Feedback

Cross the wilderness and the sea of deserts boldly

ุฎุถ ุงู„ูู„ุงุฉ ูˆุจุญุฑ ุงู„ู‚ูุฑ ูุงู‚ุชุญู…ุง

1. Cross the wilderness and the sea of deserts boldly
He who crossed the sea of deserts succeeded gloriously

ูก. ุฎูุถู ุงู„ููŽู„ุงุฉูŽ ูˆูŽุจูŽุญุฑ ุงู„ู‚ูŽูุฑู ููŽุงูู‚ุชูŽุญู…ุง
ู‚ูŽุฏ ูุงุฒูŽ ู…ูŽู† ุฎุงุถูŽ ุจูŽุญุฑูŽ ุงู„ู‚ูŽูุฑู ูˆูŽุงูู‚ุชูŽุญู…ุง

2. Risk yourself for dangers and throw yourself at them
Taking risks is praiseworthy even if it fails

ูข. ุฎุงุทูุฑ ุจูู†ูŽูุณููƒูŽ ู„ูู„ุฃูŽุฎุทุงุฑู ูˆูŽุงูุฑู…ู ุจูู‡ุง
ุฅูู†ู‘ ุงู„ู…ูุฎุงุทูุฑูŽ ู…ุญู…ูˆุฏูŒ ูˆูŽู„ูˆ ุนุฏู…ุง

3. He who dared dangers attained by them glory
A perilous glory in which he ascended and became high

ูฃ. ููŽุฅูู†ู‘ ู…ูŽู† ุฑูŽูƒูุจูŽ ุงู„ุฃูŽุฎุทุงุฑูŽ ู†ุงู„ูŽ ุจูู‡ุง
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุฎูŽุทุฑุงู‹ ููŠู‡ู ุนูŽู„ุง ูˆูŽุณูŽู…ุง

4. Mount on determination a docile, well-mannered she-camel
Whose every letter is tamed, fearing no skulls

ูค. ูˆูŽุงูุฑูƒูŽุจ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูŽุฒู…ู ุดูู…ู„ูŠู„ุงู‹ ู…ู‡ุฐู‘ุจุฉู‹
ุญุฑูุงู‹ ู…ูุฐู„ู‘ู„ุฉ ู„ุง ุชูŽุฑู‡ูŽุจู ุงู„ุฃูŽุฌูŽู…ุง

5. An old she-camel, tall, fleet
Noble, swift like the blowing wind

ูฅ. ุนูŽุชูŠู‚ุฉ ุนูŽูŠุทู„ ุนูุณู‘ ุบุฏุงููุฑุฉ
ู†ูŽุฌูŠุจุฉ ุฑุณู„ุฉ ูƒูŽุงู„ุฑู‘ูŠุญู ู„ูˆ ู†ุณู…ุง

6. Mostly crosses various breeds
Ignorant of pain

ูฆ. ุบูŽู„ุจุง ุฑูุณูˆู… ู‚ูู„ูˆุต ู…ูู† ู…ูู‡ุฌู‘ู†ุฉ
ุนูŽูŠุฑุงู†ูŠุฉ ุนูุฑู…ุณ ู„ุง ุชูŽุนุฑููู ุงู„ุฃูŽู„ู…ุง

7. Tethered softly, trotting rhythmically
Its saddle cloth shines beautifully

ูง. ุนูŽุจู„ ู…ู‚ูŠู‘ุฏู‡ุง ุนูŽุฐุจ ู…ู‚ู„ู‘ุฏู‡ุง
ูŠูŽุฒุฏุงู†ู ู…ุฎุทู…ู‡ุง ููŠู…ุง ุจูู‡ ุฎุทู…ุง

8. Slender, gloriously created, beautifully faced
Marked by beauty

ูจ. ุฑูŽุดูŠู‚ูŽุฉ ุงู„ู‚ูŽุฏู‘ู ุจุงู‡ู ุญูุณู† ู…ูŽู†ุธูŽุฑูู‡ุง
ุฌูŽู…ูŠู„ูŽุฉ ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ุฅูุฐ ุจูุงู„ุญุณู†ู ู‚ุฏ ูˆูุณูู…ุง

9. Her legs rise up, her tendons strengthen
No falling in her gait, no stumbling

ูฉ. ุชูŽุนู„ูˆ ู‚ูŽูˆุงุฆูู…ู‡ุง ุชูŽู‚ูˆู‰ ู…ูŽูŠุงุณูู…ู‡ุง
ู„ุง ู†ูŽู‚ุตูŽ ููŠ ุณูŽูŠุฑูู‡ุง ุณูŽู‡ู„ุงู‹ ูˆู„ุง ุนู„ู…ุง

