1. With the seas of your generosity glories sink,
And by the sword of your glory the evildoers are slaughtered.
ูก. ุจูุจูุญุงุฑู ุฌููุฏููู ุชูุบุฑููู ุงูุฃู
ุฌุงุฏู
ูุจุณููู ุนุฒูู ุชูุฐุจูุญู ุงูุฃูุบุงุฏู
2. By the light of your radiant face this age is illuminated,
So for it, through you, every day is a celebration.
ูข. ููุจูููุฑู ููุฌููู ุฐุง ุงูุฒู
ุงูู ู
ูููุฑู
ููู ุงููููุง ุจู ููููู ุฃุนูุงุฏู
3. By the excellence of your wisdom and guidance surrounded,
Truth towards it appears and righteousness.
ูฃ. ููุจูุญูุณูู ุฑูุฃููู ูุงูุฑุดุงุฏู ููุญูุทููู
ููุจุฏู ุตููุงุจู ููุญูููู ููุณูุฏุงุฏู
4. In the shade of your justice without decline,
Lands live covered by it and people.
ูค. ููุจูุธูููู ุนูุฏูููู ูุง ุฒููุงูู ููู
ูุณูููู
ุชูุญูุง ุจููุงุฏู ุนูู
ูููุง ููุนูุจุงุฏู
5. At your door of glory every bliss stands still,
And at your door of grandeur the lions bow down.
ูฅ. ููุจูุจุงุจู ุฌุงูููู ูููู ุณูุนุฏู ูุงููู
ููุจูุจุงุจู ู
ูุฌุฏูู ุชูุฎุถูุนู ุงูุขุณุงุฏู
6. The lightning of your resolve, they are surely radiant,
And the swords of your might, they are surely sharp.
ูฆ. ููุจูุฑููู ุนูุฒู
ููู ุฅููููููู ุณููุงุทูุนู
ููุณููููู ุจูุฃุณููู ุฅููููููู ุญูุฏุงุฏู
7. So when you are remembered against the enemy as though
In his hand a snake, it is the trembling.
ูง. ููุฅูุฐุง ุฐูุฑุช ุนููู ุงูุนุฏูู ููุฃูููููู
ูู ููููููู ุณูู
ููู ูููู ุงูุฑุนูุงุฏู
8. And when you assault thousands of enemies
You scatter them and their thousands become individuals.
ูจ. ููุฅูุฐุง ุณูุทููุชู ุนููู ุงูุฃููููู ู
ููู ุงูุนูุฏุง
ุดุชูุชูููู
ูุฃููููู
ุขุญุงุฏู
9. And when you steal upon the enemies with spears
Their sheaths are the intestines and the livers.
ูฉ. ูุฅุฐุง ุณูููุชู ุนูู ุงูุนูุฏุงุฉ ููุงุถุจุงู
ููุบูู
ุงุฏููุง ุงูุฃุญุดุงุกู ูุงูุฃูุจุงุฏู
10. And when you shake over the enemies tongues
With them the skulls and the bodies are composed.
ูกู . ููุฅูุฐุง ููุฒูุฒุชู ุนููู ุงูุนูุฏุงุฉู ุฃูุณููููุฉู
ููุธูู
ูุช ุจููุง ุงููุงู
ุงุชู ููุงูุฃุฌุณุงุฏู
11. And when the mention of the generous comes in an assembly
They mention you alone and ceases the counting.
ูกูก. ููุฅูุฐุง ุฌูุฑู ุฐููุฑู ุงูููุฑุงู
ู ุจูู
ูุญูููู
ุฐูููุฑููู ููุญุฏููู ููุงููุชููู ุงูุชูุนุฏุงุฏู
12. You are the generous and with their name you are called and how
With the name of the groups the individuals are named.
ูกูข. ุฃููุชู ุงูููุฑุงู
ู ููุจูุงูุณู
ููู
ุชูุฏุนู ูููู
ู
ุจูุงูุณู
ู ุงูุฌูู
ูุนู ุชูุณู
ููุชู ุงูุฃููุฑุงุฏู
13. You were never scolding a questioner, even if
The pickers on you became many.
ูกูฃ. ู
ุง ูููุชู ุชููููุฑู ุณุงุฆููุงู ุฃูุจูุฏุงู ููููู
ููุซุฑุช ุนูููููู ู
ููู ุงูููุฑู ุงูููุตูุงุฏู
14. And if you scolded him the good news, he
Lives by your generosity his body and heart.
ูกูค. ููููุฆูู ููููุฑุช ูููู ุงูุจูุดุงุฑูุฉู ุฅูููู
ููุญูุง ุจูุฌูุฏููู ุฌูุณู
ู ูููุคุงุฏู
15. And the earth gives good news of spring, when there comes
From its direction the lightning and thunder.
