Feedback

With the mole and the anklet and the ornaments

ุจุฑุจุฉ ุงู„ุฎุงู„ ูˆุงู„ุฎู„ุฎุงู„ ูˆุงู„ุญู„ู„

1. With the mole and the anklet and the ornaments
I was infatuated, distracted, on the plain and on the hill

ูก. ุจูุฑุจู‘ุฉู ุงู„ุฎุงู„ู ูˆูŽุงู„ุฎู„ุฎุงู„ู ูˆุงู„ุญู„ู„ู
ู‚ูŽุฏ ู‡ูู…ุชู ูˆูŽู„ู‡ุงู†ูŽ ููŠ ุณูŽู‡ู„ู ูˆููŠ ุฌุจู„ู

2. Magic was cast on me from her eyelids, magic
In the frenzy of passion for adventures and tremors

ูข. ุฑูŽู…ุงู†ูŠ ุงู„ุณู‘ุญุฑู ู…ูู† ุฃูŽุฌูุงู†ูู‡ุง ุณูŽุญุฑุงู‹
ููŠ ู…ูŽู‡ู…ูŽู‡ู ุงู„ูˆูŽุฌุฏู ู„ูู„ุฃูŽุฎุทุงุฑู ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฌู„ู

3. Is it the magic which takes effect tomorrow morning
Or that which is specialized to the magic of eyelids and glances

ูฃ. ุฃูŽูƒูู„ู‘ู ุณูุญุฑู ุบูŽุฏุง ุจูุงู„ุตู‘ุจู‘ู ูŠูŽูุนู„ู ุฐุง
ุฃูŽู… ุฐุง ูŠูุฎูŽุตู‘ู ุจูุณูุญุฑู ุงู„ุฌูŽูู†ู ูˆุงู„ู…ูู‚ูŽู„ู

4. She glances flirtatiously, so she shoots arrows, her glances
With lowered eyelids, in kohl and more kohl

ูค. ุชูŽุฑู†ูˆ ู„ูุญุงุธุงู‹ ููŽุชูŽุฑู…ูŠ ุงู„ู†ุจู„ูŽ ู…ู‚ู„ุชูู‡ุง
ู…ูŽูƒุณูˆุฑุฉ ุงู„ุฌูŽูู†ู ููŠ ูƒูุญู„ู ูˆูŽููŠ ูƒูŽุญู„ู

5. Whoever her epilepsy struck, has no life for him
And how many slain by the arrows of her soft eyes

ูฅ. ููŽู…ู† ุฃูŽุตุงุจูŽุช ุตูŽุฑูŠุนูŒ ู„ุง ุญูŠุงุฉูŽ ู„ู‡
ูˆูŽูƒูŽู… ู‚ูŽุชูŠู„ู ุจูู†ุจู„ู ุงู„ุฃุนูŠู†ู ุงู„ู†ุฌู„ู

6. If she surpassed her arrows towards the camps tomorrow
He would rave in his love for her, crazed besides sane

ูฆ. ู„ูŽูˆ ููŽูˆู‘ูŽู‚ุช ู†ูŽุจู„ูŽู‡ุง ู†ุญูˆูŽ ุงู„ุฎู„ูŠู‘ู ุบูŽุฏุง
ูŠูŽู‡ูŠู…ู ููŠ ุนูุดู‚ูู‡ุง ูˆูŽู„ู‡ุงู†ูŽ ุบูŠุฑ ุฎู„ูŠ

7. The unique daughter of beauty and the solitary possessor of charm
And the sun is beautiful without peer or equal

ูง. ุจูู†ุชู ุงู„ุฌูŽู…ุงู„ู ูˆูŽุฐุงุชู ุงู„ุญุณู†ู ู…ููุฑุฏุฉูŒ
ูˆูŽุงู„ุดู‘ู…ุณู ุญุณู†ุงู‹ ุจูู„ุง ุดุจู‡ู ูˆู„ุง ู…ุซู„ู

8. So her essence of beauty that settled in her
Is a transient thing in others, so inquire

ูจ. ููŽุญูุณู†ู‡ุง ุงู„ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑู ุงู„ู…ูŽูƒู†ูˆู†ู ุญูŽู„ู‘ูŽ ุจูู‡ุง
ู„ูŽูƒู†ู‘ูŽู‡ู ุนูŽุฑูŽุถูŒ ููŠ ุบูŽูŠุฑู‡ุง ูุณู„ู

