1. Cross the wilderness and the sea of deserts boldly
He who crossed the sea of deserts succeeded gloriously
ูก. ุฎูุถู ุงููููุงุฉู ููุจูุญุฑ ุงููููุฑู ููุงููุชูุญู
ุง
ููุฏ ูุงุฒู ู
ูู ุฎุงุถู ุจูุญุฑู ุงููููุฑู ููุงููุชูุญู
ุง
2. Risk yourself for dangers and throw yourself at them
Taking risks is praiseworthy even if it fails
ูข. ุฎุงุทูุฑ ุจููููุณููู ูููุฃูุฎุทุงุฑู ููุงูุฑู
ู ุจููุง
ุฅููู ุงูู
ูุฎุงุทูุฑู ู
ุญู
ูุฏู ูููู ุนุฏู
ุง
3. He who dared dangers attained by them glory
A perilous glory in which he ascended and became high
ูฃ. ููุฅููู ู
ูู ุฑูููุจู ุงูุฃูุฎุทุงุฑู ูุงูู ุจููุง
ุจูููู ุงูููุฑู ุฎูุทุฑุงู ูููู ุนููุง ููุณูู
ุง
4. Mount on determination a docile, well-mannered she-camel
Whose every letter is tamed, fearing no skulls
ูค. ููุงูุฑููุจ ุนููู ุงูุนูุฒู
ู ุดูู
ูููุงู ู
ูุฐูุจุฉู
ุญุฑูุงู ู
ูุฐูููุฉ ูุง ุชูุฑููุจู ุงูุฃูุฌูู
ุง
5. An old she-camel, tall, fleet
Noble, swift like the blowing wind
ูฅ. ุนูุชููุฉ ุนููุทู ุนูุณู ุบุฏุงููุฑุฉ
ููุฌูุจุฉ ุฑุณูุฉ ููุงูุฑููุญู ูู ูุณู
ุง
6. Mostly crosses various breeds
Ignorant of pain
ูฆ. ุบููุจุง ุฑูุณูู
ููููุต ู
ูู ู
ููุฌููุฉ
ุนููุฑุงููุฉ ุนูุฑู
ุณ ูุง ุชูุนุฑููู ุงูุฃููู
ุง
7. Tethered softly, trotting rhythmically
Its saddle cloth shines beautifully
ูง. ุนูุจู ู
ูููุฏูุง ุนูุฐุจ ู
ูููุฏูุง
ููุฒุฏุงูู ู
ุฎุทู
ูุง ููู
ุง ุจูู ุฎุทู
ุง
8. Slender, gloriously created, beautifully faced
Marked by beauty
ูจ. ุฑูุดูููุฉ ุงูููุฏูู ุจุงูู ุญูุณู ู
ููุธูุฑููุง
ุฌูู
ูููุฉ ุงูููุฌูู ุฅูุฐ ุจูุงูุญุณูู ูุฏ ููุณูู
ุง
9. Her legs rise up, her tendons strengthen
No falling in her gait, no stumbling
ูฉ. ุชูุนูู ูููุงุฆูู
ูุง ุชูููู ู
ููุงุณูู
ูุง
ูุง ูููุตู ูู ุณููุฑููุง ุณูููุงู ููุง ุนูู
ุง
10. She walks on burning pebbles in every wasteland
Never fearing the fire of pebbles and sparks in her stride
ูกู . ุชูุฏูุณู ุฌูู
ุฑู ุงูุญูุตู ูู ูููู ูุงุฌูุฑุฉ
ููู
ุชูุฎุดู ูู ุฏููุณููุง ุฌูู
ุฑุงู ููุง ุถูุฑู
ุง
11. She flies like a bird but without wings
Outpacing the eagle, the falcon and the ostrich
ูกูก. ุชูุทูุฑู ููุงูุทููุฑู ููููู ุฏููู ุฃูุฌููุญูุฉู
ููุชูุณุจููู ุงูููุณุฑู ููุงูุจุงุฒุงุช ููุงูุฑูุฎู
ุง