ูกูฅ. ููุงูุฃูุฑุถู ุชุจุดุฑ ุจูุงูุฑูุจูุนู ุฅูุฐุง ุฃูุชู
ู
ูู ููุจูููู ุงูุฅูุจุฑุงูู ููุงูุฅูุฑุนุงุฏู
16. And when you are without peer, it is not right
That equals to you in the lands are seen.
ูกูฆ. ููุฅูุฐุง ุฎููููุชู ุนููู ุงููุธูุฑู ููููู
ูุญู
ุฃูู ูุง ููุฑู ูููู ูู ุงูููุฑู ุฃููุฏุงุฏู
17. So when the time claims in you a resemblance
The individuals have prevented what it claimed indeed.
ูกูง. ููุฅูุฐุง ุงูุฏููุนู ูููู ุงูุฒููู
ุงูู ู
ูุดุงุจููุงู
ููุฏ ุตูุฏูููู ุนูู
ูุง ุงูุฏููุนู ุงูุฃููุฑุงุฏู
18. None like you in existence a king,
How with your like will creation allow!
ูกูจ. ู
ุง ูุงูู ู
ูุซููู ูู ุงููุฌูุฏู ู
ูู
ููููู
ุฃูููู ุจูู
ูุซูููู ููุณู
ูุญู ุงูุฅูุฌุงุฏู
19. O rider above fine bred horses the summit of grandeur
When you lead them, to your good fortune they yield.
ูกูฉ. ูุง ุฑุงููุจุงู ููููู ุงูุณูููู ู
ูุชูู ุงูุนููู
ุจูุงูุณููุนุฏู ุญูู ุชูููุฏููุง ุชูููุงุฏู
20. If your house was in the sky, it would have been in
The chest of the sky based on ascent erected.
ูขู . ููู ูุงูู ุจููุชููู ูู ุงูุณูู
ุงุกู ูููุงูู ูู
ููุจุฏู ุงูุณูู
ุงุกู ุนููู ุงูุณูุนูุฏู ููุดุงุฏู
21. If you were a star, no sun would appear and no
Lands by other than you would shine for the people.
ูขูก. ููู ูููุช ููุฌู
ุงู ู
ุง ุจูุฏูุช ุดูู
ุณู ูููุง
ุถูุงุกูุช ุจูุบููุฑูู ูู ุงูุฃูุงู
ู ุจููุงุฏู
22. If bliss below you for a youth occurs
How with your like would bliss make one blissful!
ูขูข. ููู ุฃูุณุนูุฏ ุงูุฅุณุนุงุฏู ุฏูููู ู
ูู ููุชู
ูููููู
ุจู
ุซูููู ูุณุนุฏู ุงูุฅูุณุนุงุฏู
23. You have an ambition like lightning and it is high
Like a feather appearing by it the tent pegs.
ูขูฃ. ููู ูู
ูุฉู ููุงูุจุฑูู ููููู ุนููููููุฉู
ููุงูุฑููุดู ุชูุจุฏู ุนููุฏููุง ุงูุฃููุชุงุฏู
24. You have awe so that the clouds fear it
And in battle the warriors flee from it.
ูขูค. ูููู ูููุจุฉู ู
ูููุง ุงูุถูููุงุบูู
ู ุชูุฎุชูุดู
ููููุฏููู ู
ูููุง ูู ุงูููุบู ุงูุฃูุทูุงุฏู
25. O Sa`dโs pride when you raised its minaret
And the floods raise the worth of lions.
ูขูฅ. ูุง ุณูุนุฏู ุนููุง ุฅูุฐ ุฑูููุนุชู ู
ููุงุฑููุง
ููุงูุบููู ุชูุฑููุนู ููุฏุฑููู ุงูุขุณุงุฏู
26. The despicable Frenchman came to its meadows
So remoteness pushed them back from taking it.
ูขูฆ. ุฌุงุกู ุงููุฑูุณูุณู ุงูููุฆุงู
ู ููู
ูุฑุฌููุง
ููุซููุงููู
ู ุนูู ุฃูุฎุฐููุง ุงูุฅูุจุนุงุฏู
27. Blindness from them afflicted insightful eyes
And they imagined misguidance as guidance.
ูขูง. ุนูู
ูู ุงูุนูู
ู ู
ููููู
ุนููููู ุจูุตุงุฆูุฑู
ููุชูุฎูููููุง ุฃูููู ุงูุถููุงูู ุฑูุดุงุฏู
28. From their ignorance they threw with their hands to
Towards destruction, misguidance, and being led.
ูขูจ. ู
ูู ุฌููููููู
ุฃููููููุง ุจูุฃููุฏูููู
ุฅููู
ููุญูู ุงููููุงูู ุถููุงูุฉู ููุงูููุงุฏูุง
29. They fought kings in war and so obtained
By battle what they desired for themselves.