10. She walks on burning pebbles in every wasteland
Never fearing the fire of pebbles and sparks in her stride

ูกู . ุชูŽุฏูˆุณู ุฌูŽู…ุฑูŽ ุงู„ุญูŽุตู‰ ููŠ ูƒู„ู‘ู ู‡ุงุฌูุฑุฉ
ู„ูŽู… ุชูŽุฎุดูŽ ููŠ ุฏูŽูˆุณูู‡ุง ุฌูŽู…ุฑุงู‹ ูˆู„ุง ุถูŽุฑู…ุง

11. She flies like a bird but without wings
Outpacing the eagle, the falcon and the ostrich

ูกูก. ุชูŽุทูŠุฑู ูƒูŽุงู„ุทู‘ูŠุฑู ู„ูŽูƒูู† ุฏูˆู†ูŽ ุฃูŽุฌู†ูุญูŽุฉู
ูˆูŽุชูŽุณุจูู‚ู ุงู„ู†ู‘ุณุฑูŽ ูˆูŽุงู„ุจุงุฒุงุช ูˆูŽุงู„ุฑู‘ุฎู…ุง

12. She dives with her rider like a raging storm
As if she eats up the plains and hills

ูกูข. ุชูŽู‡ูˆูŠ ุจูุฑุงูƒูุจู‡ุง ูƒูŽุงู„ุฑู‘ูŠุญู ุนุงุตููุฉ
ุชูŽุฎุงู„ู‡ุง ุชูŽุฃูƒู„ู ุงู„ุจูŠุฏุงุกูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽูƒูŽู…ุง

13. You fancy her, from afar, a mountain
Walking like smiling lightning in the dark

ูกูฃ. ุชูŽุธู†ู‘ู‡ุง ุงู„ุทู‘ูˆุฏ ู…ูู† ุจุนุฏู ูˆูŽุชูุจุตูุฑู‡ู
ูŠูŽุณูŠุฑู ูƒูŽุงู„ุจุฑู‚ู ููŠ ุงู„ุธู‘ู„ู…ุงุกู ู…ูุจุชูŽุณูู…ุง

14. She takes a man to a distant land
And reunites parted lovers

ูกูค. ุชูุจูŽู„ู‘ูุบู ุงู„ู…ุฑุกูŽ ุฃูŽุฑุถุงู‹ ุนูŽู†ู‡ู ู‚ูŽุฏ ุจูŽุนูุฏุช
ูˆูŽุชูŽุฌู…ูŽุนู ุงู„ุดู‘ู…ู„ูŽ ุจูุงู„ุฃูŽุญุจุงุจู ู…ูู†ุชุธู…ุง

15. And gets a man, after hardship
To his goal, cool under the blazing sun

ูกูฅ. ูˆูŽุชูŽุฌุนู„ู ุงู„ู…ูŽุฑุกูŽ ููŠ ุชูŽุจู„ูŠุบู ู…ูŽู‚ุตุฏู‡ู
ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุญูŽุฑุงุฑุฉู ู…ูŽุซู„ูˆุฌูŽ ุงู„ุญูŽุดุง ุดูŽุจู…ุง

16. Release her into the chest of the desert leisurely
Oh, the success of one who opened the chest of deserts

ูกูฆ. ูˆูŽุงูุทุฑูŽุญ ุจูู‡ุง ููŠ ุตูุฏูˆุฑู ุงู„ู‚ูุฑู ุนุงุฏููŠูŽุฉ
ูŠุง ููŽูˆุฒูŽ ุดูŽุฎุตู ุจูู‡ุง ุตูŽุฏุฑูŽ ุงู„ู‚ููุงุฑู ุฑูŽู…ู‰

17. Head to Akka, abode of jihad, likewise
The abode of Saud, halt at its gates reverently

ูกูง. ูˆูŽุงูู‚ุตูุฏ ุจูู‡ุง ุนูƒู‘ุฉู‹ ุฏุงุฑ ุงู„ุฌูู‡ุงุฏู ูƒูŽุฐุง
ุฏุงุฑ ุงู„ุณูุนูˆุฏู ูˆูŽู‚ูู ุจูุงู„ุจุงุจู ู…ูุญุชุฑู…ุง