12. She dives with her rider like a raging storm
As if she eats up the plains and hills
ูกูข. ุชูููู ุจูุฑุงููุจูุง ููุงูุฑููุญู ุนุงุตููุฉ
ุชูุฎุงููุง ุชูุฃููู ุงูุจูุฏุงุกู ููุงูุฃูููู
ุง
13. You fancy her, from afar, a mountain
Walking like smiling lightning in the dark
ูกูฃ. ุชูุธูููุง ุงูุทููุฏ ู
ูู ุจุนุฏู ููุชูุจุตูุฑูู
ููุณูุฑู ููุงูุจุฑูู ูู ุงูุธููู
ุงุกู ู
ูุจุชูุณูู
ุง
14. She takes a man to a distant land
And reunites parted lovers
ูกูค. ุชูุจููููุบู ุงูู
ุฑุกู ุฃูุฑุถุงู ุนูููู ููุฏ ุจูุนูุฏุช
ููุชูุฌู
ูุนู ุงูุดูู
ูู ุจูุงูุฃูุญุจุงุจู ู
ููุชุธู
ุง
15. And gets a man, after hardship
To his goal, cool under the blazing sun
ูกูฅ. ููุชูุฌุนูู ุงูู
ูุฑุกู ูู ุชูุจููุบู ู
ููุตุฏูู
ุจูุนุฏู ุงูุญูุฑุงุฑุฉู ู
ูุซููุฌู ุงูุญูุดุง ุดูุจู
ุง
16. Release her into the chest of the desert leisurely
Oh, the success of one who opened the chest of deserts
ูกูฆ. ููุงูุทุฑูุญ ุจููุง ูู ุตูุฏูุฑู ุงูููุฑู ุนุงุฏูููุฉ
ูุง ูููุฒู ุดูุฎุตู ุจููุง ุตูุฏุฑู ุงููููุงุฑู ุฑูู
ู
17. Head to Akka, abode of jihad, likewise
The abode of Saud, halt at its gates reverently
ูกูง. ููุงููุตูุฏ ุจููุง ุนููุฉู ุฏุงุฑ ุงูุฌููุงุฏู ููุฐุง
ุฏุงุฑ ุงูุณูุนูุฏู ููููู ุจูุงูุจุงุจู ู
ูุญุชุฑู
ุง
18. The abode wherein is glory, nobility with honor
And fame and generosity, beyond seas and rivers
ูกูจ. ุฏุงุฑ ุจููุง ุงูุนุฒูู ููุงูุนูููุงุก ู
ุน ุดุฑูู
ููุงูู
ูุฌุฏ ููุงูุฌูุฏ ูุงูู ุงูุจูุญุฑู ูุงูุฏูููู
ุง
19. The fortress of Sham and its people who
Always found refuge in it, lasting and protected
ูกูฉ. ุญูุตู ุงูุดูุขู
ู ููุฃูููููู ุงููุฐููู ุจููู
ุฏุงู
ูุช ูููู
ู
ูุญุชู
ู ููุจูู ููู
ูุนุชุตู
ุง
20. The Surahs of Victory and the Manifest Conquest are
Like slogans on its walls, decreed by the heavenโs aid
ูขู . ููุณูุฑูุฉ ุงูููุตุฑู ููุงูููุชุญ ุงูู
ุจููู ุนููู
ุฃูุณูุงุฑููุง ููููู
ู ุงูุชูุฃููุฏู ููุฏ ุฑูููู
ุง
21. The abode that is the forest of the roaring lion
Where even lions bow to kiss its threshold
ูขูก. ุฏุงุฑ ูููู ุงูุบุงุจู ูููููุซู ุงููุตูุฑู ุจููุง
ุชูุนูู ุงูุฃุณูุฏู ูููู ูู ุจูุณููุง ุงูููุฏู
ุง
22. The light of courage shines on his forehead
What lion that sees it would not despair?
