Feedback

I begin with the name of Allah in composing this string of pearls

بدأت ببسم الله في نظم ذا العقد

1. I begin with the name of Allah in composing this string of pearls
And I praise my Lord Allah in the most eloquent praise

١. بَدَأتُ بِبِسمِ اللَّه في نَظمِ ذا العقدِ
وَأَحمَدُ ربّي اللّه في أَبلَغِ الحَمدِ

2. And I send blessings without end upon the Chosen One
And salutations without limit upon the Best of Messengers

٢. وَصَلّيتُ آلافاً بِدونِ نِهايَةٍ
وَسَلَّمت آلافاً تُصان عَنِ الحدِّ

3. Upon Mustafa the Elect, the Noblest of the Sent Ones
And the Best Prophet who established truth and guidance

٣. عَلى المُصطَفى المُختارِ أَشرَفِ مُرسلٍ
وَخَيرِ نَبِيٍّ قامَ بِالحقِّ وَالرّشدِ

4. Likewise upon his noble family and companions
The people of merit, sincerity of purpose and resolve

٤. كَذاكَ عَلى الآلِ الكِرامِ وَصَحبهِ
أُولي الفَضلِ وَالإِخلاصِ في العَزمِ وَالقصدِ

5. Thereafter we call upon Allah, Majestic is His Majesty
With the utmost humility of heart and earnest intent

٥. وَبَعد فَنَدعو اللَّهَ جَلّ جَلالهُ
بِأَقصى خُضوعِ القَلبِ في غايَةِ الجدِّ

6. And we call upon You, our Master, by Your Names
By whichever You are called, You respond without refusal

٦. وَنَدعوكَ مَولانا بِأَسمائك الّتي
بِأيٍّ بِه تُدعى تُجيب بِلا رَدِّ

7. By Your Essence, O You whose Essence is Most Sanctified
Exalted beyond limits, image or likeness

٧. بِذاتِكَ يا مَن ذاتُهُ قَد تَقَدَّسَت
وَجَلَّت عَنِ التَحديدِ وَالشّكل والنِّدِّ

8. Likewise beyond any advisor or minister to aid Him
Or father and mother, then beyond child

٨. كَذا عَن مُشيرٍ أَو وزيرٍ يُعينهُ
وَعَن وَالد وَالأُمّ ثمّ عَنِ الوُلْدِ

9. Likewise no partner in attributes or essence
O You Who is far above having an opposite

٩. كَذا عَن شَريكٍ في الصّفاتِ وَذاتِهِ
وَأَفعالِهِ يا مَن تَنَزّهَ عَن ضدِّ

10. Similarly no equal, likeness or similarity
Exalted is He, the One Known as the Unique

١٠. كَذلكَ عَن مِثلٍ وَشبهٍ وَإِنهُ
تَعالى هُوَ المَعروفُ بِالأَحَدِ الفردِ

11. Thus are His perfect attributes, the books of the God of the Throne made clear
In the Torah of Moses, the Psalms and after

١١. كَذا بِصِفاتِ اللَّهِ جَلَّ كَمالُها
بِكتبِ إلَه العَرشِ أَنزَلَها تَهدي

12. In the Gospel of Jesus who spoke from the cradle
In the Quran of Taha, Seal of Prophets

١٢. بِتوراةِ موسى بِالزّبورِ وَبعدهُ
بِإِنجيلِ عيسى مَن تَكَلَّمَ في المَهدِ

13. To whom, O our Lord, You granted the utmost praise
Including its letters, verses and chapters

١٣. بِقُرآنِ طهَ خاتم الأنبياءِ مَنْ
لَهُ اللَّه مَولانا حَباهُ لِوا الحَمدِ

14. And its rulings of merging and shortening letters and prolonging them
Starting with the Opening through which no name is preferred