18. The abode wherein is glory, nobility with honor
And fame and generosity, beyond seas and rivers

ูกูจ. ุฏุงุฑ ุจูู‡ุง ุงู„ุนุฒู‘ู ูˆูŽุงู„ุนูŽู„ูŠุงุก ู…ุน ุดุฑูู
ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฌุฏ ูˆูŽุงู„ุฌูˆุฏ ูุงู‚ูŽ ุงู„ุจูŽุญุฑูŽ ูˆุงู„ุฏู‘ููŠู…ุง

19. The fortress of Sham and its people who
Always found refuge in it, lasting and protected

ูกูฉ. ุญูุตู† ุงู„ุดู‘ุขู…ู ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ูŠู‡ู ุงู„ู‘ุฐูŠู†ูŽ ุจูู‡ู
ุฏุงู…ูŽุช ู„ูŽู‡ู… ู…ูุญุชู…ู‰ ูŠูŽุจู‚ู‰ ูˆูŽู…ูุนุชุตู…ุง

20. The Surahs of Victory and the Manifest Conquest are
Like slogans on its walls, decreed by the heavenโ€™s aid

ูขู . ูˆูŽุณูˆุฑูŽุฉ ุงู„ู†ู‘ุตุฑู ูˆูŽุงู„ููŽุชุญ ุงู„ู…ุจูŠู†ู ุนูŽู„ู‰
ุฃูŽุณูˆุงุฑูู‡ุง ู‚ูŽู„ูŽู…ู ุงู„ุชู‘ุฃูŠูŠุฏู ู‚ูŽุฏ ุฑูŽู‚ูŽู…ุง

21. The abode that is the forest of the roaring lion
Where even lions bow to kiss its threshold

ูขูก. ุฏุงุฑ ู‡ููŠูŽ ุงู„ุบุงุจู ู„ูู„ู‘ูŠุซู ุงู„ู‡ุตูˆุฑู ุจูู‡ุง
ุชูŽุนู†ูˆ ุงู„ุฃุณูˆุฏู ู„ูŽู‡ู ููŠ ุจูˆุณูู‡ุง ุงู„ู‚ูŽุฏู…ุง

22. The light of courage shines on his forehead
What lion that sees it would not despair?

ูขูข. ู†ูˆุฑ ุงู„ุดู‘ุฌุงุนูŽุฉู ุจุงุฏู ููŽูˆู‚ูŽ ุฌูŽุจู‡ูŽุชูู‡ู
ููŽุฃูŽูŠู‘ ู„ูŽูŠุซู ุฑุขู‡ ุฎุฑู‘ูŽ ู…ูู†ุนูŽุฏูู…ุง

23. His prey appears; the lion of the evil ones
Who hosts the beasts of wilderness with his flesh generously

ูขูฃ. ุชูŽุจุฏูˆ ููŽุฑุงุฆุณู‡ู ุฃูุณุฏ ุงู„ุดู‘ุฑู‰ ูˆูŽุจูู‡ุง
ูŠูุถูŠู ูˆูŽุญุด ุงู„ููŽู„ุง ู…ูู† ู„ูŽุญู…ูู‡ุง ูƒูŽุฑู…ุง

24. With his sword he blows their skulls in the air skywards
As if they sought elevation and the highest heaven

ูขูค. ูŠูุทูŠุฑ ููŠ ุณูŽูŠูู‡ู ุถูŽุฑุจุงู‹ ุฌูŽู…ุงุฌูู…ูŽู‡ู…
ุชูŽุทูŠุฑู ููŠ ุงู„ุฌูˆู‘ู ู‚ูŽุฏ ุฑุงู…ูŽุช ุตูุนูˆุฏูŽ ุณูŽู…ุง

25. He shears their necks with his sharp blade
As if, in his wrath, he sheared but a pen

ูขูฅ. ูŠูŽุจุฑูŠ ุฑูู‚ุงุจู‡ู…ู ู…ูŽุณุญุงู‹ ุจุนุงุถุจู‡ู
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ู‡ู ู‚ูŽุฏ ุจูŽุฑู‰ ููŠ ุนูŽุถุจู‡ู ู‚ูŽู„ูŽู…ุง