ูขูข. ููุฑ ุงูุดูุฌุงุนูุฉู ุจุงุฏู ููููู ุฌูุจููุชููู
ููุฃููู ูููุซู ุฑุขู ุฎุฑูู ู
ููุนูุฏูู
ุง
23. His prey appears; the lion of the evil ones
Who hosts the beasts of wilderness with his flesh generously
ูขูฃ. ุชูุจุฏู ููุฑุงุฆุณูู ุฃูุณุฏ ุงูุดูุฑู ููุจููุง
ููุถูู ููุญุด ุงููููุง ู
ูู ููุญู
ููุง ููุฑู
ุง
24. With his sword he blows their skulls in the air skywards
As if they sought elevation and the highest heaven
ูขูค. ููุทูุฑ ูู ุณููููู ุถูุฑุจุงู ุฌูู
ุงุฌูู
ููู
ุชูุทูุฑู ูู ุงูุฌููู ููุฏ ุฑุงู
ูุช ุตูุนูุฏู ุณูู
ุง
25. He shears their necks with his sharp blade
As if, in his wrath, he sheared but a pen
ูขูฅ. ููุจุฑู ุฑููุงุจูู
ู ู
ูุณุญุงู ุจุนุงุถุจูู
ููุฃููููู ููุฏ ุจูุฑู ูู ุนูุถุจูู ููููู
ุง
26. How he pierces ten with his slim sword, stringing them
Into a unique and peerless necklace
ูขูฆ. ููู
ููุทุนู ุงูุนุดุฑู ุจุงูุฎุทููู ูููุธูู
ูู
ุนููุฏุง ูุฑูุฏุงู ุจููุง ู
ูุซู ูููู ููุธู
ุง
27. Had he thrown his spear at one who stood leaning
He would have nailed him to where he threw
ูขูง. ููููู ุฑูู
ู ู
ูููู
ู ู
ูู ูุงูู ู
ูุณุชูููุฏุงู
ุณููู
ุงู ูุณู
ูุฑู ุจูุงูุณููู
ู ุญููุซู ุฑูู
ู
28. The gallant hero plunging into the tumult and war
Diving in while the winds of war rage
ูขูจ. ุงููุงุฑูุณ ุงูุจูุทู ุงูููููุงู
ู
ููุชูุฑูุณุงู
ููุฎูุถู ุจูุญุฑู ุงูููุบู ููุงูุญุฑุจ ู
ููุชูุญูู
ุง
29. And the lions clash loudly
You see him like the moon under clouds appearing
ูขูฉ. ููุฎูุถููู ููุฑููุงุญู ุงูุญูุฑุจู ูุงุฆูุฌูุฉ
ููุญููุซู ููุฏ ู
ุงุฌู ุจูุงูุขุณุงุฏู ู
ููุชูุทูู
ุง
30. His sword lightning smiling in the blanket of darkness
If he charged at the forefront of army cavalry
ูฃู . ุชูุฑุงูู ููุงูุจูุฏุฑู ู
ูู ุชูุญุชู ุงูุนูุฌุงุฌู ุจูุฏุง
ููุณููููู ุงูุจุฑูู ูู ุฌูููู ุงูุฏูุฌู ุงูุจุชูุณูู
ุง
31. He would rout the enemyโs army which would disperse
Lord of glory and vigilant lion who
ูฃูก. ููููู ุนููุง ุงูู
ุนุฑุจ ุงูููุนุจูุจ ุซู
ูู ุนูุฏุง
ููููุฑูู ุฌูุดู ุงูุฃูุนุงุฏู ู
ูููู ููุงููููุฒูู
ุง
32. Guarded over the egg of Islam wherever he protected
Even lions would fear his breath
ูฃูข. ุฑูุจู ุงูู
ูุฑูุกูุฉู ููุงููููุซ ุงูุบููุฑู ููู
ูู
ููุฏ ุฐูุจูู ุนูู ุจููุถุฉู ุงูุฅูุณูุงู
ู ุญููุซ ุญูู
ู
33. Sagging of nostril should they perceive his scent
He is the minister whose ministry
ูฃูฃ. ุชููุงุจููู ุงูุฃุณุฏู ููู ุดูู
ููุช ูููู ููููุณุงู
ู
ูุฑุบูู