١٤. وَما فيهِ مِن حَرفٍ وَآيٍ وسورةٍ
وَحكمٍ كَإِدغام وَقصرٍ ومن مدِّ

15. The Mother of the Book, of generosity and bounty
Then what follows, the longest chapter

١٥. بِفاتِحة مِنهُ تُسمّى بِلا اِمترا
بِأُمّ كتابِ اللَّهِ ذي الجودِ وَالرفدِ

16. Al Imran's house, the people of merit and glory
And Women, my Lord, and the Table sent down

١٦. بِما بَعدها هاتيكَ أَطولُ سورَة
بِآلٍ لعمرانٍ ذَوي الفَضلِ وَالمجدِ

17. To Your servant Jesus, O Lord honor him generously
The Chapter of Cattle, the Heights, and after

١٧. كَذا بِالنّسا ربّي بِمائِدَةٍ أَتت
لِعبدكَ عيسى ربِّ أَكرمهُ مِن عبدِ

18. The Chapter of Spoils whose mention comes next
Likewise the Chapter of Repentance, O Lord, and Jonah

١٨. بِسورةِ أَنعامٍ بِأَعرافِها كَذا
بِسورَةِ أَنفال لَها الذّكر مِن بَعدِ

19. Whom You saved from drowning in the deep sea
The Chapter of Hud then Joseph's Chapter

١٩. كَذلِكَ مَولانا بِسورَةِ تَوبةٍ
بِيونسَ مَن أَنجَيتَ مِن غَرقٍ يُردي

20. And what comes after, O Lord, from the Chapter of Thunder
The Chapter of Abraham, Al-Hijr, then The Bee

٢٠. بِسورَةِ هودٍ ثمَّ سورَةِ يوسُفٍ
وَما بَعدها يا ربِّ مِن سورَةِ الرّعدِ

21. Revelation, O Lord, it gives guidance
Al-Isra, The Cave, then Mary

٢١. بِسورَة إِبراهيم بِالحِجر بَعدها
وَبِالنَّحلِ بِالإِيحاء ربِّ لَها تهدي

22. And Taha, the Prophets, O Masters of Glory
And The Pilgrimage, then The Believers succeeded

٢٢. بِسورَةِ إِسراء بِكَهفٍ بِمَريم
بِطَه كَذا بِالأَنبِياءِ أُولي المَجدِ

23. The Light, The Criterion for one astray from guidance
The Poets, The Ant, The Stories which

٢٣. وَبِالحجّ ثمّ المُؤمِنينَ وأَفلحوا
وَبِالنورِ وَالفُرقانِ للغيّ من رشدِ

24. The Most Merciful sent down, Exalted above any equal
The Chapter of The Spider, The Romans

٢٤. وَبِالشّعراءِ بِالنّملِ بِالقصصِ الّتي
لَها أَنزَلَ الرّحمنُ جلّ عَنِ الندِّ

25. Lukman the Wise, my brother in asceticism
The Prostration, The Confederates You foiled O Lord

٢٥. وَيا رَبّنا بِالعَنكَبوتِ بِرومِها
بِسورَةِ لُقمان الحَكيم أَخي الزّهدِ

26. Then the letter Saad, then The Letter Taa Seen
The Letter Ha Meem, then the letter Seen and the Qaaf after

٢٦. كَذلكَ مَولانا بِسورَةِ سَجدَة
بِسورَةِ أَحزاب صَددتَ عَنِ القَصدِ

27. The Adorned, then The Torn, The Wind-Scattered Bones
The Mount, The Star by which creations find guidance

٢٧. كَذا بِسَبا ربّي بِسورَةِ فاطِر
بِياسين بِالصافّاتِ جَلّت عَنِ العدِّ

28. The Bright Moon You split, as evidence
Of the sending, foiling one who denies

٢٨. بِصَ بِتَنزيل إِلهي بِغافِر
بِفُصِّلت الآيات يا ربّ يا مُبدي

29. My God, then Ar-Rahman, Majestic is His Majesty
And The Inevitable of which the very thought turns hair gray

٢٩. بِحَم عَينٍ ثمّ سينٍ فَقافها
بِزُخرفها حم يا ربّ مِن بعدِ

30. Then Iron, then The Dispute which
God hears what is said and what thoughts are conveyed

٣٠. كَذا بِدخان ثمّ جاثِيةٍ كَذا
بِسورَةِ أَحقافٍ لِعادٍ أولي البعدِ

31. The Chapter of The Exodus on Resurrection Day
In which, O Lord, You urge us to Paradise

٣١. بِسورَةِ خَيرِ الخَلقِ طرّاً محمّدٍ
عَلَيهِ صَلاةُ اللَّهِ تَهمي بِلا حَدِّ

32. The Testing of the Believing Women, then The Emigration
And The Ranks, at the time of battle and strife

٣٢. بِفَتحٍ مُبينٍ فيهِ رَبِّ مَنحتَه
وَبِالحُجراتِ السالِماتِ مِنَ الهدِّ

33. The Blessed Friday, then the Chapter
Mentioning the hypocrites, those far removed

٣٣. بِقافٍ كَذا بِالذارِياتِ بِطورِها
بِنَجمٍ وَبِالنّجم الخَلائِقُ تَستَهدي

34. Similarly, The Mutual Disillusion, then Divorce