9. As the light in the sun appears not transmitted
And in the crescent how it appears transmitted

ูฉ. ูƒูŽุงู„ุถูˆุกู ููŠ ุงู„ุดู‘ูŽู…ุณู ูŠูŽุจุฏูˆ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูู†ุชู‚ู„ู
ูˆูŽููŠ ุงู„ุฃูŽู‡ูู„ู‘ูŽุฉู ูƒูŽู… ูŠูŽุจุฏูˆ ุจู…ู†ุชู‚ู„ู

10. And the beauty does not part from her for a time
And the sun is the breast of daytime, the sun in the horizon

ูกู . ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽู†ููƒู‘ู ุนูŽู†ู‡ุง ุงู„ุญูุณู†ู ููŠ ุฒูŽู…ูŽู†ู
ูˆูŽุงู„ุดู‘ู…ุณู ุตูŽุฏุฑ ุงู„ู†ู‡ุงุฑู ุงู„ุดู‘ูŽู…ุณ ููŠ ุงู„ุทู‘ูŽููŽู„ู

11. May good fortune show us her ruby smile
A pearl and a saliva tomorrow healing from the illnesses

ูกูก. ู„ูŽุนุณุงุกู ูŠูุจุฏูŠ ู„ูŽู†ุง ูŠุงู‚ูˆุชู ู…ูŽุจุณูŽู…ูู‡ุง
ุฏุฑู‘ุงู‹ ูˆูŽุฑูŠู‚ุงู‹ ุบูŽุฏุง ูŠูŽุดููŠ ู…ู† ุงู„ุนูู„ู„ู

12. In color, taste, then flavor she was for us
Like limpidity, like wine, and like honey

ูกูข. ููŠ ุงู„ู„ู‘ูˆู†ู ูˆูŽุงู„ุฐู‘ูˆู‚ู ุซู…ู‘ ุงู„ุทุนู…ูŽ ูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู†ุง
ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุฒู‘ูู„ุงู„ู ูˆู…ุซู„ูŽ ุงู„ุฎูŽู…ุฑู ูˆุงู„ุนุณูŽู„ู

13. The water of her mouth that she kisses with is sweet for us
When embracing, sweet of kissing and hugging

ูกูฃ. ู„ูŽู…ูŠุงุก ููŠ ุซูŽุบุฑูู‡ุง ุงู„ุญุงู„ูŠ ูŠูŽุทูŠุจู ู„ูŽู†ุง
ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุนูู†ุงู‚ู ู„ูŽุฐูŠุฐูŽ ุงู„ู„ู‘ุซู…ู ูˆูŽุงู„ู‚ูุจู„ู

14. The daughter of kings, more virtuous than the lions of forests
And she is the gazelle who takes away the minds of heroes

ูกูค. ุจูู†ุชู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุฃูุณูˆุฏ ุงู„ุบุงุจู ููŠ ุดุฑูŽูู
ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุงู„ุบูŽุฒุงู„ุฉู ุชูุฑุฏูŠ ู…ูู‡ุฌูŽุฉูŽ ุงู„ุจุทู„ู

15. In her necklaces of honor her place was
And she is the sun who settled in the House of the Carrier

ูกูฅ. ูˆูŽููŠ ุซูุฑูŠู‘ุง ุงู„ุนุฒู‘ู ูƒุงู†ูŽ ู…ูŽูƒู†ูŽุณู‡ุง
ูˆูŽุฅูู†ู‘ู‡ุง ุงู„ุดู‘ู…ุณู ุญูŽู„ู‘ูŽุช ุฏุงุฑูŽุฉ ุงู„ุญู…ูŽู„ู

16. She related her tales like the night when it blankets
On cheeks that the sun reddens with shyness

ูกูฆ. ุฃูŽุฑู’ุฎูŽุชู’ ุณูŽูˆุงู„ูููŽู‡ุง ูƒูŽุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ู ุญูŠู†ูŽ ุณูŽุฌุง
ุนู„ู‰ ุฎูุฏูˆุฏู ุชุซุฌูŠ ุงู„ุดู‘ูŽู…ุณูŽ ุจูุงู„ุฎูŽุฌู„ู

17. And her nose between them is like the sword that appeared
As bolts followed by bolts unseparated

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽู†ููู‡ุง ุจูŽูŠู†ูŽู‡ุง ู…ุซู„ู ุงู„ุญูุณุงู… ุจุฏุง
ุจูŽุฑู‚ุงู‹ ูุจุฑู‚ุงู‹ ุชูŽูˆุงู„ู‰ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูู†ููŽุตูู„ู

18. And her cheeks above it are moles of pearls
In each of her ears is a mole that appeared to me

ูกูจ. ูˆูŽุฌูŠุฏูู‡ุง ููŽูˆู‚ูŽู‡ ุดูŽู†ูุงู†ู ู…ูู† ุฏูุฑุฑู
ููŠ ูƒู„ู‘ู ุฃูุฐู†ู ู„ูŽู‡ุง ุดู†ู ุชูŽุจูŠู‘ูŽู† ู„ูŠ

