Feedback

Ask quickly for me the stars of the night without delay

ุณู„ูˆุง ู„ูŠ ู†ุฌูˆู… ุงู„ู„ูŠู„ ููˆุฑุง ุจู„ุง ุฅุจุทุง

1. Ask quickly for me the stars of the night without delay
If among them the one with the mole has taken an earring

ูก. ุณูŽู„ูˆุง ู„ูŠ ู†ูุฌูˆู…ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŠู„ู ููŽูˆุฑุงู‹ ุจูู„ุง ุฅูุจุทุง
ุฃูŽู…ูู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุฐุงุช ุงู„ุดู‘ู†ูู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฎูŽุฐูŽุช ู‚ุฑุทุง

2. And if she has strung them into a necklace around her neck
And if she has taken the pearls and necklaces from among them

ูข. ูˆูŽู‡ูŽู„ ู†ูŽุธูŽู…ุช ู…ูู†ู‡ู†ู‘ูŽ ุนู‚ุฏุงู‹ ู„ูู†ูŽุญุฑู‡ุง
ูˆูŽู‡ูŽู„ ุฃุฎูŽุฐูŽุช ู…ูู†ู‡ุง ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฏุฑู‘ ูˆูŽุงู„ุณู‘ู…ุทุง

3. It is no wonder that the sun takes stars
And makes them into earrings that trail the veil

ูฃ. ูˆูŽู„ุง ุบูŽุฑูˆ ุฃูŽู†ู‘ ุงู„ุดู‘ู…ุณูŽ ุชูŽุฃุฎุฐู ุฃูŽู†ุฌู…ุงู‹
ููŽุชูŽุฌุนูŽู„ูู‡ุง ู‚ุฑุทุงู‹ ุชูŽุฌุฑู‘ู ุจูู‡ู ุงู„ู…ูุฑุทุง

4. And makes them into a necklace, the adornment of her neck
And makes the full moon their central pearl

ูค. ูˆูŽุชูŽุฌุนูŽู„ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุนู‚ุฏูŽ ุญูู„ูŠูŽุฉ ู†ูŽุญุฑูู‡ุง
ูˆูŽุชูŽุฌุนูŽู„ู ููŠู‡ู ุงู„ุจุฏุฑูŽ ุฏูุฑู‘ุชูŽู‡ ุงู„ูˆุณุทู‰

5. A beautiful queen crowned with the stars
Adorned with pearls and rubies and robed in splendor

ูฅ. ู…ูŽู„ูŠูƒูŽุฉ ุญูุณู†ู ุจูุงู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจู ุชููˆู‘ูุฌุช
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ุฑู‘ู ูˆูŽุงู„ูŠุงู‚ูˆุชู ูˆูŽุงูุชู‘ูŽุดูŽุญุช ุฅูุจุทุง

6. The sculptor of beauty wanted to build its abode
So he sculpted the body and chose and constructed

ูฆ. ุฑูŽุฏุงุญ ุฃูŽุฑุงุฏ ุงู„ุญูุณู† ูŠูŽุฎุชูŽุทู‘ ุจูŽูŠุชู‡ู
ููŽุตูŽูˆู‘ูŽุฑ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุฌูุณู…ูŽ ูˆูŽุงูุฎุชูŽุงุฑูŽ ูˆูŽุงูุฎุชุทู‘ุง

7. And sculpted the rose of her cheek into a beautiful nun
And dotted it with musk above

ูง. ูˆูŽุตูŽูˆู‘ูŽุฑ ูˆูŽุฑุฏูŽ ุงู„ุฎุฏู‘ู ู†ูˆู†ุงู‹ ุจุฏูŠุนุฉู‹
ูˆูŽู†ูŽู‚ู‘ูŽุทูŽู‡ุง ุจูุงู„ู…ุณูƒู ู…ูู† ููŽูˆู‚ูู‡ุง ู†ู‚ุทุง

8. And made her mole into a murmuring wow
Embellishing it with beauty and shaping it masterfully

ูจ. ูˆูŽุตูŠู‘ูŽุฑูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุตู‘ุฏุบูŽ ูˆุงูˆุงู‹ ู…ุชู…ุชู…ุงู‹
ูˆูŽุฌูŽูˆู‘ูŽุฏู‡ู ุญูุณู†ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุจุฏูŽุนูŽู‡ู ุฎุทู‘ูŽุง

