1. No glimmer shone from pure wine on the goblet,
Except your brightness illuminated and became clear.
ูก. ู
ุง ูุงุญู ุจูุฑููู ู
ููู ุงูุนูุฐููุจู ุนููู ุงูุจุงูู
ุฅูููุง ููุณููุงููู
ูููุฏ ุฃูุถุงุกู ููููุฏ ุจุงูู
2. No breeze blew by heading towards your sanctuary,
Except its fragrance from you scented the universe.
ูข. ู
ุง ุณุงุฑู ููุณูู
ู ููู
ูุฑูู ููุญูู ุญูู
ุงูู
ุฅูููุง ููุดูุฐุงููู
ุจููู ุชูุนุทููุฑ ุฃูููุงู
3. O shrine of honor, all leaders make pilgrimage to it,
O direction of knowledge, cognition is oriented towards it.
ูฃ. ูุง ููุนุจูุฉู ููุถูู ููุญูุฌู ููููู ุฅูู
ุงู
ู
ูุง ููุจููุฉู ุนููู
ู ูููุง ุชูุฌูู ุนูุฑูุงู
4. The mention of you ceaselessly wanders in my thoughts alone,
Since for thoughts of other than you, there is oblivion in my mind.
ูค. ู
ุง ุฒุงูู ุจููููุฑู ููุฌููู ุฐููุฑูู ููุฑุฏุงู
ุฅูุฐ ูุงูู ุจููููุฑู ููุฐููุฑู ุบููุฑูู ููุณููุงู
5. My tongue remains moist with praise of your beauty,
As my soul remains engrossed in appreciation of your gratitude.
ูฅ. ู
ุง ุฒุงูู ููุณุงูู ุจูุญูุณูู ุญูู
ุฏูู ุฑูุทุจุงู
ุฅูุฐ ูุงูู ุฌูุงูู ุจูุญูุณูู ุดููุฑููู ููููุงู
6. O eye of generosity, you appeared and none
Among the generous of the age can be seen like you.
ูฆ. ูุง ุนูููู ููุฑุงู
ู ุจูุฏูุช ูููููุณู ูุฑู ูู
ุฃูุนูุงูู ููุฑุงู
ู ุงูุฒูู
ุงูู ู
ูุซูููู ุฅููุณุงู
7. O sea of munificence that surged towards me with a full moon!
And the sea surges with pearls and coral.
ูง. ูุง ุจูุญุฑู ุณูุฎุงุกู ุนููููู ุฌุงุฏู ุจูุฏูุฑูู
ููุงูุจุญุฑู ุฌููุงุฏู ุจูููุคููุคู ููุจูู
ุฑุฌุงู
8. How abundant were your gifts to us like brilliant full moons!
I gained more benefit from your words than knotted pacts.
ูจ. ููู
ุฌูุฏุชู ุนูููููุง ู
ููู ุงูุขูู ุจุฏุฑูู
ู
ูู ูููุธููู ุฃูุฒุฑู ู
ููู ุงูุนูููุฏู ุจุนููุจุงู
9. You magnified my pride and elevated my worth,
Since you adorned my neck, would that I had two necks!
ูฉ. ููุฏ ุนูุธููู
ูุฎุฑู ูููู ุฑููุนุฉู ูุฏุฑู
ุฅุฐ ุฒููู ูุญุฑู ููููุชููู ูููู ููุญุฑุงู
10. Since you vanished from sight, dejection has not left it
From when your servantโs eye remained sleepless.
ูกู . ู
ูุฐ ุบูุจุชู ุนููู ุงูุทุฑูู ู
ุง ุงูุนุชูุฑุงูู ููุฌูุน
ู
ูู ุญูู ุชููุงุกููุช ุทุฑูู ุนุจุฏููู ุณููุฑุงู
11. I yearn to meet with you always,
Despite you being in the courtyard, while my heart dwells with you.
ูกูก. ุฅูููู ููู
ุดููู ุฅููู ูููุงุฆููู ุฏููู
ุง
ู
ูุนู ููููููู
ู ูู ุงูุญูุดุง ูููููุจููู ุณูููุงู
12. No rest for one who yearns while his longing remains plenty,
Who carries a load, though he was not weary.
ูกูข. ู
ุง ุฑุงุญูุฉู ุตูุจูู ููุดููููู ููุซูุฑ
ู
ูู ููุญู
ููู ุทููุฏุงู ููู
ูููู ููู
ููููู ุชูุนุจุงู
13. The sadness of distance is no grief for me,
Else one who loves would not remain confused.