19. And the Best Creator contemplated her state
I deduced this clear state while He is Most High

ูกูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชุฃู…ู‘ู„ุช ููŠู‡ุง ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุฎุงู„ูู‚ูู‡ุง
ุฃูุฌุฑูŠ ุงู„ุชููƒู‘ุฑูŽ ููŠ ุฐุง ุงู„ุญุงู„ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฌูŽู„ูŠ

20. So I smelled above the column of dawn four
Excellent risings each perfect and complete

ูขู . ููŽุดูู…ุชู ููŽูˆู‚ูŽ ุนูŽู…ูˆุฏู ุงู„ุตู‘ุจุญู ุฃูŽุฑุจูŽุนุฉู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจุฏูˆุฑู ูˆูƒู„ู‘ูŒ ุฎูŽูŠุฑ ู…ููƒุชู…ู„ู

21. And on each side of that column there appeared for us
Pleiades waving about it that do not tire

ูขูก. ูˆูŽููŠ ูƒูู„ุง ุฌุงู†ูุจูŠ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุนูŽู…ูˆุฏู ู„ูŽู†ุง
ุจูŽุฏูŽุช ุชูŽู„ูˆุญู ุซุฑูŠู‘ุง ุนูŽู†ู‡ ู„ู… ุชู…ู„ู

22. I described her as a slender and smooth gazelle
A bashful houri swaying a branch bending

ูขูข. ุนูŽู„ูู‚ุชูู‡ุง ุบุงุฏุฉู‹ ุฎูˆุฏุงู‹ ู…ู‡ูู‡ูุฉู‹
ุญูŽูˆุฑุงุกูŽ ุฏุนุฌุงุกูŽ ุชุฒุฑูŠ ุงู„ุบุตู†ูŽ ุจุงู„ู…ูŠู„ู

23. She embodied while a spirit doubting her not
Of the most perfect beauty, in adornment and clothes

ูขูฃ. ุชูŽุฌูŽุณู‘ูŽู…ุช ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุฑูˆุญูŒ ู„ุง ุงูุฑุชููŠุงุจูŽ ุจู‡ุง
ู…ูู† ุฃูŽูƒู…ูŽู„ู ุงู„ุญุณู†ู ููŠ ุญูŽู„ู’ูŠู ูˆููŠ ุญู„ู„ู

24. Slender and as she walked the duckโ€™s walk bent over
With the branch supporting her in a stock of camomile

ูขูค. ู‡ูŽูŠูุงุกูŽ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ูƒูŽุฎูˆุทู ุงู„ุจุงู†ู ู…ุงุฆูุณุฉู‹
ูˆูŽู‚ูŽุฏู‘ูู‡ุง ุงู„ุบุตู†ู ููŠ ุฏูุนุตู ู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒูู„ู

25. Slender of waist the belt of ten from her hand
Became what wraps it if not worn

ูขูฅ. ู†ูŽุญูŠู„ุฉู ุงู„ุฎุตุฑู ุนู‚ุฏู ุงู„ุนุดุฑู ู…ูู† ูŠูŽุฏูู‡ุง
ุฃูŽุถุญู‰ ูŠูู…ูŽู†ุทูู‚ู‡ู ู„ูŽูˆ ุบูŠุฑ ู…ู†ุชุญูู„ู

26. If her light were not equated to the sun at dawn she would be
If she illuminated that the light come not near her

ูขูฆ. ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูุนุฏ ุถูˆุคูู‡ุง ุดูŽู…ุณูŽ ุงู„ุถู‘ุญู‰ ู„ูŽุบูŽุฏุช
ุฃูŽู† ู„ูŽูˆ ุฃูŽุถุงุกูŽุช ููŽู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุถู‘ูˆุกู ู„ูŽู… ูŠูŽุตูู„ู

27. Eloquent in speech, articulate Arabian-tongued
And her utterance a pearl in wonders and overused metaphors

ูขูง. ุจูŽู„ูŠุบูŽุฉู ุงู„ู„ู‘ูุธู ู…ูู† ุนุฑุจุงุก ุนุงุฑูุจูŽุฉู
ูˆูŽู„ูŽูุธูู‡ุง ุงู„ุฏู‘ุฑู‘ู ููŠ ุจูุฏู’ุนู ูˆู…ุจุชุฐูŽู„ู