26. How he pierces ten with his slim sword, stringing them
Into a unique and peerless necklace

ูขูฆ. ูƒูŽู… ูŠูŽุทุนู† ุงู„ุนุดุฑูŽ ุจุงู„ุฎุทู‘ูŠู‘ ูŠูŽู†ุธูู…ู‡ู…
ุนูŽู‚ุฏุง ูุฑูŠุฏุงู‹ ุจูู„ุง ู…ูุซู„ ู„ูŽู‡ู ู†ูุธู…ุง

27. Had he thrown his spear at one who stood leaning
He would have nailed him to where he threw

ูขูง. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฑูŽู…ู‰ ู…ูู†ู‡ู…ู ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ู…ูุณุชูŽู†ูุฏุงู‹
ุณูŽู‡ู…ุงู‹ ู„ุณู…ู‘ุฑู‡ ุจูุงู„ุณู‘ู‡ู…ู ุญูŽูŠุซู ุฑูŽู…ู‰

28. The gallant hero plunging into the tumult and war
Diving in while the winds of war rage

ูขูจ. ุงู„ูุงุฑูุณ ุงู„ุจูŽุทู„ ุงู„ู‡ูู„ู‚ุงู… ู…ููุชูŽุฑูุณุงู‹
ูŠูŽุฎูˆุถู ุจูŽุญุฑูŽ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ูˆูŽุงู„ุญุฑุจ ู…ูู‚ุชูŽุญูู…ุง

29. And the lions clash loudly
You see him like the moon under clouds appearing

ูขูฉ. ูŠูŽุฎูˆุถูู‡ู ูˆูŽุฑููŠุงุญู ุงู„ุญูŽุฑุจู ู‡ุงุฆูุฌูŽุฉ
ูˆูŽุญูŽูŠุซู ู‚ูŽุฏ ู…ุงุฌูŽ ุจูุงู„ุขุณุงุฏู ู…ูู„ุชูŽุทูู…ุง

30. His sword lightning smiling in the blanket of darkness
If he charged at the forefront of army cavalry

ูฃู . ุชูŽุฑุงู‡ู ูƒูŽุงู„ุจูŽุฏุฑู ู…ูู† ุชูŽุญุชู ุงู„ุนูŽุฌุงุฌู ุจูŽุฏุง
ูˆูŽุณูŽูŠูู‡ู ุงู„ุจุฑู‚ู ููŠ ุฌูŽูˆูู ุงู„ุฏู‘ุฌู‰ ุงูุจุชูŽุณูŽู…ุง

31. He would rout the enemyโ€™s army which would disperse
Lord of glory and vigilant lion who

ูฃูก. ููŽู„ูŽูˆ ุนูŽู„ุง ุงู„ู…ุนุฑุจ ุงู„ูŠูŽุนุจูˆุจ ุซู…ู‘ูŽ ุนูŽุฏุง
ู„ูŽููŽุฑู‘ูŽ ุฌูŠุดูŽ ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽุงูู†ู‡ูŽุฒูŽู…ุง

32. Guarded over the egg of Islam wherever he protected
Even lions would fear his breath

ูฃูข. ุฑูŽุจู‘ ุงู„ู…ูุฑูˆุกูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŠุซ ุงู„ุบูŠูˆุฑู ูˆูŽู…ูŽู†
ู‚ูŽุฏ ุฐูŽุจู‘ูŽ ุนูŽู† ุจูŽูŠุถุฉู ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ุญูŽูŠุซ ุญูŽู…ู‰

33. Sagging of nostril should they perceive his scent
He is the minister whose ministry

ูฃูฃ. ุชูŽู‡ุงุจูู‡ู ุงู„ุฃุณุฏู ู„ูŽูˆ ุดูŽู…ู‘ูŽุช ู„ูŽู‡ู ู†ูŽููŽุณุงู‹
ู…ูŽุฑุบูˆู…ูŽุฉ ุงู„ุฃูŽู†ูู ู„ูŽูˆ ุฌุงุฒูŽุช ุจูู‡ู ุดูŽู…ูŽู…ุง

34. Became the full moon among its stars
The resolute ruler whose religion clothed

ูฃูค. ู‡ููˆูŽ ุงู„ูˆูŽุฒูŠุฑู ุงู„ู‘ุฐูŠ ุฃูŽุถุญูŽุช ูˆูุฒุงุฑูŽุชูู‡ู
ุจูŽุฏุฑ ุงู„ูˆูุฒุงุฑูŽุฉู ู…ูู† ุฌูŽูˆุฒุงุฆูู‡ุง ู†ุฌูŽู…ุง

