Feedback

The bright full moon has risen

ู‚ุฏ ุฃุณูุฑ ุงู„ุจุฏุฑ ุงู„ุธุฑูŠู

1. The bright full moon has risen
And beautiful features have appeared

ูก. ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุณููŽุฑูŽ ุงู„ุจุฏุฑู ุงู„ุธู‘ุฑูŠูู
ูˆุชุธุงู‡ุฑ ุงู„ุญุณู’ู†ู ุงู„ุทุฑูŠู

2. The light was a sign
That it is the noble full moon

ูข. ูˆูŽุงู„ุถู‘ูˆุกู ูƒุงู†ูŽ ุนูŽู„ุงู…ูŽุฉู‹
ููŠ ุฃูŽู†ู‘ู‡ ุงู„ุจุฏุฑู ุงู„ุดู‘ูŽุฑูŠู

3. The flowers of the sky have blossomed
And they sway with allure

ูฃ. ูˆูŽุชูŽุฒุงู‡ูŽุฑูŽุช ุฒูู‡ุฑู ุงู„ุณู‘ู…ุง
ูˆูŽุชูŽุฑุงู‚ูŽุตูŽุช ูˆู„ูŽู‡ุง ุฏูŽู„ูŠู

4. The radiant dawn has smiled
With a face above the gentle breeze

ูค. ูˆูŽุชูŽุจู„ู‘ูŽุฌ ุงู„ุตู‘ุจุญู ุงู„ุตู‘ุจูŠ
ุญู ุจููˆูŽุฌู‡ูู‡ู ูŠูŽุนู„ูˆ ุงู„ุฑู‘ููŠู

5. It has advanced upon the army of darkness
So swords flashed from it

ูฅ. ูˆูŽุณูŽุทุง ุนูŽู„ู‰ ุฌูŽูŠุดู ุงู„ุฏู‘ุฌู‰
ููŽุชูŽู„ุงู…ูŽุนูŽุช ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุณู‘ูŠูˆู

6. And dawn has broken the darkness
Revealing the day

ูฆ. ูˆูŽุงู„ูุฌุฑู ู‚ูŽุฏ ููŽุฌุฑูŽ ุงู„ุฏู‘ุฌู‰
ููŽุนูŽู†ู ุงู„ู†ู‘ู‡ุงุฑ ู‡ูˆูŽ ุงู„ูƒูŽุดูˆู

7. And how the zealous wind sang
With the whistling branches

ูง. ูˆูŽู„ูŽูƒู… ุชูŽุบูŽู†ู‘ู‰ ุจูุงู„ุบุตูˆ
ู†ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ุงู„ุฑูŠุญู ุงู„ุนูŽุตูˆู

8. Our Beirut has sparkled
And hands have been stained by it

ูจ. ูˆูŽุชูŽู‡ู„ู‘ู„ูŽุช ุจูŽูŠุฑูˆุชูู†ุง
ูˆูŽุชูŽุฎุถู‘ูŽุจูŽุช ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ูƒููˆู

9. It has been adorned with a necklace of cypress
With pine above it

ูฉ. ูˆูŽุชูŽุทูˆู‘ูŽู‚ูŽุช ุนู‚ุฏูŽ ุงู„ุณู‘ุฑูˆ
ุฑ ูˆููˆู‚ูŽู‡ ู…ู†ู‡ ุงู„ุดู‘ู†ูˆู

10. When a full moon visited it
That opposes the eclipse

ูกู . ูˆูŽุชูŽุดุฑู‘ูŽููŽุช ุฅุฐ ุญู„ู‘ูŽู‡ุง
ุจุฏุฑูŒ ูŠู†ุงู‚ุถูู‡ ุงู„ุฎูุณูˆู

11. The sun of glory and perfection
With no equal or eclipse

ูกูก. ุดูŽู…ุณู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูˆูŽุงู„ูƒูŽู…ุง
ู„ู ูˆูŽู„ุง ู…ูุซุงู„ูŽ ูˆูŽู„ุง ูƒูุณูˆู

12. The unique gem
Whose nobility has conditions

ูกูข. ุงู„ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑู ุงู„ููŽุฑุฏู ุงู„ู‘ุฐูŠ
ุณูุฑูุฑู ุงู„ู…ุนุงู„ู ู„ูŽู‡ู ุธูุฑูˆู

13. One whom multitudes do not equal
So do not count him among thousands

ูกูฃ. ู…ูŽู† ู„ุง ุชูุนุงุฏูู„ูู‡ ุงู„ุฃู„ูˆ
ูู ููŽู„ุง ุชุนุฏู‘ู ุจูู‡ู ุงู„ุฃูู„ูˆู

14. The sun does not equal him
So do not be one who is unjust

ูกูค. ู…ุง ุงู„ุดู‘ูŽู…ุณู ุชูŽุนุฏูู„ูู‡ุง ุงู„ู†ู‘ุฌูˆ
ู…ู ููŽู„ุง ุชูŽูƒูู†ู’ ู…ูู…ู‘ูŽู†ู’ ูŠูŽุญูŠู