28. So if the pearl took a body it would be well-arranged
And the pearl would not be but her sweet utterance

ูขูจ. ููŽู„ูŽูˆ ุชูŽุฌูŽุณู‘ูŽู… ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุฏุฑู‘ ู…ูู†ุชูŽุธูู…ุงู‹
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ุงู„ุฏู‘ุฑู‘ู ุฅูู„ู‘ุง ู„ูŽูุธู‡ุง ุงู„ุนูŽุณู„ูŠ

29. So the essence of beauty, its source was from her
And beauty in her was not other than perfect

ูขูฉ. ููŽุฌูŽูˆู‡ูŽุฑู ุงู„ุญูุณู†ู ู…ูู†ู‡ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูŽู†ุดุฃูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ุงู„ุญุณู†ู ููŠู‡ุง ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ููƒุชูŽู…ูู„ู

30. And the core of passion, its mine was from me
And no lover ascribed but to me

ูฃู . ูˆูŽุฌูŽูˆู‡ูŽุฑู ุงู„ุนูุดู‚ู ู…ูู†ู‘ูŠ ูƒุงู†ูŽ ู…ูŽุนุฏูู†ูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ุนุงุดูู‚ูŒ ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽูŠูู†ุณูŽุจู ู„ูŠ

31. And I have nothing but excellence on my knowledge
And I see no excellence in time but Ali

ูฃูก. ูˆูŽู…ุง ุนูŽู„ูŠู‘ ุนู„ู‰ ุนูู„ู…ูŠ ุณููˆู‰ ุญูŽุณู†
ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุฑู‰ ุญุณู†ุงู‹ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑ ุบูŽูŠุฑูŽ ุนู„ูŠ

32. Attacking persistently attacking frequently foolhardily
He who knows not the taste of cowardice and panic

ูฃูข. ุงู„ุถู‘ูŠุบูŽู…ู ุงู„ุฃู†ุฒูŽุนู ุงู„ูƒุฑู‘ุงุฑู ู…ูุฌุชูŽุฑูุฆุงู‹
ู…ูŽู†ู’ ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุนุฑููู ุทุนู…ูŽ ุงู„ุฌุจู†ู ูˆุงู„ูˆูŽุฌู„ู

33. And when he confront lions, his opponents see him
Trembling or delusional or drawing his sword

ูฃูฃ. ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุฅูุฐุง ุจุงุฑูŽุฒูŽ ุงู„ุขุณุงุฏูŽ ุดูู…ุชูŽู‡ูู…ู
ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ู…ูุฑุชูŽุนูุดู ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽู…ุฎุชุจู„ู

34. You see each of them short lived and short termed
As if their bodies are his raised sword

ูฃูค. ุฃูŽูˆ ู‡ูŽุฒู‘ูŽ ุฎูŽุทู‘ููŠู‘ูŽู‡ ุฃูŽูˆ ุณูŽู„ู‘ูŽ ุตุงุฑู…ูŽู‡ู
ุฑูŽุฃูŽูŠุช ูƒูู„ู‘ุงู‹ ู‚ูŽุตูŠุฑ ุงู„ุนูู…ุฑู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฌู„ู

35. On the polished stone plainly writing
Their chests appear his papers dotted with lead

ูฃูฅ. ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽ ุฃูŽุฌุณุงุฏูŽู‡ู… ุฃูŽู‚ู„ุงู…ูู‡ู ุจูุฑูŠูŽุช
ุจูุณูŽูŠููู‡ู ุงู„ู…ูุนุชูŽู„ูŠ ุฌูŽุฒู…ุงู‹ ุนู„ู‰ ุตูู‚ูŽู„ู

36. Their hearts relate the lining order to his sword
The killer not the failed in judgement nor mistaken

ูฃูฆ. ุชูŽุจุฏูˆ ุตูุฏูˆุฑูู‡ู… ุฃูŽูˆุฑุงู‚ูŽู‡ ูƒูุชุจูŽุช
ู…ูู† ุญูŠุซู ู†ูŽู‚ู‘ูŽุทู‡ุง ุจูุงู„ุณู‘ู…ุฑู ูˆุงู„ุฃุณูŽู„ู

37. If he transcends the roses he transcends exalted
Reward him with a descent above descent

ูฃูง. ุชูŽุญูƒูŠ ู‚ูู„ูˆุจู‡ู…ู ุงู„ู…ูŽุฑุฌุงู†ูŽ ู…ูู†ุชูŽุธูู…ุงู‹
ููŠ ุณูู„ูƒู ู„ู‡ุฐู…ู‡ ุงู„ูุชู‘ุงูƒู ู„ุง ุงู„ุฎูŽุทูู„ู