9. And made her brow like the sun, protecting
Her eyes beautifully, eyebrows lined masterfully

ูฉ. ูˆูŽุฌูŽุจู‡ุชูู‡ุง ูƒุงู„ุดู‘ู…ุณู ู…ูู†ู‡ุง ูˆู‚ุงูŠุฉู‹
ู„ูุฃูŽุนูŠูู†ูู‡ุง ุญุณู†ุงู‹ ุญูˆุงุฌุจูŽู‡ุง ุฎุทู‘ุง

10. A beauty surpassing the dawn in the morning
Whoever compares her to the sun goes astray and errs

ูกู . ุจูŽุฏูŠุนูŽุฉ ุญุณู†ู ูุงู‚ูŽุชู ุงู„ุดู‘ู…ุณูŽ ููŠ ุงู„ุถู‘ุญู‰
ููŽู…ูŽู† ู‚ุงุณูŽู‡ุง ุจูุงู„ุดู‘ู…ุณู ุฒูŽู„ู‘ูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฎุทุง

11. The light of beauty shines above her brow
Concealing the sun's glow wherever it covers

ูกูก. ุชูŽุดูŽุนุดูŽุน ุถูŽูˆุก ุงู„ุญูุณู† ููŽูˆู‚ูŽ ุฌูŽุจูŠู†ูู‡ุง
ููŽุฃูŽุฎูู‰ ุถููŠุงุก ุงู„ุดู‘ู…ุณู ุญูŽูŠุซู ู„ูŽู‡ู ุบุทู‘ู‰

12. If she sent the magic of her glances
She would steal people's reason, wandering distraught

ูกูข. ูˆูŽุญูŽูˆุฑุงุก ู„ูŽูˆ ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฑุณูŽู„ูŽุชู’ ุณุญุฑูŽ ู„ูŽุญุธูู‡ุง
ู„ูŽุนุงุฏูŽ ุจูุนูŽู‚ู„ู ุงู„ู†ู‘ุงุณู ุทุฑู‘ุงู‹ ูˆูŽู…ุง ุฃูŽุจุทุง

13. The magic was not unleashed by Harut's eyes
But hers unleash magic naturally

ูกูฃ. ูˆูŽู‡ุงุฑูˆุช ู„ูŽู… ุชูŽู†ุจุน ู„ูุณูุญุฑู ุนููŠูˆู†ูู‡ู
ูˆูŽุฐูŠ ุนูŽูŠู†ู‡ุง ู„ูู„ุณู‘ุญุฑู ุชู†ุจุทู‡ู ู†ูŽุจุทุง

14. Her lips are the water of life, so if you taste
You will taste honey or pure nectar

ูกูค. ูˆูŽู„ูŽู…ูŠุงุก ู…ูู† ู…ุงุกู ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ุจูุซูŽุบุฑูู‡ุง
ุฅูุฐุง ุฐู‚ุชูŽ ุฐู‚ุชูŽ ุงู„ุดู‘ู‡ุฏูŽ ุฃูŽูˆ ุฐู‚ุชูŽ ุงูุณูู†ุทุง

15. I saw with my own eyes in her cheeks reflections
I recognized the square kufic script and the outstretched lines

ูกูฅ. ุฑูŽุฃูŽูŠุช ุจูุฎูŽุฏู‘ูŽูŠู‡ุง ุจูุนูŠู†ูŠ ุณูŽูˆุงู„ููุง
ุนูŽุฑูŽูุช ุจูู‡ุง ุงู„ุฏู‘ูŠุฌูˆุฑูŽ ูˆูŽุงู„ุดุนุฑูŽ ุงู„ุณุจุทุง

16. She sways like a supple basil branch
Branches bend over her neck, envying her envy

ูกูฆ. ู…ูŽู‡ุงุฉูŒ ูƒูŽุบูุตู†ู ุงู„ุจุงู†ู ุจูุงู„ุฏู„ู‘ ุชูŽู†ุซูŽู†ูŠ
ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุฏู‘ูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุบุตุงู†ู ุชูŽุบุจูุทูู‡ุง ุบูŽุจุทุง