35. Rule with wisdom and judgement
The noble master whose glory adorns

ูฃูฅ. ุงู„ุญุงูƒู… ุงู„ุดู‘ู‡ู… ู…ู† ุชูŽู‚ูˆู‰ ุฏููŠุงู†ูŽุชู‡
ู‚ูŽุฏ ุฃูŽู„ุจุณูŽ ุงู„ุญูƒู…ู ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุญูู„ู… ูˆูŽุงู„ุญูƒูŽู…ุง

36. The garments of glory, magnifying it
Crown of sublimity wherein the ages are ennobled

ูฃูฆ. ุงู„ุณูŠู‘ุฏ ุงู„ููŽุฎู…ู ู…ูŽู†ู’ ุนูŽู„ูŠุงุคูู‡ู ุงูุชู‘ูŽุดูŽุญุช
ุจูุณูุคุฏุฏ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูˆูŽุงูุฒุฏุงุฏูŽุช ุจูู‡ู ุนุธู…ุง

37. And ennobled wherever his servants went
All the noble chiefs served his elevation

ูฃูง. ุชุงุฌ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูˆูŽููŠู‡ู ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑ ู‚ูŽุฏ ุดูŽุฑูุช
ูˆูŽุดูŽุฑู‘ูุช ุญูŠุซูู…ุง ุตุงุฑูŽุช ู„ู‡ ุฎุฏูŽู…ุง

38. And good fortune served until it too became service
The bright, luminous face whose light

ูฃูจ. ูˆูŽุงูุณุชูŽุฎุฏูŽู…ุช ู„ูุนู„ุงู‡ู ูƒู„ู‘ ุฐูŠ ุดูŽุฑู
ูˆูŽู‚ุงุฏูŽุช ุงู„ุณู‘ุนุฏ ุญุชู‘ู‰ ุฃูŽู†ู‘ู‡ ุฎุฏู…ุง

39. Dispels darknesses and gloomy shadows
The pure race who ascended lineage

ูฃูฉ. ุงู„ุฃูŽุฒู‡ูŽุฑ ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽู†ูˆุงุฑู ุบูุฑู‘ูŽุชูู‡ู
ุชูŽุฌู„ูˆ ุงู„ุจูุฏูˆุฑูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ุฏู‘ูŠุฌูˆุฑ ูˆุงู„ุบูŽุณูŽู…ุง

40. And apparent virtue who attained generosity
The unmatched essence who forms necklacesโ€™ center

ูคู . ุงู„ุทู‘ุงู‡ุฑ ุงู„ุฃูŽุตู„ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ู…ูุนุชูŽู„ูŠ ุญูŽุณุจุงู‹
ูˆูŽุงู„ุธุงู‡ูุฑู ุงู„ููŽุถู„ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ู…ูู…ุชู„ูŠ ูƒูŽุฑู…ุง

41. And essence of glory not to be divided
Perfect of beauty in manners and etiquette

ูคูก. ุงู„ุฌูŽูˆู‡ุฑ ุงู„ููŽุฑุฏ ู…ูŽู†ู’ ู„ูู„ุนู‚ุฏู ูˆุงุณูุทูŽุฉ
ูˆูŽุฌูŽูˆู‡ูŽุฑู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ููŠู‡ู ู„ูŽูŠุณูŽ ู…ูู†ู‚ูŽุณูู…ุง

42. And praiseworthy in nature and deeds
Good repute, auspicious direction, who

ูคูข. ุงู„ูƒูŽุงู…ูู„ ุงู„ุญูŽุณู† ุงู„ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ููŠ ุฃูŽุฏูŽุจู
ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ุญูŽู…ูŠุฏ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฎู„ุงู‚ูู‡ู ุดูŠู…ุง

43. Through his famed courage shattered lions
An affluent sea which overflows with dew and generosity

ูคูฃ. ุงู„ุทูŠู‘ุจ ุงู„ุฐู‘ูƒุฑู ู…ูŽูŠู…ูˆู† ุงู„ู†ู‘ู‚ูŠุจุฉ ู…ูŽู†ู’
ููŠ ุตูŠุชูู‡ู ู„ูุธูู‡ููˆุฑู ุงู„ุฃูุณู’ุฏ ู‚ุฏ ู‚ูŽุตู…ุง

44. Vanquishing poverty with his gifts
Most generous whose rains never cease

ูคูค. ุงู„ู„ู‘ุงูุธ ุงู„ุฏู‘ุฑู‘ ู…ูŽู†ุซูˆุฑุงู‹ ูˆูŽู…ูู†ุชูŽุธูู…ุงู‹
ูˆูŽู…ูˆุฏูุน ุงู„ุญููƒู… ุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงู„ูŽ ูˆุงู„ูƒูŽู„ูู…ุง