38. The sword, the spear, then the horse have witnessed
That he is a hero beyond any hero

ูฃูจ. ุฅูุฐุง ุนูŽู„ุง ุงู„ูˆุฑุฏูŽ ููŽู‡ูˆ ุงู„ูˆุฑุฏู ู…ูุฌุชูŽุฑุฆุงู‹
ุฃู†ุนูู…ู’ ุจู‡ ู†ูŽูƒูŽู„ุงู‹ ูŠุนู„ูˆ ุนู„ู‰ ู†ูŽูƒูŽู„ู

39. How many a body melted from fear of him, if not
For patience holding it, it would slip in haste

ูฃูฉ. ููŽุงู„ุณู‘ูŠูู ูˆูŽุงู„ุฑู‘ู…ุญู ุซู…ู‘ูŽ ุงู„ุฎูŠู„ู ู‚ูŽุฏ ุดูŽู‡ูุฏูŽุช
ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุจูŽุทู„ูŒ ู†ุงู‡ูŠูƒูŽ ู…ู† ุจูŽุทู„ู

40. Lord of courage, containment of utmost generosity
Speak of the sea, do not restrict me with boredom

ูคู . ูƒูŽู… ุฌูุซู‘ูŽุฉู ู…ู†ู‡ ุฑูุนุจุงู‹ ู‚ุฏ ุชุฐูˆุจู ููŽู„ูˆ
ู„ุง ุงู„ุญู„ู…ู ูŠูู…ุณููƒูู‡ุง ุณุงู„ูŽุช ุนู„ู‰ ุนูŽุฌูŽู„ู

41. Exaggerate without measure or weight
The sea was not weighed nor measured

ูคูก. ุฑุจู‘ู ุงู„ุดู‘ุฌุงุนุฉู ุถู…ู‘ุช ู…ูู†ุชูŽู‡ู‰ ูƒุฑู…ู
ุญูŽุฏู‘ูุซ ุนูŽู†ู ุงู„ุจุญุฑู ู„ุง ูŠูŽุนุฑูˆูƒูŽ ู…ูู† ู…ูŽู„ู„ู

42. In their eyes Antar and Son of Za'ida are
Cowards and misers accused wrongfully

ูคูข. ุฃูŽูƒุซูุฑู’ ูˆูŽุจุงู„ูุบู’ ุจูู„ุง ูƒูŽูŠู„ู ูˆูŽู„ุง ุฒูู†ูŽุฉู
ููŽุฅูู†ู‘ู…ุง ุงู„ุจุญุฑู ู„ูŽู… ูŠูˆุฒูŽู† ูˆูŽู„ู… ูŠููƒูŽู„ู

43. Lord of handsome appearance and bright face thereby
Walks shyness, humanityโ€™s water, and thickness of hair

ูคูฃ. ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ูู…ุง ุนูŽู†ุชุฑูŒ ุซู…ู‘ ุงูุจู†ู ุฒุงูŠุฏุฉู
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู…ุง ุญูŽูƒูŽู…ูˆุง ุจูุงู„ุฌูุจู†ู ูˆูŽุงู„ุจูŽุฎู„ู

44. Whoever the sea did not equate no matter how vast
We see him not with the slightest wetness

ูคูค. ุฑุจู‘ู ุงู„ูˆูŽุณุงู…ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ูˆุฌู‡ู ุงู„ุทู„ูŠู‚ู ุจูู‡ู
ูŠูŽุณุฑูŠ ุงู„ุญูŽูŠุงุกู ูˆูŽู…ุงุกู ุงู„ุจูุดุฑู ูˆุงู„ุฌุฐูŽู„ู

45. Prince of honor ruled his state with justice
And the state of justice appears best of states

ูคูฅ. ู…ูŽู† ู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ุงู„ุจุญุฑู ู…ูŽู‡ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูุชู‘ูŽุณูุนุงู‹
ู„ูŽุฏู‰ ู†ูŽุฑุงู‡ู ุจูุบูŽูŠุฑู ุงู„ู†ู‘ุฒู’ุฑู ู…ู† ุจู„ู„ู

46. The noblest noble, served with services
The least of them his house is in the House of the Carrier

ูคูฆ. ุฃูŽู…ูŠุฑู ุนูุฒู‘ู ุณูŽู…ุชู’ ุจูุงู„ุนูŽุฏู„ู ุฏูŽูˆู„ูŽุชู‡ู
ูˆูŽุฏูŽูˆู„ุฉู ุงู„ุนูŽุฏู„ู ุชูŽุจุฏูˆ ุฃูŽุญุณู†ูŽ ุงู„ุฏูˆู„ู

