one with your estrangement

٢٥. لا تتركوا بهجركم ذا العاني
يذوب شوقاً لاجتنا المعاني

26. Melting in yearning to enjoy your company
If only you knew you're in my heart

٢٦. هلاَّ دريتم انكم في القلبِ
ولو نأيت داركم من غصبِ

27. Even if your home was far out of my reach
For your sight has not ceased being in my eyes

٢٧. فلم يزل مراءَكُم في العينِ
في كل وقت حاضرٍ مع حينِ

28. Present at every time and moment
You remain the people of sublime leniency

٢٨. لا زلتمُ اهل السماح السامي
والعفو والافضال والاكرامِ

29. Forgiveness, virtues and respect
Rather, may you always and forever

٢٩. بل دمتُم طول المدى والدهرِ
ناجين من حمل الضنا والضيرِ

30. Be spared from resentment and harm
For the sanctity of the most blessed feast

٣٠. بحرمة العيدِ السعيد الاقدسِ
عيد الغذا الروحي وقوت الانفسِ

31. The feast of spiritual nourishment and sustenance of souls
Your loving supplicant, Ibrahim

٣١. داعيكم المحب ابراهيمُ
الحلبي نسبتُه الحكيمُ