ูขูฉ. ููููุฑูุง ู
ููููุงู ุจูุงููุชุงูู ููุญูุตููููุง
ุจูุงูุญูุฑุจู ู
ุง ุดุงุคูุง ุจูููู
ููุฃูุฑุงุฏูุง
30. But to subdue and slaughter them I was created,
So to subdue them, no doubt you are the wanted.
ูฃู . ููููู ุฎููููุช ูููููุฑูููู
ููููุฐูุจุญููู
ูููููููุฑููู
ูุง ุดูู ุฃููุชู ู
ูุฑุงุฏู
31. You extinguished the fire of their wars equivalently
So it passed and from them no ignition remains.
ูฃูก. ุฃูุทูุฃุชู ูุงุฑู ุญูุฑูุจููู
ุจูู
ุซุงูููุง
ููู
ูุถูุช ููู
ุง ู
ููููู
ูููุง ุฅูููุงุฏู
32. They did not fight you in their wars except they became
Covered by humiliation and suppression.
ูฃูข. ู
ุง ุญุงุฑูุจููู ุญูุฑูุจููู
ุฅูููุง ุบูุฏูููุง
ููุนููููู
ู ุงูุฅูุฐูุงูู ููุงูุฅููู
ุงุฏู
33. You dressed them in red blood-drenched coats
So their womenโs clothes became black.
ูฃูฃ. ุฃููุจูุณุชููู
ุญูู
ุฑู ุงูุจุฑูุฏู ู
ููู ุงูุฏููู
ุง
ููููุณุงุคูููู
ุฃูุซูุงุจูููููู ุณููุงุฏู
34. And as though they are no doubt embers of a night
That became in the morning and they are ashes.
ูฃูค. ููููุฃููููููู
ูุง ุดูููู ุฌูู
ุฑุฉู ููููุฉู
ููุฏ ุฃูุตุจูุญูุช ูู ุงูุตูุจุญู ููููู ุฑูู
ุงุฏู
35. O pride of Akkar in the lands, as it is
The crown of lands, its fence and pillar.
ูฃูฅ. ูุง ููุฎุฑู ุนูููุง ูู ุงูุจููุงุฏู ููุฅููููุง
ุชุงุฌู ุงูุจููุงุฏู ููุณูุฑููุง ููุนูู
ุงุฏู
36. In it I defended the religion, the religion of Muhammad
And destroyed for the infidels what they constructed.
ูฃูฆ. ูููุง ุญูู
ูุชู ุงูุฏููููู ุฏููู ู
ูุญูู
ููุฏู
ููููุฏูู
ุช ููููููุงุฑู ู
ุง ููุฏ ุดุงุฏูุง
37. And it protected our money, our lands,
Our blood, honor, and children.
ูฃูง. ููุจูู ุงูุญุชูู
ูุช ุฃูู
ูุงูููุง ููุจููุงุฏููุง
ููุฏูู
ุงุคููุง ููุงูุนูุฑูุถู ููุงูุฃูููุงุฏู
38. O woe to a people who denied you ignorantly
And ignorance is deviation and obstinacy transgression.
ูฃูจ. ูุง ููููู ูููู
ู ุฃููููุฑููู ุฌููุงููุฉู
ููุงูุบูููู ุฌูููู ููุงูุถููุงู ุนููุงุฏู
39. If they denied what you have done, it is only
Denial of your superiority in life blasphemy.
ูฃูฉ. ููู ุฃููููุฑูุง ู
ุง ููุฏ ููุนููุชู ููุฅููููู
ุง
ุฅูููุงุฑู ููุถูููู ูู ุงูุฏูููู ุฅููุญุงุฏู
40. Your Lord was not neglectful in waging jihad
And for His sake there was jihad from Him indeed.
ูคู . ู
ุง ูุงู ุฑุจูููู ุจูุงูู
ูุถูุนู ู
ูุฌุงูุฏุงู
ููููููุฌูููู ููุฏ ูุงูู ู
ููู ุฌููุงุฏู
41. So He granted you from His praised traits
Until foes come with it.
ูคูก. ููููููุฏ ุญูุจุงูู ู
ููู ุงูุซููุงุกู ุญูู
ูุฏููู
ุญูุชูู ุบูุฏูุช ุชูุฃุชู ุจููู ุงูุฃูุถุฏุงุฏู
42. And praise of fame among the people like amber
So it spread and circulated it the envious.
ูคูข. ููุญูู
ูุฏู ุตูุชู ูู ุงูุฃููุงู
ู ููุนููุจุฑู
ุญูุชูู ููุดุง ููุฃูุดุงุนููู ุงูุญุณูุงุฏู
43. And their jihad your highest attributes that
Numerating them the numbers are exhausted.