47. Honor honored him with the Highest Honor and
Prides and highs of glories became his

ูคูง. ุงู„ุณู‘ูŠู‘ุฏู ุงู„ุฃูŽูุฎู…ู ุงู„ู…ูŽุฎุฏูˆู…ู ููŠ ุฎุฏู…ู
ุฃูŽู‚ูŽู„ู‡ูู… ุฏุงุฑู‡ู ููŠ ุฏุงุฑุฉู ุงู„ุญู…ู„ู

48. And glory became served by high accolades thereby
Rising above its noble head above Saturn

ูคูจ. ุชูŽุดุฑู‘ูŽููŽ ุงู„ุดู‘ุฑูู ุงู„ุฃูŽุนู„ู‰ ุจูู‡ู ูˆูŽุบูŽุฏูŽุช
ู„ูŽู‡ู ุงู„ู…ูŽูุงุฎูุฑู ูˆูŽุงู„ุนู„ูŠุง ู…ู† ุงู„ุฎูŽูˆู„ู

49. By your life all pride is his here he is
And greatest pride between all peoples is pride of Ali

ูคูฉ. ูˆูŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ูŽุฎุฏูˆู…ูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ู ุจูู‡ู
ูŠูŽุนู„ูˆ ุนูŽู„ู‰ ุฑูŽุฃุณูู‡ุง ุงู„ุณู‘ุงู…ูŠ ุนู„ู‰ ุฒูุญูŽู„ู

50. The unique essence unique in traits
And praised traits and deeds

ูฅู . ู„ูŽุนูŽู…ุฑููƒูŽ ุงู„ููŽุฎุฑู ูƒู„ู‘ู ุงู„ูุฎุฑู ู‡ุง ู‡ูˆูŽ ุฐุง
ูˆูŽุฃูŽุนุธูŽู…ู ุงู„ููŽุฎุฑู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ููŽุฎุฑู ุนูŽู„ูŠ

51. Who sought for him a replacement with Dunya will gain for himself
The utmost loss with replacement the loss

ูฅูก. ุงู„ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑู ุงู„ููŽุฑุฏู ููŽุฑุฏู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ููŠ ุดููŠูŽู…ู
ูˆูŽููŠ ุงู„ุญูŽู…ูŠุฏู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูˆุตุงูู ูˆูŽุงู„ุนูŽู…ู„ู

52. Valorous so no blemish approaches him
And he is innocent of rancor and disgrace

ูฅูข. ู…ูŽู†ู ุงูุจุชูŽุบู‰ ุนูŽู†ู‡ู ุจูุงู„ุฏู‘ู†ูŠุง ู„ูŽู‡ู ุจูŽุฏูŽู„ุงู‹
ูŠูŽู†ุงู„ูู‡ู ู…ูู†ุชูŽู‡ู‰ ุงู„ุฎูุณู’ุฑุงู†ู ุจูุงู„ุจูŽุฏู„ู

53. Lord of natures that were created in origin
Upon generosity, good deeds, and procrastination

ูฅูฃ. ุดูŽู‡ู…ูŒ ู…ูู†ู‚ู‘ู‰ ููŽู„ุง ุนูŽูŠุจูŒ ูŠูู‚ุงุฑูุจูู‡ู
ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ู…ุจุฑู‘ุฃู ู…ูู† ุญูู‚ุฏู ูˆูŽู…ูู† ุฏุฎูŽู„ู

54. From every magnanimity he gained the best
And he is enemy of deviance and misstep

ูฅูค. ุฑุจู‘ู ุงู„ุทู‘ูุจุงุนู ุงู„ู‘ุชูŠ ู…ูู† ุฃูŽุตู„ูู‡ุง ุฌูุจูู„ูŽุชู’
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุนุฑูˆูู ูˆุงู„ู…ู‡ู„ู

55. So observe his prestige and witness his majesty
Speak of the lion however you criticize him and say

ูฅูฅ. ู…ูู† ูƒู„ู‘ู ู…ูŽูƒุฑูู…ุฉู ู‚ูŽุฏ ู†ุงู„ูŽ ุฃูŽูุถู„ูŽู‡ุง
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ ู„ูŽุนุฏูˆู‘ู ุงู„ุฒู‘ูŽูŠุบู ูˆูŽุงู„ุฒู‘ูŽู„ู„ู

56. And praise his eloquence and commend his skill
And thank his rhetoric in life and celebrate

ูฅูฆ. ููŽุงูู†ุธุฑ ู…ูŽู‡ุงุจุชูŽู‡ู ูˆูŽุงูุดู‡ูŽุฏ ุฌูŽู„ุงู„ูŽุชู‡ู
ุญูŽุฏู‘ูุซู’ ุนูŽู†ู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠุซู ููŠู…ุง ุดูŽูŠู†ู‡ ูˆู‚ูู„ู