ูุฉ ุงูุฃูููู ููู ุฌุงุฒูุช ุจููู ุดูู
ูู
ุง
34. Became the full moon among its stars
The resolute ruler whose religion clothed
ูฃูค. ูููู ุงูููุฒูุฑู ุงููุฐู ุฃูุถุญูุช ููุฒุงุฑูุชููู
ุจูุฏุฑ ุงูููุฒุงุฑูุฉู ู
ูู ุฌููุฒุงุฆููุง ูุฌูู
ุง
35. Rule with wisdom and judgement
The noble master whose glory adorns
ูฃูฅ. ุงูุญุงูู
ุงูุดููู
ู
ู ุชูููู ุฏููุงููุชู
ููุฏ ุฃููุจุณู ุงูุญูู
ู ู
ูููู ุงูุญููู
ููุงูุญููู
ุง
36. The garments of glory, magnifying it
Crown of sublimity wherein the ages are ennobled
ูฃูฆ. ุงูุณููุฏ ุงูููุฎู
ู ู
ููู ุนูููุงุคููู ุงูุชููุดูุญุช
ุจูุณูุคุฏุฏ ุงูู
ูุฌุฏู ููุงูุฒุฏุงุฏูุช ุจููู ุนุธู
ุง
37. And ennobled wherever his servants went
All the noble chiefs served his elevation
ูฃูง. ุชุงุฌ ุงูู
ูุนุงูู ูููููู ุงูุฏููุฑ ููุฏ ุดูุฑูุช
ููุดูุฑููุช ุญูุซูู
ุง ุตุงุฑูุช ูู ุฎุฏูู
ุง
38. And good fortune served until it too became service
The bright, luminous face whose light
ูฃูจ. ููุงูุณุชูุฎุฏูู
ุช ููุนูุงูู ููู ุฐู ุดูุฑู
ูููุงุฏูุช ุงูุณูุนุฏ ุญุชูู ุฃูููู ุฎุฏู
ุง
39. Dispels darknesses and gloomy shadows
The pure race who ascended lineage
ูฃูฉ. ุงูุฃูุฒููุฑ ุงูููุฌูู ู
ููู ุฃูููุงุฑู ุบูุฑููุชููู
ุชูุฌูู ุงูุจูุฏูุฑู ุจููุง ุงูุฏููุฌูุฑ ูุงูุบูุณูู
ุง
40. And apparent virtue who attained generosity
The unmatched essence who forms necklacesโ center
ูคู . ุงูุทูุงูุฑ ุงูุฃูุตูู ููููู ุงูู
ูุนุชููู ุญูุณุจุงู
ููุงูุธุงููุฑู ุงูููุถูู ููููู ุงูู
ูู
ุชูู ููุฑู
ุง
41. And essence of glory not to be divided
Perfect of beauty in manners and etiquette
ูคูก. ุงูุฌูููุฑ ุงูููุฑุฏ ู
ููู ูููุนูุฏู ูุงุณูุทูุฉ
ููุฌููููุฑู ุงูู
ูุฌุฏู ูููู ูููุณู ู
ููููุณูู
ุง
42. And praiseworthy in nature and deeds
Good repute, auspicious direction, who
ูคูข. ุงูููุงู
ูู ุงูุญูุณู ุงูุฃูุฎูุงูู ูู ุฃูุฏูุจู
ููููู ุงูุญูู
ูุฏ ุนููู ุฃูุฎูุงูููู ุดูู
ุง
43. Through his famed courage shattered lions
An affluent sea which overflows with dew and generosity
ูคูฃ. ุงูุทููุจ ุงูุฐููุฑู ู
ููู
ูู ุงูููููุจุฉ ู
ููู
ูู ุตูุชููู ููุธููููุฑู ุงูุฃูุณูุฏ ูุฏ ููุตู
ุง
44. Vanquishing poverty with his gifts
Most generous whose rains never cease
ูคูค. ุงูููุงูุธ ุงูุฏูุฑู ู
ููุซูุฑุงู ููู
ููุชูุธูู
ุงู
ููู
ูุฏูุน ุงูุญููู
ุงูุฃูููุงูู ูุงูููููู
ุง
45. Nor tires one day of charity and giving
Master Al Nadbah Abdullah who the ministry took pride in
ูคูฅ. ุงูููุงุจูู ุงูููุตู ู