15. The glorious, generous breast
His hidden self is high and supple

ูกูฅ. ุงู„ู…ุงุฌูุฏู ุงู„ุตุฏุฑู ุงู„ุฑู‘ุญูŠ
ุจู ุฎูุจุงุคูู‡ู ุงู„ุณู‘ุงู…ูŠ ุงู„ู…ู†ูŠู

16. The supreme master
And the wise judge

ูกูฆ. ุงู„ุณู‘ูŠู‘ุฏู ุงู„ุนุงู„ูŠ ุงู„ุฐู‘ูุฑู‰
ูˆูŽุงู„ูƒูŠู‘ูุณู ุงู„ุญุงู„ูŠ ุงู„ุธู‘ุฑูŠู

17. The prominent scholar
In whom the true religion was exalted

ูกูง. ุงู„ุนุงู„ูู…ู ุงู„ููŽุฐู‘ู ุงู„ู‘ุฐูŠ
ููŠู‡ู ุงูุนุชูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูŠู†ู ุงู„ุญูŽู†ูŠู

18. The prodigious expert, the immense scholar
Whom ranks have imitated

ูกูจ. ุงู„ุฌูŽู‡ุจูŽุฐู ุงู„ุญูŽุจู’ุฑู ุงู„ุฅูู…ุง
ู…ู ู…ูŽู†ู ุงูู‚ู’ุชูŽุฏูŽุชู’ ููŠู‡ู ุงู„ุตู‘ููˆู

19. The complete sea, the lucid pool
The sea was mixed with it gently

ูกูฉ. ุงู„ูƒุงู…ูู„ู ุงู„ุจุญุฑู ุงู„ุจุณูŠ
ุทู ุญูŽู„ุง ุจูู‡ู ุงู„ุจุญุฑู ุงู„ุฎูŽููŠู

20. A meadow of virtues and dew
How the twigs have bent over it

ูขู . ุฑูŽูˆุถู ุงู„ููŽุถุงุฆูู„ู ูˆูŽุงู„ู†ู‘ุฏู‰
ููŽู„ูŽูƒูŽู… ุฏูŽู†ูŽุช ู…ูู†ู‡ู ุงู„ู‚ูุทูˆู

21. It is the Kaaba of munificence
Which is circumambulated but does not circumambulate

ูขูก. ู‡ูˆูŽ ูƒูŽุนุจูŽุฉู ุงู„ุฌูˆุฏู ุงู„ู‘ุชูŠ
ููŠู‡ุง ูŠูุทุงูู ูˆูŽู„ุง ุชูŽุทูˆู

22. The caravan of seekers travels to it
And guests fill its field

ูขูข. ูŠูŽุณุนู‰ ู„ูŽู‡ุง ุฑูŽูƒุจู ุงู„ูˆูููˆ
ุฏู ูŠูŽุคู…ู‘ู ุณุงุญูŽุชูŽู‡ุง ุงู„ุถู‘ูŠูˆู

23. There, winter and summer,
Have been pleasant in the dwelling

ูขูฃ. ูˆูŽู‡ูู†ุงูƒูŽ ุทุงุจูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูู‚ุง
ู…ู ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุดู‘ุชุงุกู ูƒูŽุฐุง ุงู„ู…ูŽุตูŠู

24. The awe-inspiring, splendid pillar
He is the magnanimous, compassionate one

ูขูค. ุงู„ุฃูŽู‡ูŠูŽุจู ุงู„ููŽุฎู…ู ุงู„ูˆูŽู‚ูˆ
ุฑู ูˆูŽุฅูู†ู‘ู‡ู ุงู„ุดู‘ู‡ู…ู ุงู„ุฑู‘ุคูˆู

25. The lion, in fear of it
Stands still before it

ูขูฅ. ุงู„ุฃูุณู’ุฏู ู…ูู†ู‡ู ู„ูุฎูŽูˆูู‡ุง
ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽูŠุฏูŠู‡ู ูˆูู‚ูˆูู

26. And he is the trustee, through whom
Betrayal and terror have vanished

ูขูฆ. ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ุฃูŽู…ูŠู†ู ูˆูŽูƒูŽู… ุจูู‡ู
ุฒุงู„ูŽ ุงู„ุฎููŠุงู†ุฉู ูˆูŽุงู„ู…ุฎูŠู

27. From his nature comes a peaceful nature
He has a gentle disposition

ูขูง. ู…ูู† ุทูŽุจุนูู‡ู ุงู„ุทุจุนู ุงู„ุณู‘ู„ูŠ
ู…ู ูˆูŽุฅูู†ู‘ู‡ ุงู„ุทู‘ุจุนู ุงู„ู„ู‘ุทูŠู

28. The accomplished poet, the eloquent one
Who has a powerful, swift style

ูขูจ. ุงู„ุดู‘ุงุนูุฑู ุงู„ููŽุญู„ูŒ ุงู„ุจู„ูŠ
ุบู ูˆูŽู…ูŽู† ู„ูŽู‡ ู‚ุณู‘ูŒ ูˆูŽุตูŠู