17. She hunts the lions of the jungle and she a gazelle
That is the lion if it pounces to attack

ูกูง. ุชูŽุตูŠุฏู ุฃูุณูˆุฏูŽ ุงู„ุบุงุจู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุบูŽุฒุงู„ูŽุฉูŒ
ููŽุชูู„ูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุขุณุงุฏู ุฅูู†ู’ ู„ูˆ ุณูŽุทุช ุฃูŽุณุทู‰

18. Heavy hips, supple waist, a slender frame of beauty granted
Her ringing anklet - but her bracelet is silent, uttering not a letter

ูกูจ. ุซูŽู‚ูŠู„ูŽุฉ ุฏุนุตู ุงู„ุฑู‘ูุฏู ู…ูŽู‡ุถูˆู…ุฉ ุงู„ุญูŽุดุง
ูˆูŽุฑู‚ุฉู ุญูŽุฌู…ู ุงู„ุฎุตุฑู ู…ูู† ุญูุณู†ูู‡ุง ุงู„ู…ูุนุทู‰

19. I pine for her, crazed and passionate
I am inflamed if she draws near and floods if she flows

ูกูฉ. ูˆูŽุฎูู„ุฎุงู„ูู‡ุง ุงู„ุฑู†ู‘ุงู†ู ุฃูŽู…ู‘ุง ุณููˆุงุฑูู‡ุง
ููŽุฃุฎุฑุณ ู„ูŽู… ูŠูŽู†ุทูู‚ ุจูุญูŽุฑูู ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒุงู„ุทุง

20. I yearn for her with desire like rainclouds
Through her I forget my home and family and friends

ูขู . ุฃูŽู‡ูŠู…ู ุจูู‡ุง ู…ูŽุณู„ูˆุจูŽ ุนูŽู‚ู„ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู‰
ูˆูŽุฃูˆู„ูŽุน ุฅูู†ู’ ูŠูŽุฏู†ูˆ ุงู„ู…ูŽุฒุงุฑู ูˆูŽุฅู†ู’ ุดุทู‘ุง

21. For her my heart is a victim of passionโ€™s wounds
It has seized it and squeezes it tightly

ูขูก. ูˆูŽุฃูŽุตุจูˆ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุจูุงู„ุบุฑุงู…ู ุตูŽุจุงุจูŽุฉู‹
ูˆูŽููŠู‡ุง ู†ูŽุณูŠุชู ุงู„ุฏู‘ุงุฑูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽู‡ู„ูŽ ูˆูŽุงู„ุฑู‘ู‡ุทุง

22. I say leave my heart be, though soft
It will become a twisting serpent if squeezed

ูขูข. ูˆูŽู…ูู†ู‘ูŠูŽ ููŠู‡ุง ุงู„ู‚ู„ุจ ุฌุงุฑูุญูŽุฉ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ู„ูŽู‡ู ุฃูŽุฎูŽุฐูŽุช ุจูุงู„ูƒูู‘ู ุชูŽุถุบุทู‡ู ุถูŽุบุทุง

23. It admonishes me with blame and rebuke, wishing
Only ignorance for my love of her to cease

ูขูฃ. ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูŽู‡ุง ุฎูŽู„ู‘ูŠ ุนูŽุฐูˆู„ูŠ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡
ูˆูŽุฅูู† ูƒุงู†ูŽ ุฐุง ู„ูŠู†ู ุบูŽุฏุง ุงู„ุญูŠู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฑู‘ู‚ุทุง

24. Though I sought union with a glance from her
She said it would be granted only if I accept her condition

ูขูค. ูŠูุนูŽู†ู‘ููู†ูŠ ุจูุงู„ุนุฐู„ู ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูˆู…ู ู†ุงุตูุญุงู‹
ูŠูุฑูŠุฏู ุจูู‡ู ุฌูŽู‡ู„ุงู‹ ู„ููˆูŽุฌุฏูŠ ุจู‡ุง ุญุจุทุง