Through which dissolution of marriage bonds is permitted

٣٤. وَبِالقَمرِ الزّاهي لِطهَ شَقَقتهُ
دَليلاً عَلى الإِرسالِ قَمعاً لذي جحدِ

35. The Prohibition, then The Kingdom, then The Letter Noon
And The Overwhelming Calamity that whitens locks

٣٥. إِلَهي وَبِالرّحمنِ جَلَّ جَلالهُ
بِواقِعَةٍ مِن هَولِها الشّيب للوُلْدِ

36. And O Lord of Majesty, then The Ascending Stairways
Noah's Chapter, builder of the ark and warner

٣٦. كَذا بِحَديد بِالمُجادِلةِ الّتي
لَها سَمعَ اللّه المَقالَ وَما تُبدي

37. The Chapter of Jinn who believed in Muhammad
Hearing the Quran guiding to righteousness

٣٧. بِسورَةِ حَشر في القِيامَةِ لِلوَرى
وَفيهِ بِنا أَسرع إِلى جنَّةِ الخُلدِ

38. Then The Enshrouded One, The Cloaked One raised up high
The Rising of all Creation for God, Worthy of zeal

٣٨. كَذا بِاِمتِحانِ المُؤمِناتِ بِهِجرةٍ
وَبِالصفِّ في حينِ القِتالِ مَعَ الجدِّ

39. And O Lord, The Man, Those Sent Forth
But The Great News spreading word of Resurrection

٣٩. وَبِالجُمعَةِ الفُضلى كَذاكَ بِسورةٍ
بِها ذِكرُ أَصحابِ النّفاقِ ذَوي الطردِ

40. The Tearers who tear out every soul
From each body and self, from each liver

٤٠. كَذلِكَ يا ربّ الوَرى بِتَغابنٍ
بِسورَةِ تَطليق بِهِ الحلّ للعَقْدِ

41. Likewise The Frowning, O Lord, then the Chapter
Mentioning The Folding Up, O Granter of gifts

٤١. بِسورَةِ تَحريمٍ بِملك بِنونِها
وَبالحاقّة الكبرى مشيِّبةِ الفودِ

42. Then The Sundering, the Defrauders, and woe to him!
Woe and remoteness be to the defrauder!

٤٢. وَيا رَبّنا يا ذا العُلى بِمَعارِجٍ
بِسورَةِ نوحٍ صانِع الفُلكِ وَالمبدي

43. Then The Cleaving, O my Lord, then The Multitudes
Then The Decline, You inspired me O Guide

٤٣. بِسورَةِ جِنٍّ آمنوا بِمُحمَّدٍ
وَقَد سَمِعوا القُرآنَ يَهدي إِلى الرّشدِ

44. The Afternoon, then The Night, O Lord, and Morning Brightness
Similarly the Chapter The Solace for Mustafa the Singular

٤٤. بِمُزَّمِّل ربّي بِمدَّثِّرٍ عَلا
كَذا بِقِيامِ الخَلقِ للَّه ذي الجَدِّ

45. Then The Fig, Recite by the decree, But when
It was not, The Earthquake on the First Blast

٤٥. وَيا ربِّ بِالإِنسانِ بِالمُرسَلات بل
وَبِالنّبأ الفاشي عَنِ البعثِ لِلخلدِ

46. Then The Chargers, then the Striking Calamity of which
The Lord of the Throne says, Spare me from its horror!

٤٦. وَبِالنّازِعاتِ الروحَ مِن كلِّ جُثَّةٍ
وَمِن كلِّ ذي نَفسٍ وَمِن كلِّ ذي كبدِ

47. Then The Declining Day, O Lord, then Rivalry
In world increase, then the Chapter of the Elephant

٤٧. كَذا بِعَبس يا ربِّ ثمَّ بِسورَةٍ
بِها يُذكرُ التّكوير يا وَاهب الرّفدِ

48. My God, then The Unity, Exalted is His Majesty
Then the Chapter Determining the appointed time of all

٤٨. وَبِاِنفَطَرت ثمّ المُطفّف كيله
وَويل لهُ وَيل وَيا غايَةَ البُعْدِ

49. And O Lord, then Dawn's Splendor, then The Land
Which the Chosen One opened, vanquisher of India

٤٩. كَذا بِاِنشِقاقٍ لِلسّما بِغَمامِها
كَذا بِبروجٍ ثَمَّ مَعلومَةِ العَدِّ

50. Then The Sun, then By the Night, O Lord
Similarly the Chapter of The Morning Brightness for Mustafa the Singular

٥٠. وَبِالطّارِقِ البادي مِنَ النّجمِ في الدّجى
بِسورَةِ سَبِّحْ نزّه اللَّه عن نِدِّ

51. Then The Fig Tree, then Read beginning with His name
Not having been, then The People, which is the Seal, O Lord

٥١. بِغاشِيَةٍ بِالفَجرِ بِالبَلدِ الّذي
لَهُ فَتحَ المختار بِالباتِرِ الهِندي

52. The poem concludes as it began, with praise to the Lord
By Your Throne, the Pedestal, the Preserved Tablet

٥٢. وَبِالشّمسِ ثمّ اللّيل يا رَبِّ بِالضّحى
كَذا بِاِنشِراحِ الصّدرِ لِلمُصطَفى الفردِ