57. And recall his customs and count his benefits
And prose his poems praising him prolong

ูฅูง. ูˆูŽุงูู…ุฏูŽุญู’ ููŽุตุงุญุชูŽู‡ ูˆูŽุงูุญู…ูŽุฏ ุจูŽุฑุงุนุชูŽู‡ู
ูˆูŽุงูุดูƒูุฑ ุจูŽู„ุงุบุชูŽู‡ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ูˆูŽุงูุญุชููู„ู

58. And aim for his resting places witnessing his ingenuity
And necessitate praising him always nor withhold

ูฅูจ. ูˆูŽุงูุฐูƒูุฑ ุนูŽูˆุงุฆูุฏูŽู‡ู ูˆูŽุงูุนุฏูุฏู’ ููŽูˆุงุฆุฏูŽู‡ู
ูˆูŽุงูู†ุธูู… ู‚ูŽุตุงูŠูุฏูŽู‡ู ููŠ ู…ูŽุฏุญูู‡ู ุฃุทูู„ู

59. And note his traits and thank his families
And scatter his virtues in the plain and hill

ูฅูฉ. ูˆูŽุงูู‚ุตูุฏ ู…ูŽุทุงุฑูุญูŽู‡ ุชูŽุดู‡ูŽุฏู’ ู‚ุฑุงุฆุญูŽู‡
ูˆูŽุงูู„ุฒูŽู… ู…ูŽุฏุงุฆูุญูŽู‡ ุฏูŽูˆู…ุงู‹ ูˆู„ุง ุชุญู„ู

60. And shortest praise in him, that he is a man
The generous and peopleโ€™s pillar and statesโ€™ pillar

ูฆู . ูˆูŽุงูู†ุธูุฑ ุฎูŽุตุงุฆูู„ูŽู‡ ูˆูŽุงูุดูƒูุฑ ููŽุนุงุฆูู„ู‡ู
ูˆูŽุงูู†ุซูุฑ ููŽุถุงุฆูู„ูŽู‡ ููŠ ุงู„ุณู‘ูŽู‡ู„ู ูˆูŽุงู„ุฌุจู„ู

61. I served him with the daughters of thought praising
With first of wondrous new poetry not overused

ูฆูก. ูˆูŽุฃูŽุฎุตูŽุฑู ุงู„ู…ูŽุฏุญู ููŠู‡ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุฑูŽุฌู„ูŒ
ู‡ููˆูŽ ุงู„ูƒุฑุงู…ู ูˆูŽุนูŽูŠู†ู ุงู„ู†ู‘ุงุณู ูˆูŽุงู„ุฏู‘ูˆู„ู

62. She came disciplined in prosody well-arranged
The harmony of meter preserved her from error

ูฆูข. ุฎูŽุฏูŽู…ุชูู‡ู ู…ูู† ุจูŽู†ุงุชู ุงู„ูููƒุฑู ู…ูู…ุชูŽุฏูุญุงู‹
ุจูุจูƒุฑู ู†ูŽุธู…ู ุจูŽุฏูŠุนู ุบูŠุฑู ู…ุจุชุฐูŽู„ู

63. I collared her with prose the necklace of his praise
And adornment of praise beautified her from emptiness

ูฆูฃ. ุฌุงุกูŽุช ู…ูู‡ุฐู‘ูŽุจูŽุฉู‹ ุจูุงู„ู†ู‘ูŽุธู…ู ู…ูุชู‚ูŽู†ูŽุฉู‹
ุฑูŽุตุงู†ูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุฒู†ู ุตุงู†ูŽุชู‡ุง ุนูŽู†ู ุงู„ุฎุทูŽู„ู

64. How many a reader recited her then rerepeated her
And did not name her with frequency as boring

ูฆูค. ู‚ูŽู„ู‘ุฏุชูู‡ุง ู…ู†ุญุฑุงู‹ ุนูู‚ุฏ ุงู„ู…ูŽุฏูŠุญู ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุญู„ูŠุฉู ุงู„ู…ูŽุฏุญู ุฒุงู†ูŽุชู‡ุง ุนูŽู†ู ุงู„ุนุทูŽู„ู

65. She came walking the partridge with literature of adab beautifying her
The tinkling of her anklet sounding broken anklets

ูฆูฅ. ูƒูŽู… ู‚ุงุฑูุฆู ู‚ูŽุฏ ุชูŽู„ุงู‡ุง ุซู…ู‘ูŽ ูƒูŽุฑู‘ูŽุฑู‡ุง
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุณูู…ู’ู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฅููƒุซุงุฑู ุจูุงู„ู…ูŽู„ู„ู