25. I said what is the condition, though it be my murder
I said I am a man who accepts conditions

ูขูฅ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ุทูŽู„ูŽุจุช ุงู„ูˆูŽุตู„ูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุจูู†ูŽุธุฑุฉ
ููŽู‚ุงู„ูŽุช ุจูุดุฑุทู ุฅู†ู’ ู‚ุจู„ุชูŽ ุจู‡ ุชูุนุทู‰

26. To be killed after attaining union with you is martyrdom
My death by the hands of love is an exaltation

ูขูฆ. ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ุง ู…ุง ุงู„ุดู‘ุฑุทู ุฃูŽูˆู…ูŽุช ุจูู‚ุชู„ุชูŠ
ููŽู‚ู„ุชู ู„ูŽู‡ุง ุฅูู†ู‘ูŠ ุงูู…ุฑูุคูŒ ู‚ูŽุจูู„ูŽ ุงู„ุดุฑุทุง

27. Truly glories are praiseworthy things
No degradation and disgrace was praised among them

ูขูง. ููŽู‚ูŽุชู„ููŠ ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ูˆูŽุตู„ู ู…ูู†ูƒ ุดูŽู‡ุงุฏุฉูŒ
ูŠูŽุฌูู„ู‘ู ุนู„ู‰ ู…ูŽูˆุชูŠ ุจูุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ู†ู‘ูˆู‰ ุดูŽุญุทุง

28. The highest of them is praise of my noble brother
He climbed above the forgetful with his sublimity

ูขูจ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ู„ูู„ุฃูู…ูˆุฑู ุญูŽู…ูŠุฏุฉ
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุญู…ุฏูˆุง ู…ูู†ู‡ุง ูˆูŽุถูŠุนุงู‹ ูˆูŽู…ูู†ุญูŽุทู‘ูŽุง

29. The two seas of generosity and valor, and the cloud
That makes the clouds shy when it rains

ูขูฉ. ูˆูŽู…ูู†ู‡ุง ูˆูŽุฃูŽุนู„ุงู‡ุง ุงูู…ุชูุฏุงุญู ุฃูŽุฎูŠ ุงู„ุนูู„ู‰
ุนูŽู„ูŠู‘ ุงู„ุฐู‘ุฑู‰ ู…ูŽู†ู’ ุนูŽู† ุนูู„ุงู‡ ุงู„ุณู‘ู‡ู‰ ุงูู†ุญุทู‘ุง

30. His right hand pours freely with spending generously
It never grew tired of spending and giving in this world

ูฃู . ุฎูŽุฏูŠู† ุงู„ู†ู‘ุฏู‰ ุจูŽุญุฑ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ูˆูŽุงู„ุณู‘ุฎุง
ูˆูŽู…ุฎุฌู„ู ู‡ูŽุทู‘ุงู„ู ุงู„ุณู‘ุญุงุจู ุฅูุฐุง ุฃูŽู†ุทู‰

31. Father of glory, star of honor, sun of the exalted
Moon of glories, no doubt or confusion

ูฃูก. ุชูŽููŠุถู ุจูุณูŽุญู‘ู ุงู„ุจุฐู„ู ู…ูู†ู‡ู ูŠู…ูŠู†ู‡ู
ูˆูŽู…ุง ุณูŽุฆูู…ูŽุช ููŠ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุจูŽุฐู„ุงู‹ ูˆู„ุง ุฅูุนุทุง

32. Through him the necks were high-held, confused and proud
He adorned them with the collar of pride round their necks

ูฃูข. ุฃูŽุจูˆ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู†ูŽุฌู… ุงู„ุนุฒู‘ู ุดูŽู…ุณ ุฐูŽูˆูŠ ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽุจูŽุฏุฑ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ู„ุง ุงูุฑุชููŠุงุจูŽ ูˆูŽู„ุง ุนูŽุจุทุง