ูู ุชููุณู ุจููุงุบูุชูู
ุณูุญุจุงูู ููู ููุฏ ุฑูุขูุง ุงูุนููู ููุงูุจููู
ุง
46. And by whom its greatness multiplied
Among his noble and generous people none
ูคูฆ. ู
ูู ุญููู
ููู ุงูุจุญุฑ ููููู ูู ู
ููุงุถูุนููู
ููุงูุญูู
ูู ุบููุฑููุง ู
ูู ุฌูููู ู
ูู ุญูู
ุง
47. Matches or resembles him, neither Arabs nor non
By God, by God, he has no peer
ูคูง. ููุงูุนูุฏูู ุจูุบููุชูู ููุงูุนูููู ุนุงุฏูุชูู
ููุงูุตููุญู ุดูู
ูุชููู ุฐุง ุดูุฃู ู
ูู ููุฑูู
ุง
48. And I speak true when I swear
Oh minister whose kindness abounded
ูคูจ. ุงูุฎุงุฆููู ุงูููู ููุงูู
ูู
ููุกู ู
ูู ููุฑูุนู
ุงูุฏูููููู ุงูู
ูุชููู ู
ููู ููุชููู ููุฒูู
ุง
49. And whose gift of boons adorned our necks
You obliged us to recite your eulogies
ูคูฉ. ุงูู
ููุฌุฒ ุงูููุนุฏ ู
ููู ุงูุนููุฏ ู
ูุจุฑู
ูู
ู
ูู ุบููุฑู ูููุถู ููู
ู ุฃูููู ุงููุฑู ุฐูู
ูู
ุง
50. With Surat Al Hamd which we never tire of
May your army be ever victorious by the will of its Lord
ูฅู . ุจูุญุฑู ุชููุถู ุงูููุฏู ููุงูุฌูุฏ ุฑุงุญุชููู
ููุชูุฌุนููู ุงููููุฑู ูู ุฅูุนุทุงุฆููู ุนูุฏู
ุง
51. Making the enemy army taste captivity and anguish
Like Jilqaqโs army, captured doubtlessly
ูฅูก. ุงูุฃูุฑูุญูู ุงูููุฏูู ุงูููู ูุงุทููุฉ
ู
ุง ููููู ูููู
ุงู ุนููู ุงูุฅูุนุทุง ูููุง ุณูุฆูู
ุง
52. Yours made it like sheep rounded up
Brought to Akka wearing the garb of disgrace
ูฅูข. ุงูุณููุฏ ุงููููุฏูุจ ุนูุจุฏ ุงูููููู ู
ููู ููุฎุฑุช
ูููู ุงูููุฒุงุฑูุฉู ููุงูุฒุฏุงุฏูุช ุจููู ุนูุธูู
ุง
53. Fearing death and nonexistence
Treat them with your customary kindness, oh embodiment of compassion
ูฅูฃ. ู
ุง ูุงูู ูู ุฃูููููุง ุงูุบุฑูู ุงูููุฑุงู
ู ูููู
ู
ูุซูู ููุถุงูููู ูุง ุนูุฑูุจุงู ููุง ุนูุฌูู
ุง
54. And favor them by setting all of them free generously
For grace is gratitude for what grace you have shown
ูฅูค. ููุงูููููู ูุงูููููู ููุฐุง ูุง ููุธูุฑ ูููู
ููุฅููููู ูู ููู
ููู ุตุงุฏูู ูุณูู
ุง
55. And you thank God for the blessings He gave
The heavensโ blossoms all beautiful like them
ูฅูฅ. ูุง ุฐุง ุงูููุฒูุฑู ุงููุฐู ุฌููููุช ู
ูุฑุงุญู
ูู
ูููููุฏุช ู
ูู ููุฏุงูุง ุฌูุฏููุง ููุนู
ุง
56. Refined by the highbred with the utmost etiquette
Culled from the prime of beauty and charm
ูฅูฆ. ููุงูุณุชููุฌูุจุช ุฃููููุง ููุชูู ู
ูุฏุงุฆูุญููู
ุจูุณูุฑูุฉู ุงูุญูู
ุฏู ููู
ููุนุฑูู ุจููุง ุณูุฃูู
ุง
57. Through their eloquence beauty harmonizes