45. Nor tires one day of charity and giving
Master Al Nadbah Abdullah who the ministry took pride in

ูคูฅ. ุงู„ู‚ูŽุงุจูู„ ุงู„ููŽุตู„ ู…ูŽู† ุชูŽูƒุณูˆ ุจูŽู„ุงุบูŽุชู‡ู
ุณูŽุญุจุงู†ูŽ ู„ูŽูˆ ู‚ูŽุฏ ุฑูŽุขู‡ุง ุงู„ุนูŠู‘ูŽ ูˆูŽุงู„ุจูŽูƒู…ุง

46. And by whom its greatness multiplied
Among his noble and generous people none

ูคูฆ. ู…ูŽู† ุญูู„ู…ูู‡ู ุงู„ุจุญุฑ ู„ูŽูƒูู† ููŠ ู…ูŽูˆุงุถูุนูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุญู„ู… ููŠ ุบูŽูŠุฑูู‡ุง ู…ูู† ุฌูŽู‡ู„ู ู…ูŽู† ุญู„ู…ุง

47. Matches or resembles him, neither Arabs nor non
By God, by God, he has no peer

ูคูง. ููŽุงู„ุนูŽุฏู„ู ุจูุบูŠูŽุชูู‡ ูˆูŽุงู„ุนูŽููˆู ุนุงุฏูŽุชู‡ู
ูˆูŽุงู„ุตู‘ูุญู ุดูŠู…ูŽุชูู‡ู ุฐุง ุดูŽุฃู† ู…ูŽู† ูƒูŽุฑูู…ุง

48. And I speak true when I swear
Oh minister whose kindness abounded

ูคูจ. ุงู„ุฎุงุฆููู ุงู„ู„ู‘ู‡ ูˆูŽุงู„ู…ูŽู…ู„ูˆุกู ู…ูู† ูˆูŽุฑูŽุนู
ุงู„ุฏู‘ูŽูŠู‘ูู† ุงู„ู…ูุชู‘ู‚ูŠ ู…ูŽู†ู’ ู„ู„ุชู‘ู‚ู‰ ู„ูŽุฒูู…ุง

49. And whose gift of boons adorned our necks
You obliged us to recite your eulogies

ูคูฉ. ุงู„ู…ูู†ุฌุฒ ุงู„ูˆูŽุนุฏ ู…ูˆููŠ ุงู„ุนูŽู‡ุฏ ู…ูุจุฑู…ู‡ู
ู…ูู† ุบูŽูŠุฑู ู†ูŽู‚ุถู ูˆูŽู…ู† ุฃูŽูˆูู‰ ุงู„ูˆุฑู‰ ุฐูู…ูŽู…ุง

50. With Surat Al Hamd which we never tire of
May your army be ever victorious by the will of its Lord

ูฅู . ุจูŽุญุฑูŒ ุชููŠุถู ุงู„ู†ู‘ุฏู‰ ูˆูŽุงู„ุฌูˆุฏ ุฑุงุญุชูู‡ู
ููŽุชูŽุฌุนูŽู„ู ุงู„ููŽู‚ุฑูŽ ููŠ ุฅูุนุทุงุฆูู‡ู ุนูŽุฏู…ุง

51. Making the enemy army taste captivity and anguish
Like Jilqaqโ€™s army, captured doubtlessly

ูฅูก. ุงู„ุฃูŽุฑูŠุญูŠู‘ ุงู„ู†ู‘ุฏูŠู‘ ุงู„ูƒูู‘ ู‡ุงุทูู„ุฉ
ู…ุง ูƒูŽู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุนูŽู†ู ุงู„ุฅูุนุทุง ูˆูŽู„ุง ุณูŽุฆูู…ุง

52. Yours made it like sheep rounded up
Brought to Akka wearing the garb of disgrace

ูฅูข. ุงู„ุณูŠู‘ุฏ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู’ุจ ุนูŽุจุฏ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู…ูŽู†ู’ ููŽุฎุฑุช
ููŠู‡ู ุงู„ูˆูุฒุงุฑูŽุฉู ูˆูŽุงูุฒุฏุงุฏูŽุช ุจูู‡ู ุนูุธูŽู…ุง