ูคูฃ. ููุฌููุงุฏููู
ุฃูุนูู ู
ููุงููุจููู ุงูููุชู
ููููู ููุฏู ุฅุญุตุงุฆููุง ุงูุฃุนุฏุงุฏู
44. Rather those are of your good deeds, excellent on the
Day of Judgment, and they are blessed provision.
ูคูค. ุจูู ุชูููู ู
ูู ุญูุณูุงุชููู ุงูุญูุณูุงุกู ูู
ูููู
ู ุงููููุงู
ูุฉู ููููู ููุนู
ู ุงูุฒูุงุฏู
45. If you had none other than them, they would suffice you on a
Day people rise and witnesses.
ูคูฅ. ููู ููู
ููููู ูููู ุบููุฑููุง ููููููุชูู ูู
ูููู
ู ููููู
ู ุงูููุงุณู ููุงูุฃูุดูุงุฏู
46. O slayer of the enemiesโ necks,
O you who are the masters and glories.
ูคูฆ. ูุง ุฃููููุง ุงูุฌุฒููุงุฑู ุฃูุนูุงูู ุงูุนูุฏู
ูุง ู
ูู ููู ุงูุณูุงุฏุงุชู ููุงูุฃูู
ุฌุงุฏู
47. I am someone who loves those you loved
And becomes hostile to those you hated.
ูคูง. ุฅูููู ุงูู
ุฑูุคู ู
ูู
ูู ููุญุจููููู ุงููุฐู
ุฃูุญุจูุจุชู ููููู
ููู ุจูุบุถุชู ููุนุงุฏู
48. And of those whose talk of your gratitude is by them
Recited always and repeated.
ูคูจ. ููู
ููู ุงููุฐููู ุญูุฏูุซู ุดููุฑููู ุนููุฏููู
ููุชูู ูุฏููู
ุฏุงุฆู
ุงู ูููุนุงุฏู
49. They are the people of Beirut whom adorned
From them the full moon of your generosity the generous.
ูคูฉ. ููู
ุฃูููู ุจููุฑูุชู ุงูููุฐููู ุชูุฒูููููุช
ู
ููููู
ุจูุฏูุฑูู ุนูุทุงุฆููู ุงูุฃูุฌูุงุฏู
50. And their allegiance to you is sincere
They have no allegiance in others but you.
ูฅู . ููู
ููููุชููู
ููููุฏุงุฏูููู
ูููู ุตุงุฏููู
ู
ุง ุฅูู ููููู
ููู
ูู ุณููุงูู ููุฏุงุฏู
51. No shortage in it and you have no partner in it
But in you always it increases.
ูฅูก. ูุง ูููุตู ูููู ููููุณุช ูููู ู
ูุดุงุฑูุงู
ุจูู ูููู ุฏููู
ุงู ููู
ููุฒูู ููุฒุฏุงุฏู
52. And I have served you praising with a poem
And praising the like of you among the people is righteousness.
ูฅูข. ููููููุฏ ุฎูุฏูู
ุชููู ู
ุงุฏูุญุงู ุจูููุตูุฏูุฉู
ููู
ูุฏูุญู ู
ูุซูู ูู ุงูุฃูุงู
ู ุฑูุดุงุฏู
53. Like an oryx whose eyelids modesty relaxes
And in you its stature steadies bending to drink.
ูฅูฃ. ููุฎูุฑูุฏูุฉู ููุฑุฎู ุงูุญูุงุกู ุฌููููููุง
ููููู
ูุณู ูููู ูููุงู
ููุง ุงูู
ููุงุฏู
54. It came to you to kiss a hand
By which the living and visitors live.
ูฅูค. ุฌุงุกูุช ุฅูููููู ููููู ุชูููุจูููู ุฑุงุญูุฉู
ููุญูุง ุจููุง ุงูุนุงูููู ูุงูููุฑูุงุฏู
55. Its intention was only approval and it
Hopes for acceptance and that is the wanted.
ูฅูฅ. ู
ุง ููุตุฏููุง ุฅูููุง ุงูุฑูุถุงุกู ููุฅููููุง
ุชูุฑุฌู ุงูููุจููู ููุฅูููู ููู
ูุฑุงุฏู
56. And submit with good fortune in the honor of ascent
For you suitability and prosperity are mandated.
ูฅูฆ. ููุงูุณููู
ู ููุฏูู
ู ุจูุงูุณููุนุฏู ูู ุดูุฑููู ุงูุนููู
ูููู ูููุฒูู
ู ุงูุฅูุณุนุงูู ููุงูุฅูุณุนุงุฏู
57. The diction of prose and its fragrance are not good
With your praise in composition and recital.
ูฅูง. ู
ุง ุทุงุจู ู
ูู ุนูุฑูู ุงููููุงู
ู ููุทูุจููู
ุจูู
ูุฏูุญููู ุงูุฅููุดุงุกู ููุงูุฅููุดุงุฏู