53. And the Recordering Pen of all we reveal or hide
Then Gabriel, O my Lord, and Michael who

٥٣. وَبِالتينِ ثمّ اِقرَأ بقدرٍ بِلَم يَكُن
بِزلزلة في النّفخ فاطرة الكبدِ

54. Will blow the Trumpet for Resurrection O Reviver
The one who seizes souls, O Lord, every one

٥٤. وَبالعادِياتِ المورِياتِ لِقدحِها
بِقارِعة رَبِّ اِحمِ مِن هَولِها المُردي

55. Who carry the Throne, protected from toil
So too, O Lord, for all the angels

٥٥. وَبِالعَصرِ ربّي بِالتّكاثُرِ قَبلَها
بِويلٍ لكلِّ الهامِزينَ مَعَ الطردِ

56. They are God's army, the greatest of armies
And the highest heavens, their constellations

٥٦. بِفيلٍ لَقَد أَهلَكت يا رَبِّ أَهلَهُ
كَذا بِقُريشٍ مَن حَوَوا أَشرَفَ المَجدِ

57. Their stars, the concealed receding celestial bodies
Likewise the stations altogether

٥٧. كَذلِكَ بِالماعونِ بِالكَوثَرِ الّذي
لأحمَد قَد أَعطيت في جَنّةِ الخُلدِ

58. Containing good fortune and luck
Mecca, O my Lord, and the Sacred House

٥٨. كَذاكَ بِقُل يا أَيّها الكافرونَ بَل
وَبِالنّصرِ لِلمُختارِ يا مُنجِزَ الوعدِ

59. My God, through which Hejaz triumphs over Najd
And the Sacred House, O Lord, and Zamzam

٥٩. بِتَبَّتْ وَبِالإِخلاصِ بِالفَلق
يَسلّ عَلى الظّلماءِ عاضِبهُ الهِندي

60. And where the Friend stays, bestower of gifts
And the corner, then the Black Stone, O Lord

٦٠. وَبِالنّاسِ وَهيَ الختم رَبِّ وآخرٌ
لِقُرآنِك المَبدوءِ يا رَبِّ بِالحَمدِ

61. Turning sins of people as black as night
And Taybah, made pure by the one who guided creation

٦١. بِعَرشِكَ بِالكرسي بِلَوحٍ حَفِظتهُ
وَبِالقَلَمِ المُحصي لِما نُخفي أَو نُبدي

62. Its fragrant garden from the Gardens of Eternity
And the Rauda, wherein settled the great ones

٦٢. بِجبريلَ يا رَبّي بِميكالَ بِالّذي
بِأَيديهِ نَفخُ الصورِ لِلبعثِ يا مُبدي

63. Leaders of mankind, lions of bravery
Likewise holy Jerusalem and what it contains

٦٣. بِمَن يِقبِضُ الأَرواحَ ربِّ جَميعَها
بِمَن يَحمِلونَ العَرشَ صينوا عَنِ الكدِّ