33. He is the noble masterful one, whoever seeks him
Is exalted among the people, soaring and not sinking

ูฃูฃ. ุชูŽุณุงู…ูŽุช ุจูู‡ู ุชูŽู‡ุชูŽุฒู‘ู ุชูŠู‡ุงู‹ ูˆูŽู…ูุฎุฑุงู‹
ูˆูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽุฏู‡ุง ุจูุงู„ูุฎุฑู ููŠ ู†ูŽุญุฑูู‡ุง ู„ุทู‘ุง

34. He has the highest resolve, and he is its bold one
With determination like the sword slicing solid rock

ูฃูค. ู‡ูˆูŽ ุงู„ุณูŠู‘ูุฏู ุงู„ุดู‘ู‡ู… ุงู„ู‘ุฐูŠ ู…ูŽู† ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู„ุชูŽุฌูŠ
ุนูŽู„ุง ู‚ูŽุฏุฑู‡ู ููŠ ุงู„ู†ู‘ุงุณู ุทุฑู‘ุงู‹ ูˆู…ุง ุญุทู‘ุง

35. He is the commander and prohibitor so beware disobeying him
Whoever disobeys his master dresses himself in anger

ูฃูฅ. ู„ูŽู‡ู ุงู„ู‡ู…ู‘ูŽุฉู ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู‡ู…ุงู…ูู‡ุง
ุจูุนูŽุฒู…ู ูƒู…ูŽุงุถูŠ ุงู„ุณู‘ูŠูู ู„ูู„ุตู‘ุฎุฑู ู‚ูŽุฏ ู‚ุทู‘ุง

36. He is inclined to the loftiest matters with his seriousness
By God, he has strayed far from anything else

ูฃูฆ. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุขู…ูุฑู ุงู„ู†ู‘ุงู‡ูŠ ููŽุญุงุฐูุฑู’ ุฎูู„ุงููŽู‡ู
ู…ูุฎุงู„ูู‡ ู…ูŽูˆู„ุงู‡ู ูŠูู„ุจูุณู‡ู ุณูุฎุทุง

37. Loyal, his loyalty almost outpaced his promise
It would outstrip the flowing of bitter aloe if it rushed

ูฃูง. ูŠูŽู…ูŠู„ู ุฅูู„ู‰ ุนุงู„ูŠ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ุจูุฌุฏู‘ู‡ู
ูˆูŽุนูŽู† ุฏูˆู†ูู‡ุง ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู‚ูŽุฏ ุญุงุฏูŽ ูˆูŽุงูุดุชูŽุทู‘ุง

38. Wise, strong in opinion - it is its correctness
You will not see in his opinion any weakness or fumbling

ูฃูจ. ูˆูŽูููŠู‘ูŒ ูˆูุงู‡ ูƒุงุฏูŽ ูŠูŽุณุจู‚ู ูˆูŽุนุฏู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุณุจู‚ู ู…ูŽุฑู‘ ุงู„ุจุฑู‚ู ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ู‡ ุฃูŽุจุทุง

39. Eloquent, if he utters a word listen
To immediately take the pearls and gather them up

ูฃูฉ. ุฐูŽูƒููŠู‘ูŒ ู‚ูŽูˆููŠู‘ู ุงู„ุฑู‘ุฃูŠู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุณูŽุฏูŠุฏู‡ู
ููŽู„ูŽุณุช ุชูŽุฑู‰ ููŠ ุฑูŽุฃูŠูู‡ู ุงู„ุถู‘ุนููŽ ูˆูŽุงู„ูˆุจุทุง

40. You see his wisdom is sweet and his eloquence beautiful
Making the ears into earrings for their beauty

ูคู . ููŽุตูŠุญ ุจูŽู„ูŠุบ ุฅูู† ุชูŽูƒูŽู„ู‘ูŽู… ู„ุงูุธุงู‹
ููŽุจุงุฏูุฑู’ ู„ุฃูŽุฎุฐู ุงู„ุฏู‘ุฑู‘ู ุซู…ู‘ูŽ ุงูู„ุชูŽู‚ูุท ู„ูŽู‚ุทุง

41. The two cheeks of guidance, son of generosity and piety
And descendant of the most honorable man - honor his descendant!