29. The lord of rhyme and expression
Whose prosody is well-arranged

ูขูฉ. ุฑูŽุจู‘ู ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ูˆูŽุงู„ุจูŠุง
ู†ู ูˆูŽู…ูŽู† ู„ูŽู‡ู ุงู„ู†ู‘ุธู…ู ุงู„ุฑู‘ุตูŠู

30. It would not be hyperbole if minds were captivated
For his is sorcery that captivates

ูฃู . ู„ุง ุจูุฏุนูŽ ู„ูŽูˆ ุฎูŽุทูŽููŽ ุงู„ุนูู‚ูˆ
ู„ูŽ ููŽุฅูู†ู‘ู‡ู ุงู„ุณู‘ุญุฑ ุงู„ุฎูŽุทูˆู

31. His pens are the hyacinthโ€™s stalk
With teeth through which letters appear

ูฃูก. ุฃูŽู‚ู„ุงู…ูู‡ู ุณูู…ุฑ ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุจูุณู†ุงู†ูู‡ุง ุชูŽุจุฏูˆ ุงู„ุญูุฑูˆู

32. And its letters are the shadow of meaning
A gentle, prestigious shadow

ูฃูข. ูˆูŽุญูุฑูˆููู‡ุง ุธู„ู‘ ุงู„ู…ูŽุนุง
ู†ู ูˆูŽุฅูู†ู‘ู‡ ุงู„ุธู„ู‘ู ุงู„ูˆูŽุฑูŠู

33. Its drink is the musk of affection
A noble, prestigious musk

ูฃูฃ. ูˆูŽุดูŽุฑุงุจูู‡ุง ู…ูุณูƒู ุงู„ูˆูุฏุง
ุฏู ูˆูŽุฅูู†ู‘ู‡ ุงู„ู…ูุณูƒู ุงู„ุดู‘ุฑูŠู

34. With it words appear enchanting
And in wild places appear enchantments

ูฃูค. ุจูู„ูุณุงู†ูู‡ุง ุชูŽุจุฏูˆ ุงู„ุญุชูˆ
ูู ูˆููŠ ุงู„ุธู‘ูุจู‰ ุชุจุฏูˆ ุงู„ุญูุชูˆู

35. When set down on paper
Even swords are humbled by it

ูฃูฅ. ู…ุง ู‡ูŽุฒู‘ูŽู‡ุง ููŠ ูƒุงุบุฏู
ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุฐูŽู„ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุณู‘ูŠูˆู

36. And how often, because of the intensity of its might
Have compositions and odes recoiled

ูฃูฆ. ูˆูŽู„ูŽูƒูŽู… ู„ูุดูุฏู‘ุฉู ุจูŽุฃุณูู‡ุง
ู‚ูŽุฏ ู‡ุงุจูŽู‡ุง ู…ูŽุชู†ูŒ ูˆูŽุดูˆู

37. And to you, in the morning, a gift has come
O most generous, compassionate patron

ูฃูง. ูˆูŽุฅูู„ูŽูŠูƒ ุจููƒุฑุงู‹ ุบุงุฏูŽุฉู‹
ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ู‡ุง ุงู„ู…ูŽูˆู„ู‰ ุงู„ุนูŽุทูˆู

38. You have gifted me an ocean of dew
A gift that equals cypresses

ูฃูจ. ุฃูŽู‡ุฏูŽูŠุชูŽู†ูŠ ุจูŽุญุฑูŽ ุงู„ู†ู‘ุฏู‰
ุจููƒุฑุงู‹ ุชูุฒุงู†ู ุจูู‡ุง ุงู„ุดู‘ู†ูˆู

39. Walking proudly
Her beauty made her sway

ูฃูฉ. ู…ูุฎุชุงู„ูŽุฉ ููŠ ู…ูŽุดูŠูู‡ุง
ู…ูู† ุญูุณู†ูู‡ุง ุฃูŽุถุญูŽุช ุชุฒูŠู

40. I have served it with a poem
Whose slender form contains splendor

ูคู . ุฃูŽุฎุฏูŽู…ุชู‡ุง ุจูู‚ูŽุตูŠุฏุฉู
ุฌูุณู… ุงู„ุจุฏูŠุนู ุจูู‡ุง ู†ูŽุญูŠู

41. So excuse the mind that presented it
Since it is a weak mind

ูคูก. ููŽุงูุนุฐูุฑ ู„ููููƒุฑู ุฒูŽูู‘ู‡ุง
ุฅูุฐ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุงู„ูููƒุฑ ุงู„ุถู‘ุนูŠู

42. And submit, and persist in glory, for
The bright full moon has risen

ูคูข. ูˆูŽุงูุณู„ูŽู… ูˆูŽุฏูู… ุจูุงู„ุนุฒู‘ู ู…ุง
ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุณููŽุฑูŽ ุงู„ุจุฏุฑู ุงู„ุธู‘ุฑูŠู