64. A blessed land whose borders are known
And the seven earths altogether, O Lord

٦٤. كَذلِكَ ربّي بِالمَلائِكِ كلِّهم
أُولئِكَ جندُ اللَّهِ هُم أَكبَر الجُندِ

65. All that lies between ascendance and descent
Containing the lands of every prophet and messenger

٦٥. كَذا بِالسّمواتِ العُلى بِبُروجِها
بِأَنجُمِها بِالخُنَّس الغرّ من بَعْدِ

66. And the resting place of Best of Creation
The Farthest Mosque, and the Mosque of Taybah

٦٦. كَذاكَ إِلَهي بِالمَنازِلِ كلّها
كَذاكَ بِما تَحوي مِنَ اليُمنِ وَالسّعدِ

67. And the Sacred Mosque where pilgrims gather
For every prophet You sent, O Lord, every messenger

٦٧. بِمَكّةِ يا ربّي وَبِالحَرمِ الّذي
إِلَهي بِهِ سادَ الحِجاز عَلى نجدِ

68. My God, You sent him with guidance to light the way
Adam, O Lord, and Idris after him

٦٨. وَيا رَبِّ بِالبيتِ الحَرامِ وَزَمزم
كَذا بِمقامٍ لِلخَليل أَبي الرفدِ

69. Hud, brother of `Aad, those far removed
Then the Friend of the Holy House, Ayyoub who showed

٦٩. وَبِالرّكنِ ثمّ الحِجْر بِالحَجَر الّذي
غَدا مِن خَطايا النّاسِ ربِّ بمسودِّ

70. Patience with affliction O Lord, and steadfastness
Then Shu`ayb, Lot, then Salih

٧٠. بِطيبة قَد طابَت بِمَن أَرشَد الوَرى
بِرَوضَتِها الفَيحاء مِن جنَّةِ الخُلدِ

71. Dawood arranged the Psalms in order
Then Suleyman, to whom the wind was subdued

٧١. كَذا بِبقيعٍ حلَّ فيهِ أَكابِر
كَرام صَناديد ضَوارٍ مِنَ الأُسْدِ

72. Elias, O my Lord, and Aaron of glory
Then Yahya, Zachariah his father

٧٢. كَذلكَ بِالقُدسِ الشّريفِ وَما حَوى
وَأَرضٍ بِه قدّست مَعلومة الحدِّ

73. Then Jonah whom You saved from the engulfing sea
Then Isaac, O my Lord, and his son Jacob

٧٣. وَبِالأَرضين السّبعِ يا ربِّ كلّها
بِكلِّ الّذي تَحوي مِنَ العُلْو والوَهْدِ

74. To whom You returned Joseph, best of answers
Then Joseph, O my Lord, and Al-Yasa`

٧٤. بِما ضَمَّ مِنها مِن نَبيٍّ وَمُرسَلٍ
بِبُقعَة خَيرِ الخَلقِ فاخِرة اللّحدِ

75. Of whom You said "He was truthful in his promise"
That was Ishmael, O Lord, whom You ransomed

٧٥. وَبِالمَسجِدِ الأَقصى بِمَسجِد طيبَةٍ
وَبِالمَسجِدِ المَكيّ مُجتمع الوفدِ

76. Commanding his father to sacrifice him
Then Joshua, Al-Khidr, then Elias

٧٦. بِكلِّ نَبيّ قَد بَعَثتَ وَمُرسَلٍ
إِلَهي لَقَد أَرسلتَهُ بالهُدى يَهدي

77. Then Shemaya, Sham`oon, Ezekiel of repute
Then Hanzalah, O Lord, then Seth and Khaled

٧٧. بِآدَم يا رَبِّ بِإدريس بَعدَهُ
بِهودٍ أَخي عادٍ أُولي الطّردِ والبُعْدِ

78. Son of Sinan, then Luqman the ascetic
Then Moses' mother, O my God, then Maryam

٧٨. بِذي الكِفْل يا ربّي بِأَيّوبَ مَن غَدا
عَلى الضُّرِّ ربَي بِالصّبورِ وَبالجلدِ