Else beauty with eloquence would not harmonize
ูฅูง. ูุง ุฒุงูู ุฌููุดู ู
ูู ู
ูููุงูู ู
ููุชูุตูุฑุง
ููุฐูู ุฌููุดู ุงูุฃูุนุงุฏู ุงูุฃุณูุฑ ูุงูููููู
ุง
58. They came to you happy young singing girls
Tokens traced beautifully on their faces
ูฅูจ. ููุฌููุดู ุฌููููู ู
ูุฃุณูุฑุงู ุจููุง ุฑูุจ
ูููู ุฌูููุดูู ุณุงููุช ูุดุจูู ุงูุบูููู
ุง
59. Seeking the edge of your robe to kiss humbly
For the highest honor is to those who kissed it
ูฅูฉ. ูููููู ุฌูุกู ุฅููู ุนููุงุกู ู
ูุฑุชูุฏููุงู
ุซููุจ ุงูู
ูุฐููุฉู ููุฎุดู ุงูู
ููุชู ููุงูุนูุฏูู
ุง
60. Welcome them, oh embodiment of welcoming compassion
For God shows mercy to those who have mercy
ูฆู . ุฃููุนูู
ุนููููููู
ุฃูุฎุง ุงูุฅูุญุณุงูู ู
ูุฑุญูู
ุฉู
ููุงูู
ููู ุนููููููู
ุจูุฅูุทูุงูู ููููู
ูุฑู
ุง
61. And may you remain in enduring nobility
By God protected and fortified
ูฆูก. ููุงูู
ููู ุดููุฑ ูู
ุง ุฃูููููุชููู ุจููู
ููุฃููุชู ููููู ู
ูู
ูู ููุดูุฑ ุงููููุนู
ุง
62. Supported by Him, and through Him victorious over enemies
And remain, by God, avenging those who envy
ูฆูข. ูููุงูู ุจููุชู ุงููููุงูู ููุงูุนุฑูุถ ุฃูุชูุช
ูููุง ุงูุฌูู
ุงู ุนููู ุฒููุฑู ุงูุณูู
ุงุก ุณูู
ุง
63. The birds did not chant, nor did gazelles roam
Dawn welcomed beautifully, melodiously
ูฆูฃ. ููุฐูุจุชูุง ุฐุง ุงูุนููู ุชููุฐูุจู ุฐุง ุฃูุฏุจู
ููุตุบุชูุง ู
ูู ูุถุงุฑู ุงูุญุณูู ู
ูุบุชูููู
ุง
64. Nor did dawn tell any rebel glory lies
Cross the wilderness and the sea of deserts boldly
ูฆูค. ููู
ูู ุจููุงุบูุชููุง ููุงูุญุณูู ู
ููุณูุฌูู
ููููุง ุงูุจููุงุบุฉ ู
ูููุง ุงูุญูุณูู ู
ุง ุงููุณูุฌูู
ุง
ูฆูฅ. ุฌุงุกูุชูู ุฌุงุฑููุฉ ุบููุฏุงุก ุบุงูููุฉ
ูู ููุฌูููุง ุฎูุฑ ููุฏ ุฎุทู ููุงูุฑุชูุณู
ุง
ูฆูฆ. ุชูุฑูุฏู ุฐููููู ุจูุงูุชูุนุธูู
ู ุชููุซูู
ููู
ููุงูุนูุฒูู ููุงูุดูุฑูู ุงูุฃูุนูู ููู
ูู ููุซู
ุง
ูฆูง. ุฃููุจูู ุนูููููุง ุฃูุฎุง ุงูุฅููุจุงูู ู
ูุฑุญูู
ุฉู
ููุฅูููู
ุง ูุฑุญู
ู ุงูุฑูุญู
ูู ู
ูู ุฑูุญูู
ุง
ูฆูจ. ููุฏูู
ุชู ูู ุดูุฑูู ููุจูู ููุนุงูููุฉ
ููุฏูู
ุชู ุจูุงูููููู ู
ูุญููุธุงู ููู
ูุนุชูุตูู
ุง
ูฆูฉ. ู
ุคููููุฏุงู ู
ููู ู
ููุตูุฑุงู ูููู ููุจููู
ููุฏูู
ุชู ููููู ูููุฃุนุฏุงุก ู
ููุชููู
ุง
ูงู . ู
ุง ุตุงุญู ุทููุฑ ุงูุฑููุงุจู ู
ุง ุงููุฒุงุฑู ุดูุฏุง
ุตุจุญุงู ููุฃูุญุณูู ูู ุชูุบุฑูุฏูู ุงูููุบู
ุง
ูงูก. ู
ุง ุงูููุชุญู ูุงู ููุจุงุบู ูู ุงูุฏูููู ุฎุทุฑุงู
ุฎูุถ ุงููููุงุฉ ูุจูุญุฑ ุงูููุฑู ููุงููุชูุญู
ุง