53. Fearing death and nonexistence
Treat them with your customary kindness, oh embodiment of compassion

ูฅูฃ. ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง ุงู„ุบุฑู‘ู ุงู„ูƒูุฑุงู…ู ู„ูŽู‡ู
ู…ูุซู„ูŒ ูŠูุถุงู‡ูŠู‡ู ู„ุง ุนูุฑู’ุจุงู‹ ูˆู„ุง ุนูŽุฌูŽู…ุง

54. And favor them by setting all of them free generously
For grace is gratitude for what grace you have shown

ูฅูค. ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูˆุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู‡ูŽุฐุง ู„ุง ู†ูŽุธูŠุฑ ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุฅูู†ู‘ู†ูŠ ููŠ ูŠูŽู…ูŠู†ูŠ ุตุงุฏูู‚ ู‚ุณูŽู…ุง

55. And you thank God for the blessings He gave
The heavensโ€™ blossoms all beautiful like them

ูฅูฅ. ูŠุง ุฐุง ุงู„ูˆูŽุฒูŠุฑู ุงู„ู‘ุฐูŠ ุฌูŽู„ู‘ูŽุช ู…ูŽุฑุงุญู…ู‡ู
ูˆูŽู‚ู„ู‘ุฏุช ู…ูู† ู†ูŽุฏุงู‡ุง ุฌูŠุฏูŽู†ุง ู†ูุนู…ุง

56. Refined by the highbred with the utmost etiquette
Culled from the prime of beauty and charm

ูฅูฆ. ูˆูŽุงูุณุชูŽูˆุฌูŽุจุช ุฃูŽู†ู‘ู†ุง ู†ูŽุชู„ูˆ ู…ูŽุฏุงุฆูุญูŽู‡ู
ุจูุณูˆุฑูŽุฉู ุงู„ุญูŽู…ุฏู ู„ูŽู… ู†ูŽุนุฑูู ุจูู‡ุง ุณูŽุฃูŽู…ุง

57. Through their eloquence beauty harmonizes
Else beauty with eloquence would not harmonize

ูฅูง. ู„ุง ุฒุงู„ูŽ ุฌูŽูŠุดูƒ ู…ูู† ู…ูŽูˆู„ุงูƒูŽ ู…ูู†ุชูŽุตูุฑุง
ูŠูุฐูŠู‚ ุฌูŽูŠุดูŽ ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ุงู„ุฃุณู’ุฑ ูˆุงู„ู†ู‘ูู‚ู…ุง

58. They came to you happy young singing girls
Tokens traced beautifully on their faces

ูฅูจ. ูƒูŽุฌูŽูŠุดู ุฌูู„ู‘ู‚ูŽ ู…ูŽุฃุณูˆุฑุงู‹ ุจูู„ุง ุฑูŠุจ
ู„ูŽู‡ู ุฌููŠูˆุดูƒูŽ ุณุงู‚ูŽุช ูŠุดุจู‡ู ุงู„ุบูŽู†ูŽู…ุง

59. Seeking the edge of your robe to kiss humbly
For the highest honor is to those who kissed it

ูฅูฉ. ูˆูŽููŠู‡ู ุฌูŠุกูŽ ุฅูู„ู‰ ุนูƒู‘ุงุกูŽ ู…ูุฑุชูŽุฏููŠุงู‹
ุซูŽูˆุจ ุงู„ู…ูŽุฐู„ู‘ุฉู ูŠูŽุฎุดู‰ ุงู„ู…ูŽูˆุชูŽ ูˆูŽุงู„ุนูŽุฏูŽู…ุง

60. Welcome them, oh embodiment of welcoming compassion
For God shows mercy to those who have mercy

ูฆู . ุฃูŽู†ุนูู… ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ุฃูŽุฎุง ุงู„ุฅูุญุณุงู†ู ู…ูŽุฑุญูŽู…ุฉู‹
ูˆูŽุงูู…ู†ูู† ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ุจูุฅูุทู„ุงู‚ู ู„ูŽู‡ูู… ูƒุฑู…ุง

61. And may you remain in enduring nobility
By God protected and fortified

ูฆูก. ููŽุงู„ู…ูŽู†ู‘ ุดููƒุฑ ู„ู…ุง ุฃููˆู„ููŠุชูŽู‡ู ุจูู‡ู…
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู„ู„ู‘ูŽู‡ ู…ูู…ู‘ู† ูŠูŽุดูƒุฑ ุงู„ู†ู‘ูุนู…ุง