79. Then Alexander the well known barrier builder
And the Tribes in full, O Lord

٧٩. كَذا بِشُعيبٍ ثمَّ لوطٍ بِصالحٍ
بِداودَ مَنْ بِالأمرِ قدّر في السردِ

80. Then Jurjis who rose up guiding his people
Then Daniel without question, the entrusted bearer of the Torah

٨٠. كَذا بِسُليمان لَه الرّيحُ سُخّرت
بِإلياسَ يا ربّي بِهارونَ ذي المَجدِ

81. Then Ezra the brother of bounty
Then Noah, Jesus, and Moses his grandfather

٨١. بِيَحيى بِذي المِحرابِ وَالِده كذا
بِيونسَ مَنْ أَنجيت مَن غرقٍ مُردي

82. Your Friend, O Beneficent, honor him greatly
But the best of them, pride of creation, Ahmad

٨٢. بِإِسحاقَ يا ربّي بِيَعقوب نَجلِهِ
رَددتَ عَلَيه يوسفاً أَحسنَ الرّدِّ

83. Noblest Messenger, bringing truth and guidance
Who supported the pillar of truth, O Lord, and erected it

٨٣. بِيوسفَ يا ربّي وَبالْيَسَع كذا
بِمن قلت عنهُ إِنَّهُ صادِقُ الوَعدِ

84. And returned the pillar of misguidance to ruin
By his radiant way which You helped, O God

٨٤. وَذَلكَ إِسماعيلُ رَبِّ فديتَهُ
أَمرتَ أَباه أَنْ بِذِبْحٍ لَه يفدي

85. With the sword of truth, drawn from its sheath
By his wives, best of women, `Aisha

٨٥. بِيوشَع ثمَّ الخضرِ بليا بأرميا
بِشعْيا بِشمعونٍ بحزقيلَ في العَدِّ

86. Was especially beloved, excelling in affection
Then Fatima Az-Zahra, mistress of women

٨٦. بِحَنظلةٍ ربّي بشيثٍ بخالدٍ
هو اِبن سنانٍ ثمّ لقمانَ ذي الزّهدِ

87. And his progeny, O Lord, and in-laws too
His uncles Al-`Abbas and valiant Hamzah

٨٧. بِأُمٍّ لِموسى يا إلَهي بمَريمٍ
بِإِسكَندرَ المشهورِ والواضعِ السدِّ

88. My God, and all his Family, the honored ones
And the imam of his companions, the one of merit and bounty

٨٨. كَذلكَ بِالأَسباطِ ربِّ جميعهم
بِجرجيس مَن قَد قامَ في قَومِهِ يَهدي

89. His trusted successor who verified his words
And the pagans opposed with denial and prevention

٨٩. بِمَن قَد تَسمّى دانيال بِلا اِمتِرا
بِمُمْلٍ لتوراةٍ عُزيرٍ أخي الجدِّ

90. Then Al-Farooq, fast to rend his garment
Having no garb but it, such was his asceticism

٩٠. بِنوحٍ بِعيسى ثمّ موسى بجَدّه
خليلِك يا رَحمن أكرمْهُ من جَدِّ

91. Then the martyr of the house, `Uthman
Who collected God's Book, singular in knowledge

٩١. بِأَفضَلِهم طرّاً حبيبك أَحمدٍ
أَجلِّ رَسولٍ جاءَ بِالحقِّ وَالرّشدِ

92. And the fierce, repeated striker, Haydar
`Ali, father of the two grandsons, predator of lions

٩٢. وَأَيَّد ركنَ الحقّ ربّ وَشادهُ
وَعادَ عَلى رُكنِ الضّلالةِ بِالهدِّ

93. And the six remaining ones of the ten
Whom the Chosen One gave glad tidings of Paradise

٩٣. بِمِلَّتهِ الغرّا الّتي قَد نَصرتها
إِلَهي بِسيفِ الحقِّ سلّ مِنَ الغمدِ

94. Likewise the Helpers and Emigrants altogether
And the People of Badr, possessing utmost fortune

٩٤. بِأَزواجِهِ خَير النّساء وإنّه
لعائشة قَد كانَ مِن زائدي الوُدِّ

95. Who were present at Uhud, O Lord
To help God's religion with true devotion

٩٥. بِفاطمة الزّهراءِ سيّدة النّسا
كَذلكَ بِالباقي لِطَه من الوُلْدِ

96. Who attended the Pledge of Good Pleasure
Binding themselves to fulfill the pledge, surpassing all bonds

٩٦. بِسبطيهِ يا ربّي بِأَصهارِهِ كذا
بعمّيه عباسٍ وحمزة ذي المجدِ

97. And all the Companions then the Followers
And their Followers who walk their path

٩٧. إِلَهي بِكلِّ الآلِ آلِ مُحمّدٍ
كَذا بِإِمامِ الصّحب ذي الفضلِ والرِّفدِ

98. And the practicing scholars altogether
Aiding the Prophet's Law with effort

٩٨. خَليفتهِ الصّدّيق صدّق قَوله
وَشافَههُ الكفّارُ بِالرّدِّ والصّدِّ

99. Then Numan, the Shafi`i, Malik
Then Ahmad, universally accepted without denial

٩٩. كَذلكَ بِالفاروقِ راقِعِ ثوبهِ
وَلَيسَ لَهُ ثَوب سِواهُ مِنَ الزّهدِ

100. And every saint, O Lord, drawing near
And every martyr You revived in the grave

١٠٠. كَذا بِشَهيدِ الدارِ عثمانَ من غدا
بِجَمعِ كِتابِ اللَّه بِالعلمِ الفردِ

101. And the spiritual poles altogether
And masters of spiritual states, loyal to You

١٠١. وَبِالأنزعِ الكَرّار حَيدرة الوَغى
عَليٍّ أَبي السبطَينِ مفترسِ الأُسْدِ

102. And the substitutes and the substitutes of substitutes
My God, and the Pillars, O Granter of gifts

١٠٢. وَبِالستّةِ الباقينَ مِن عَشرَةٍ لَهُم
لَقَد بَشَّر المُختار في جنَّةِ الخُلدِ

103. And the people of attraction whom, O Lord
You drew near, overflowing with love

١٠٣. كَذاكَ بِأنصارٍ بكل مهاجرٍ
بِأَصحابِ بَدرٍ مَن حووا غاية السّعدِ

104. For every saint, O my God, and righteous one
And every felicitous one whom You blessed with bliss

١٠٤. بِمَن حَضَروا يا ربّنا أُحُداً وَهُم
لِنُصرَةِ دينِ اللَّهِ مِن مُخلِصي القَصدِ