66. In her prosody pearls, in her face victory
In her gaze houri in most beautiful form

ูฆูฆ. ุฌุงุกูŽุชู‡ู ุชูŽู…ุดูŠ ุงู„ู‡ููˆูŽูŠู†ุง ุฒุงู†ูŽู‡ุง ุฃูŽุฏูŽุจูŒ
ูŠูŽุฑูู†ู‘ู ุฎูู„ุฎูู„ูู‡ุง ู…ูŽูƒุณูˆุฑุฉูŽ ุงู„ู…ู‚ูŽู„ู

67. She was escorted to you a bride when perfume of your praise embalmed her
Life reviving musk wherever it touched

ูฆูง. ููŠ ู†ูŽุธู…ูู‡ุง ุฏูุฑุฑูŒ ููŠ ูˆูŽุฌู‡ูู‡ุง ุฎูŽูุฑูŒ
ููŠ ุทูŽุฑููู‡ุง ุญูŽูˆุฑูŒ ููŠ ุฃูŽุญุณู†ู ุงู„ุดูƒู„ู

68. Her haters are harmed by the scent its breeze carried
And scent of roses in it is harm to the potentially jealous

ูฆูจ. ุฒููู‘ูŽุช ุฅูู„ูŽูŠูƒ ุนูŽุฑูˆุณุงู‹ ุญูŠู†ูŽ ุนูŽุทู‘ูŽุฑู‡ุง
ู…ูุณูƒู ุงูู…ุชูุฏุงุญููƒูŽ ู…ุญูŠูŠ ุงู„ู‚ู„ุจู ุญูŽูŠุซู ุจูŽู„ูŠ

69. She hopes acceptance for her so make it her gains
For with her it is of proudest gains

ูฆูฉ. ุชูŽุถุฑู‘ู ุญูุณู‘ุงุฏูŽู‡ุง ู…ูู† ุทูŠุจู ู†ูŽูุญูŽุชูู‡ุง
ูˆูŽู†ูุญูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุฑุฏู ููŠู‡ุง ุงู„ุถู‘ูุฑู‘ ุจูุงู„ุฌูู„ู

70. And be safe and continue with bliss, honor, and nobility
And good wellbeing, with vast lifetime

ูงู . ุชูŽุฑุฌูˆ ุงู„ู‚ูŽุจูˆู„ูŽ ู„ูŽู‡ุง ููŽุงูุฌุนูŽู„ู‡ู ู†ูุญู’ู„ุชูŽู‡ุง
ููŽุฅูู†ู‘ู‡ ุนูู†ุฏู‡ุง ู…ูู† ุฃูŽูุฎูŽุฑู ุงู„ู†ู‘ูุญูŽู„ู

71. In most prosperous living in clarity without turbidity
In your Lordโ€™s protection lowly and roaming

ูงูก. ูˆูŽุงูุณู„ูŽู…ู’ ูˆูŽุฏูู… ุจูุงู„ู‡ู†ุง ูˆุงู„ุนุฒู‘ู ู…ุน ุดุฑูู
ูˆูŽุญูุณู†ู ุนุงููŠุฉู ู…ุน ููุณุญูŽุฉู ุงู„ุฃุฌู„ู

72. No lightning shone nor has a frequenter of water-skins sang
Nor has the riding party been guided by the camel driver and camels

ูงูข. ููŠ ุฃูŽุฑุบูŽุฏู ุงู„ุนูŽูŠุดู ููŠ ุตูŽููˆู ุจูู„ุง ูƒุฏูŽุฑู
ููŠ ุญููุธู ุฑูŽุจู‘ูƒ ููŠ ุญูŽุทู‘ู ูˆู…ุฑุชุญู„ู

73. He did not rave from his passion the lord of passion crazed
With the mole, the anklet, the ornaments

ูงูฃ. ู…ุง ู„ุงุญูŽ ุจูŽุฑู‚ูŒ ูˆู…ุง ุบูŽู†ู‘ูŽุช ู…ุทูˆู‘ู‚ุฉูŒ
ูˆู…ุง ุญูŽุฏุง ุงู„ุฑู‘ูƒุจูŽ ุญุงุฏูŠ ุงู„ู†ู‘ูˆู‚ู ูˆุงู„ุฅุจู„ู

ูงูค. ู…ุง ู‡ุงู…ูŽ ู…ูู† ูˆูŽุฌู’ุฏูู‡ ุฑุจู‘ู ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ุฌูŽูˆู‰ู‹
ุจูุฑุจู‘ูŽุฉู ุงู„ุฎุงู„ู ูˆูŽุงู„ุฎู„ุฎุงู„ู ูˆูŽุงู„ุญู„ู„ู