62. Supported by Him, and through Him victorious over enemies
And remain, by God, avenging those who envy

ูฆูข. ูˆูŽู‡ุงูƒูŽ ุจูู†ุชูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ูˆูŽุงู„ุนุฑูˆุถ ุฃูŽุชูŽุช
ููŠู‡ุง ุงู„ุฌูŽู…ุงู„ ุนูŽู„ู‰ ุฒูู‡ุฑู ุงู„ุณู‘ู…ุงุก ุณูŽู…ุง

63. The birds did not chant, nor did gazelles roam
Dawn welcomed beautifully, melodiously

ูฆูฃ. ู‡ูŽุฐู‘ุจุชู‡ุง ุฐุง ุงู„ุนูู„ู‰ ุชูŽู‡ุฐูŠุจูŽ ุฐุง ุฃูŽุฏุจู
ูˆูŽุตุบุชู‡ุง ู…ูู† ู†ุถุงุฑู ุงู„ุญุณู†ู ู…ูุบุชูŽู†ูู…ุง

64. Nor did dawn tell any rebel glory lies
Cross the wilderness and the sea of deserts boldly

ูฆูค. ูˆูŽู…ูู† ุจูŽู„ุงุบูŽุชูู‡ุง ููŽุงู„ุญุณู†ู ู…ูู†ุณูŽุฌูู…
ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ุจูŽู„ุงุบุฉ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุญูุณู†ู ู…ุง ุงูู†ุณูŽุฌูŽู…ุง

ูฆูฅ. ุฌุงุกูŽุชูƒูŽ ุฌุงุฑููŠุฉ ุบูŽูŠุฏุงุก ุบุงู†ููŠุฉ
ููŠ ูˆูŽุฌู‡ูู‡ุง ุฎูุฑ ู‚ูŽุฏ ุฎุทู‘ ูˆูŽุงูุฑุชูŽุณู…ุง

ูฆูฆ. ุชูุฑูŠุฏู ุฐูŽูŠู„ูƒูŽ ุจูุงู„ุชู‘ุนุธูŠู…ู ุชูŽู„ุซูู…ูู‡ู
ููŽุงู„ุนูุฒู‘ู ูˆูŽุงู„ุดู‘ุฑูู ุงู„ุฃูŽุนู„ู‰ ู„ูู…ูŽู† ู„ูŽุซู…ุง

ูฆูง. ุฃูŽู‚ุจูู„ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุฃูŽุฎุง ุงู„ุฅูู‚ุจุงู„ู ู…ูŽุฑุญูŽู…ุฉู‹
ููŽุฅูู†ู‘ู…ุง ูŠุฑุญู…ู ุงู„ุฑู‘ุญู…ู†ู ู…ูŽู† ุฑูŽุญูู…ุง

ูฆูจ. ูˆูŽุฏูู…ุชูŽ ููŠ ุดูŽุฑูู ูŠูŽุจู‚ู‰ ูˆูŽุนุงูููŠุฉ
ูˆูŽุฏูู…ุชูŽ ุจูุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู…ูŽุญููˆุธุงู‹ ูˆูŽู…ูุนุชูŽุตูู…ุง

ูฆูฉ. ู…ุคูŽูŠู‘ูŽุฏุงู‹ ู…ูู†ู‡ ู…ูŽู†ุตูˆุฑุงู‹ ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุจูู‡ู
ูˆูŽุฏูู…ุชูŽ ู„ู„ู‘ูŽู‡ ู„ูู„ุฃุนุฏุงุก ู…ูู†ุชูŽู‚ู…ุง

ูงู . ู…ุง ุตุงุญูŽ ุทูŽูŠุฑ ุงู„ุฑู‘ูˆุงุจูŠ ู…ุง ุงู„ู‡ุฒุงุฑู ุดูŽุฏุง
ุตุจุญุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุญุณูŽู† ููŠ ุชูŽุบุฑูŠุฏู‡ู ุงู„ู†ู‘ุบู…ุง

ูงูก. ู…ุง ุงู„ููŽุชุญู ู‚ุงู„ ู„ูุจุงุบู ููŠ ุงู„ุฏู‘ูู†ู‰ ุฎุทุฑุงู‹
ุฎูุถ ุงู„ููŽู„ุงุฉ ูˆุจูŽุญุฑ ุงู„ู‚ูุฑู ููŽุงูู‚ุชูŽุญู…ุง