105. And every obedient one, O my God, and worshipper
Keeping late night vigil, companion of wakefulness

١٠٥. بِمَن بَيعةَ الرّضوان قَد كانَ حاضراً
وَأَلزمَ عَقد البيعِ ناهيكَ من عَقدِ

106. And the Companions of the Cave, O Lord, who stayed
Three hundred and nine more years by the count

١٠٦. كَذاكَ بِكلِّ الصّحبِ ثمّ بتابعٍ
وَتابعه مِمَّن عَلى نولِهم يسدي

107. And we hope, O our Master, for everything
By which we beseech You, my God, in this string

١٠٧. وَبِالعُلَماءِ العامِلين جميعِهِم
فَقَد نَصروا شَرعَ النّبيِّ مع الجدِّ

108. That You help Islam, O Lord, and its people
And our mighty Sultan praised in all tongues

١٠٨. بِكلِّ إِمامٍ ربِّ مجتهدٍ غدا
يَستَنبطُ الأَحكامَ يبذل للجهدِ

109. He is son of the great royal kings through time
Kings of earth's kings, peerless in sovereignty

١٠٩. بِنعمانَ ثمَّ الشَّافِعيِّ بِمالكٍ
بِأَحمد مَنْ حازوا القَبول بِلا جحدِ

110. They are the House of Osman who inherit
His kingdom, O my God, from ancestors

١١٠. بِكلِّ وَليٍّ منكَ رَبِّ مقرّبٍ
بِكلّ شَهيدٍ رَبِّ أَحييت في اللَّحْدِ

111. And the regent now from them is greatest
So endow him with manifest victory over enemies

١١١. كَذلِكَ بِالأَقطابِ رَبِّ جَميعهم
بِأَربابِ أَحوالٍ وَفَوْا لَكَ بِالعهدِ

112. God's Caliph, Lord of all worlds, his shade
Keep him for us forever, O Lord, in perpetuity

١١٢. كَذلِكَ بِالأنجابِ بِالبُدَلا كذا
إلَهيَ بِالأَوتادِ يا مولِيَ الرفدِ

113. And aid him, O Lord of heaven, and extend him
With an army of angels in the best support

١١٣. كَذاكَ بِأَهلِ الجَذبِ رَبِّ جذبتَهُمْ
وَجُدتَ عَلَيهم ربِّ بِالحبِّ والودِّ

114. And grant him over enemies, O Best Granter of victory
Lasting triumph, O my Master, through this army

١١٤. بِكلِّ تَقيٍّ يا إلَهي وصالحٍ
بِكلِّ سَعيدٍ مِنك قد فاز بالسّعدِ

115. And bless him, my Master, with clear conquest by Your grace
And adorn him with triumph and gains without limit

١١٥. بِكلِّ مُطيعٍ يا إِلَهي وعابدٍ
يُديم قِيامَ اللّيل وَهْوَ أَخو السُّهْدِ

116. And beautify him, O my Master, with awe from You
And power, then forbearance, justice and righteousness

١١٦. بِأَصحابِ كَهفٍ ربِّ قَد لَبِثوا بِهِ
ثَلاث مئينٍ ثمَّ تِسعاً لَدى العدِّ

117. And favor him, O my God, with might
To strike terror in the thickets, fearsome to lions

١١٧. وَنَرجوكَ مَولانا بِكلِّ الّذي بِهِ
إِلَيكَ تَوسُّلنا إِلَهي بِذا العِقْدِ

118. And strengthen, O God of the Throne, his armies
And grant them victory over enemies, O Fulfiller of hopes

١١٨. بِأَن تَنصرَ الإِسلام ربِّ وأهلهُ
وَسلطانَنا المحمودَ في ألْسُنِ الحمدِ

119. And enable, my God, their spears in the foes
And their swords drawn from sheaths for resolve and determination

١١٩. هوَ ابنُ الملوكِ الغرِّ في الدَّهرِ قَد غَدَوْا
ملوكَ ملوكِ الأرض طرّاً بلا نِدِّ

120. And make them war booty for the Muslims
For You know best and will fulfill, O Granter

١٢٠. هُمُ آل عُثمانَ الّذين تَوارَثوا
لملكِهِم جدّاً إلهيَ عن جَدِّ

121. And take vengeance, O Mighty Vanquisher
My God, from the enemies, with truest intention

١٢١. وَإِنَّ المُولَّى الآن منهم أجلُّهم
فَأَتحِفْهُ بِالنّصرِ العَزيزِ على الضِّدِّ

122. And relieve the Muslims' worries and concerns
And improve their circumstances to good and guidance

١٢٢. خَليفة رَبِّ العالَمين وظلّه
أَدِمْه علينا الدهرَ ربِّ بممتدِّ

123. Heal, my God, every sick Muslim altogether
For You heal without limit, my God, and wanting

١٢٣. وَأَيِّده يا ربَّ السّماءِ ومدَّه
بِجندٍ مِنَ الأملاكِ في أحسنِ المدِّ

124. Accept, O God of the Throne, our supplication
And we hope, O Lord, You will not reject our hopes

١٢٤. وَهَبْه عَلى الأَعداءِ يا خيرَ ناصرٍ
مَدى الدَّهرِ يا مَولايَ نَصراً بذا الجندِ

125. And we ask You, O Allah, for pardon and repentance
And success, O Lord of the Throne, in Paradise

١٢٥. وَأَتحفهُ بِالفَتحِ المُبينِ تَفضّلاً
وَجَلّل بِنيلِ النّصرِ ما حازَ من بندِ

