1. The full moon has returned with its gleam
After its absence, dwelling in its abode, cloaked in light.
ูก. ุงูุจุฏุฑู ุจูุนุฏ ุบููุงุจ ู
ูุน ุฏูุฑุงุฑููู
ููุฏ ุญูููู ู
ููุฒูู ููุงูููุฑ ูุงุณููู
2. And the lion has come back to the pride he had left,
Standing with glory, building its loftiness.
ูข. ููุงููููุซู ุนุงุฏู ููุบูู ูุงู ูุงุฑูููู
ูููุงู
ู ุจูุงูู
ูุฌุฏู ููุงูุนููุงุก ููุจูููู
3. This prince, the star of glory, his planet
Appeared at the height of sublimity, his grandeur superb.
ูฃ. ููุฐุง ุงูุฃูู
ูุฑู ุดููุงุจ ุงูู
ูุฌุฏู ููููุจูู
ุจูุฏุง ุจูุฃููุฌู ุงูุนููู ุชูุฒูู ู
ูุนุงูููู
4. He has returned atop gloryโs summit with honor,
In a procession of might that none can match.
ูค. ููุฏ ุนุงุฏู ููููู ุซุฑููุง ุงูู
ูุฌุฏู ูู ุดูุฑููู
ุจูู
ููููุจู ุงูุนุฒูู ูุง ู
ูุซู ููุถุงูููู
5. He has come to his blessed, auspicious dwelling,
Glory inhabiting it, good fortune building it.
ูฅ. ููุญูููู ู
ููุฒููููู ุงูู
ูู
ูู ู
ูุณูููู
ููุงูู
ูุฌุฏ ุณุงููููู ููุงูุณูุนุฏ ุจุงูููู
6. The garb of his office adorns his shoulders,
With the elegance of rule, radiant and splendid.
ูฆ. ููุนูู ุนููู ู
ููููุจูููู ุซููุจ ู
ููุตุจูู
ุจูุฑูููููู ุงูุญูู
ู ุฒุงูููู ููุจุงูููู
7. The glowing moon now illuminates with him
After its darkness, folding and unfolding.
ูง. ููุฏุงุฑุฉู ุงูููู
ูุฑ ุงูุฒูุงูู ุชูุถูุก ุจููู
ู
ูู ุจูุนุฏู ุธูู
ูุชููุง ุฃูุซูุง ุชูุงุฆููู
8. The universe dances joyfully with flowing sleeves,
Dragging behind the train of pride and wandering.
ูจ. ููุงูููููู ููุฑููุต ุจูุงูุฃููู
ุงู
ู ู
ูู ููุฑุญู
ููุฌุฑู ุฌูุฐูุงู ุฐูููู ุงูููุฎุฑู ูุงูุชููู
9. The stars bloom with lights in rapture,
Growing even brighter at night with elation.
ูฉ. ููุงูููุฌู
ู ุฃูุฒููุฑู ุจูุงูุฃูุถูุงุกู ูู ุทุฑุจู
ููุงูุฒุฏุงุฏู ู
ูู ุจุดุฑูู ููููุงู ุชุฒุงูููู
10. Good tidings of the prince, and our gladness at his return,
My joy deserves to congratulate him.
ูกู . ุจูุดุฑู ุงูุฃูู
ูุฑู ููุจูุดุฑุงูุง ุจูู
ูุฑุฌูุนููู
ููุญูู ู
ูู ููุฑุญู ุฃูููู ุฃููููููู
11. Governance remains with him, never leaving,
Justice commanding him, forbidding him.
ูกูก. ูุง ุฒุงูู ุฐุง ุงูุญูู
ูููู ูุง ูููุงุฑููููู
ููุงูุนูุฏูู ุขู
ุฑูู ูููู ููุงูููู
12. May he live long in the days, with life pleasant and easy,
An enduring age without any lack to accompany it.
ูกูข. ููุฏุงู
ู ูู ุงูุฏููุฑู ุฑูุบุฏ ุงูุนููุด ูุงุนู
ูู
ุทูููู ุนู
ุฑู ุจููุง ูููุตู ูุฏุงูููู
13. May my Lord protect him from all harms,
Shield him from them all, defending him the ages long.
ูกูฃ. ููุฏุงู
ู ุฑูุจูู ู
ููู ุงูุฃูุณูุงุกู ุฃูุฌู
ุนูุง
ูููููู ู
ูููุง ููุทููู ุงูุฏููุฑู ููุญู
ููู
14. The meadow never bloomed, nor the clouds rained heavily,
The branch never extended in a twist and turn.
ูกูค. ู
ุง ุงูุฑููุถู ุฃูุฒููุฑู ู
ุง ููุจู ุงูุณูุญุงุจู ููู
ู
ู
ุง ุงูุบูุตูู ููุฏ ู
ุงุฏู ูู ุฃูุซูู ุชูุซููููู
15. Lightning never flashed, nor did the northern breeze blow,
The leaves never produced from their songs anything strange.
ูกูฅ. ู
ุง ุงูุจูุฑูู ูุงุญู ููู
ุง ููุจููุช ููุณูู
ู ุตุจุง
ู
ุง ุงูููุฑู ุฃูุจุฏู ุบูุฑูุจุงู ู
ูู ู
ูุบุงูููู