ูกูฃ. ู
ุง ูุงูู ููููู
ูู ุงูุจุนุงุฏู ุนููุฏููู ููู
ูู
ููููุงูู ููู
ุง ูุงูู ุฐู ุงูู
ูุญุจููุฉู ุญููุฑุงู
14. Oh if only the hand of proximity could melt my remoteness,
So the sorrows of separation would depart from me.
ูกูค. ูุง ูููุชู ุจุนุงุฏู ุชูุฐูุจูู ูุฏู ูุฑุจู
ููู ุชูุฐููุจู ุนูููู ู
ููู ุงูุชููุฑููู ุฃูุญุฒุงู
15. That a shining moon of joyfulness would radiate
Its light upon the sides of my body from your face.
ูกูฅ. ููู ููุดุฑููู ููุฑุงู ุนููู ุฌููุงููุจู ุฌูุณู
ู
ู
ูู ููุฌูููู ุจูุฏุฑู ู
ูู ุงูุจูุดุงุดูุฉู ุฑููุงู
16. Bestow us with your visit and care for your beloved one,
And make him pleased with your consent and crown him with utmost benevolence.
ูกูฆ. ุฌูุฏูุง ุจููููุงููู
ููุฒูููุฑูุฉู ููููุชุงูู
ููุงูุญูุจููู ุฑูุถุงููู
ููุชููููุฌูู ุจูุฅูุญุณุงู
17. O full moon of lofty traits and laudable deeds,
O sun of perfection with which beauty is adorned.
ูกูง. ูุง ุจูุฏุฑู ู
ูุนุงูู ููุง ุญู
ูุฏู ูุนุงูู
ูุง ุดู
ุณู ูู
ุงูู ุจูุง ุงูู
ุญุงุณูู ุชุฒุฏุงู
18. You blessed us, O father of dew, with an ode,
Supreme over eloquence, transcending Suhban.
ูกูจ. ุฃููุนูู
ุชู ุนููููุง ุฃูุจุง ุงูููุฏู ุจูููุตูุฏู
ูุงููุช ููุชูุณุงู
ูุช ุนููู ุจููุงุบูุฉู ุณูุญุจุงู
19. Of a chain whose links are composed of brilliant moons,
In the best composition, upon the sweetness of lucid rhetoric.
ูกูฉ. ู
ูู ุณููุณูููุฉู ุฎููุชูุง ุนูููุฏู ููุขูู
ูู ุฃูุญุณููู ููุธู
ู ุนูู ุญูุงูุฉ ุชูุจูุงู
20. You honored with it the head of one who will devote himself to you,
How proudly a crown assumes the mark of honor!
ูขู . ุดูุฑููุชู ุจููุง ุฑุฃุณู ู
ูู ุบูุฏุง ููู ููููุงู
ู
ุง ุฃููุฎูุฑ ุชุงุฌุงู ุนูู ุงูุชุดุฑููู ุนูููุงู
21. I harnessed for it a devoted conception, an ingenious idea,
Lissome, emulating bending branches.
ูขูก. ุฃูุฎุฏู
ุช ููุง ูููุฉู ูููุฏุฉู ููุฑู
ูููุงุกู ุชุญุงูู ุนูู ุงูุชู
ุงููู ุฃุบุตุงู
22. She implores you to accept her, so do not reject her wish,
Can the bashful hopes of acceptance return from you disappointed?
ูขูข. ุชุฑุฌูู ููุจููุงู ููุง ุชุฑุฏู ุฑูุฌุงูุง
ููู ู
ููู ู
ุญูุง ุงูุฑูุฌุงุกู ููุฑุฌูุนู ุฎูุฌูุงู
23. And submit the lifetime with sweet living,
No bird trilled on branches with more beautiful tunes.
ูขูฃ. ููุงูุณููู
ู ููุฏูู
ู ุงูุฏููุฑู ูู ุญููุงููุฉู ุนููุดู
ู
ุง ุฃูุทุฑูุจู ุทููุฑู ุนูู ุงูุบูุตููู ุจูุฃููุญุงู
24. Triumph is not for you, raising a banner of praise,
No glimmer shone from pure wine on the goblet.
ูขูค. ู
ุง ุงููุชุญู ููู
ุฑุงูุนู ููุงุกู ุซูุงุกู
ู
ุง ูุงุญ ุจุฑููู ู
ู ุงูุนุฐูุจ ุนูู ุงูุจุงู