ูคูก. ุชูŽุฑู‰ ุญููƒูŽู…ุงู‹ ุชูŽุญู„ูˆ ูˆูŽุชูŽุจุฏูˆ ุจูŽู„ูŠุบุฉู‹
ููŽุชูŽุฌูŽุนู„ู‡ุง ุงู„ุขุฐุงู†ู ู…ูู† ุญูุณู†ูู‡ุง ู‚ุฑุทุง

42. Ocean of gnosis, you see for it no limit or shore
It has become the landing place of secrets, since those worthy of them

ูคูข. ุฎูŽุฏูŠู† ุงู„ู‡ูุฏู‰ ูˆูŽุงูุจู†ู ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ูˆูŽุงู„ุชู‘ู‚ู‰
ูˆูŽุณูุจุท ุฃูŽุฌู„ู‘ ุงู„ุฑู‘ูŽุฌู„ู ุฃูŽูƒุฑูู…ู’ ุณุจุทุง

43. By God's knowledge have been made to land there
In his noble and generous forefathers lies salvation

ูคูฃ. ูˆูŽุดูŽูŠุฎ ุฐูŽูˆูŠ ุงู„ุนูุฑูุงู†ู ุจูŽุญุฑ ู…ูŽุนุงุฑููู
ููŽู„ูŽุณุช ุชูŽุฑู‰ ุญูŽุฏู‘ุงู‹ ู„ูŽู‡ู ู„ุง ูˆู„ุง ุดุทู‘ุง

44. When the lands are barren and complain of drought
Grandson of the imam of saints and their pole

ูคูค. ุบูŽุฏุง ู…ูŽู‡ุจูุทูŽ ุงู„ุฃูŽุณุฑุงุฑู ุฅูุฐ ูƒุงู†ูŽ ุฃูŽู‡ู„ู‡ุง
ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุจูุนู„ู…ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู‚ูŽุฏ ู‡ูุจูุทุช ู‡ูŽุจุทุง

45. To him the Merciful granted authority over them
He is the pole Abdul Qadir the gnostic whom

ูคูฅ. ุจูุขุจุงุฆูู‡ู ุงู„ุบูุฑู‘ ุงู„ุฃูŽูƒุงุฑู…ู ูŠูุณุชู‚ู‰
ุฅูุฐุง ุฃูŽู…ุญูŽู„ ุงู„ุจู„ุฏุงู† ูˆูŽุงูุดุชูŽูƒูŽุชู ุงู„ู‚ูŽุญุทุง

46. When his feet were fettered miracles manifested
So O my master to you - a lengthy

ูคูฆ. ุญูŽููŠุฏ ุฅูู…ุงู…ู ุงู„ุฃูŽูˆู„ูŠุงุกู ูˆูŽู‚ูุทุจู‡ู…ู’
ุนูŽู„ูŠู‡ู… ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฑู‘ุญู…ู† ุณู„ุทู†ุฉู‹ ุฃุนุทู‰

47. Poem glorifying you trails its skirt
A newborn daughter of thought, though months pregnant with it

ูคูง. ู‡ููˆูŽ ุงู„ู‚ุทุจ ุนูŽุจุฏ ุงู„ู‚ุงุฏุฑ ุงู„ุนุงุฑูู ุงู„ู‘ุฐูŠ
ู„ูŽู‡ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ููŠ ูƒูŠู„ุงู† ู‚ูŽุฏ ุนูŽู†ุช ุงู„ุฃู‚ูŽุทุง

48. She was completed in sections and was no miscarriage
A creation of good diction, not too long or awkward

ูคูจ. ููŽูŠุง ุฃูŽูŠู‘ู‡ุง ุงู„ู…ูŽูˆู„ู‰ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุฎูŽุฑูŠุฏุฉ
ุจูู…ูŽุฏุญูƒ ู…ูู† ููŽุฎุฑ ุจูู‡ ุฌูŽุฑู‘ุช ุงู„ู…ูุฑุทุง

49. Nor too short, but the middle one third
To you, O noble faced one, it flows melodiously

ูคูฉ. ูˆูŽู„ูŠุฏูŽุฉ ูููƒุฑู ููŠู‡ู ุฃูŽุดู‡ุฑ ุญูŽู…ู’ู„ูู‡ุง
ู‚ูŽุฏู ุงูุณุชูƒู…ู„ุช ู‚ูŽุทุนุงู‹ ููŽู„ู… ุชูŽูƒู† ุงู„ุณู‚ุทุง