126. And a good ending, my God, through Your grace
Upon the best messengers of God, truly without denial

١٢٦. وَجَمِّله يا مَولايَ منكَ بِهَيبةٍ
وَبِالعِزّ ثمَّ الحِلم والعدلِ والرّشْدِ

127. Muhammad sent to all creation
Erasing the darkness of polytheism with verses and spear

١٢٧. وَمُنَّ عَلَيهِ يا إلَهي بِسَطوةٍ
تُهَدُّ بِها في الغابِ رعباً قُوى الأُسْدِ

128. And his family and companions
The people of knowledge, merit, generosity and bounty

١٢٨. وَأَيِّدْ إِلَه العَرشِ ربِّ جيوشَه
وَظفِّرهُمُ بِالضِّدِّ يا قابلَ القصدِ

129. For all time, as long as the breeze blows from the morning
And the perfume of musk, basil and iris perfume

١٢٩. وَمَكِّنْ إِلَهي في العُداة رِماحَهم
وَأَسيافَهم سُلَّتْ مِنَ الجفنِ وَالغمدِ

130. And as this poem began by praising the Name of Allah
It concludes with praise to the Lord

١٣٠. وَأَهلِكْ عداةَ الدّين مِن كلِّ كافرٍ
وَطاغٍ وباغٍ يا إلَهي ومُرْتدِّ

١٣١. كَذا يا شَديد البطشِ خرِّبْ دِيارهم
وَوالِ عليها القهرَ بالهدمِ والهَدِّ

١٣٢. وَأَطفِئ إلَهَ العرشِ نارَ حُروبِهم
وَدامَت عَلى الإِطفاء عادمة الوقْدِ

١٣٣. وَما عَقَدوا مِن رايَةٍ لِحروبهِم
فَصيِّر لهُ التّنكيس فذلكة العَقْدِ

١٣٤. وَأَقدامَهمْ زَلزِل وَأَرجِف قُلوبَهم
وَصَيِّر لَها الإِرجافَ فيها الرّدى يُجدي

١٣٥. وَآجالَهم قَصِّرْ وَأَفْنِ رجالَهم
إِلَهي لَهم أَهلِكْ إِلهي لَهم أَرْدي

١٣٦. وَآمالهم خيِّبْ وَلِلسوءِ حالَهم
فغيِّرْ ويتِّم ما يحوزونَ مِن وُلدِ

١٣٧. وَآراءَهم شَتِّتْ وَرَمِّل نساءَهم
ليَلْبَسْنَ مسودَّ المَلابس والبُردِ

١٣٨. وَشملَهُم بَدِّدْ وَفرِّق جُموعَهم
وَمِنهم فَمزِّق للتجلّد والجلدِ

١٣٩. وَصيِّرهُمُ لِلمُسلِمينَ غَنيمةً
فَذلكَ مَعروفٌ وَأَنتَ لهُ المُسْدِي

١٤٠. وَيا ربِّ يا قهّارُ ذا البطشِ فَاِنتَقمْ
إِلَهي مِنَ الأَعدا وَذا غاية القَصدِ

١٤١. وَفَرِّج كُروبَ المُسلِمين وَهمَّهم
وَأَحوالَهم أَصلِحْ إِلى الخَيرِ والرّشدِ

١٤٢. إِلَهي اِشْف مَرضى المُسلِمينَ جَميعهم
فَأَنتَ لَهم تَشفي إِلَهي بلا حجدِ

١٤٣. تَقبّل إلَهَ العرشِ مِنّا دُعاءَنا
وَمَأمولنا أَنْ لا يقابلَ بِالردِّ

١٤٤. وَنَرجوكَ يا أَللّهُ عَفواً وَتَوبةً
وَفوزاً إِلَه العَرشِ في جنَّةِ الخلدِ

١٤٥. وَحُسنَ خِتامٍ يا إِلَهي تَفضُّلاً
عَلى خَيرِ رُسلِ اللَّهِ حَقّاً بلا جحدِ

١٤٦. مُحمَّدٍ المَبعوث لِلخلقِ كلِّهم
وَماحي ظلام الشِّركِ بِالآيِ وَالهِندي

١٤٧. كَذاكَ عَلى الآلِ الكرامِ وَصحبِهِ
أُولي العِلم ثمّ الفَضلِ وَالجودِ وَالرفدِ

١٤٨. مَدى الدَّهرِ ما هبَّت نَسيمٌ مِنَ الصَّبا
وَما فاحَ طيبُ المِسكِ وَالرندِ وَالندِّ

١٤٩. وَما الفَتحُ بِاِسمِ اللَّهِ قَد كانَ بادِئاً
وَفي نَظمِ هَذا العِقد يختم بالحمدِ