50. Rhymed and metered properly - treat her rightfully!
Perfumed with your musky praise of delightful fragrance

ูฅู . ุจูŽุฏูŠุนุฉ ู‚ูŽุฏู‘ู ู„ุง ุทูŽูˆูŠู„ ู…ูู…ุนู‘ูŽุท
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู‚ูŽุตูŠุฑุงู‹ ุจูŽู„ ู‡ูŠูŽ ุงู„ุฑุจุนุฉู ุงู„ูˆูุณุทู‰

51. She surpasses musk and aloeswood in her scent
She hopes for the grasp of your hand that

ูฅูก. ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุฃูŽู†ุชูŽ ุบุฑู‘ุงุก ุจูƒุฑุงู‹ ู†ูŽุธูŠู…ุฉ
ูˆู…ูˆุฒูˆู†ุฉ ุจุงู„ู‚ูุณุท ุฃุญุณูู†ู’ ุจู‡ ู‚ูุณุทุง

52. Is the pillar, opening and closing in victory
Take her without order, as pleasure dictates accepting her

ูฅูข. ู…ูุนูŽุทู‘ุฑุฉ ููŠ ู…ูุณูƒู ู…ูŽุฏุญููƒ ุฐูŠ ุงู„ุดู‘ุฐู‰
ููŽููŠ ู†ูŽูุญูู‡ุง ู‚ูŽุฏ ูุงู‚ูŽุชู ุงู„ู…ุณูƒ ูˆุงู„ู‚ูุณุทุง

53. There is no escape but to be accepted and granted
Stay in God's safekeeping, so long as the pen writes

ูฅูฃ. ุชูŽุฑูˆู…ู ุงูู„ุชูุซุงู…ูŽ ุงู„ูƒูู‘ู ุฑุงุญุชูƒ ุงู„ู‘ุชูŠ
ู‡ููŠูŽ ุงู„ุฑู‘ูƒู† ููŠู‡ุง ุจู†ุตุฑ ุงู„ู‚ูŽุจุถ ูˆูŽุงู„ุจุณุทุง

54. Flying in good conditions so long as the pen has written
May you remain long-lived, knowing no decline

ูฅูค. ููŽุฎูุฐ ุจูู‡ุง ุจูู„ุง ุฃูŽู…ุฑู ูˆูŽุฌุฏ ุจูู‚ุจูˆู„ู‡ุง
ูˆูŽู„ุง ุจูุฏุนูŽ ุฃูŽู† ุชุญุจู‰ ุงู„ู‚ุจูˆู„ ูˆูŽุฃูŽู† ุชู†ุทู‰

55. As long as the world remains, no bird landing upon the earth
From its verses the reciter said

ูฅูฅ. ูˆูŽุฏูู… ููŠ ุฃูŽู…ุงู†ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ู…ุง ู‚ูŽู„ู… ูˆูŽุดู‰
ุทุฑูˆุณุงู‹ ุจูุญูุณู†ู ุงู„ูˆูŽุดูŠ ู…ุง ู‚ู„ู… ู‚ูุทู‘ุง

56. Ask quickly for me the stars of the night without delay

ูฅูฆ. ูˆูŽุฏูู…ุชูŽ ุทูŽูˆูŠู„ ุงู„ุนูู…ุฑู ู„ุง ุชุนุฑู ุงู„ุฑู‘ุฏู‰
ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ู…ุง ุทูŠุฑูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฑุถ ู‚ุฏ ุญุทู‘ุง

ูฅูง. ูˆูŽู…ุง ุงู„ููŽุชุญ ู…ูู† ู…ูŽู†ุธูˆู…ูู‡ู ู‚ุงู„ูŽ ู…ูู†ุดุฏุงู‹
ุณูŽู„ูˆุง ู„ูŠ ู†ูุฌูˆู… ุงู„ู„ู‘ูŠู„ู ููŽูˆุฑุงู‹ ุจู„ุง ุฅูุจุทุง