1. The dove coos melodiously in the most beautiful valley
As it passionately yearns between my rapture and the dwellers of the lowland
ูก. ุชูุฑูููู
ู ุญู
ุงู
ู ุงูุฏูููุญ ูู ุฃุญุณููู ุงูุตุฏูุญู
ููููุฏ ูุงู
ู ุจูููู ููุฌูุฏู ุฅููู ุณุงูููู ุงูุณููุญู
2. The lowland breeze commanded you, fascinated
It scented a breeze from you, so you sang to the breeze
ูข. ุฃูู
ูุฑูุชู ููุณูู
ู ุงูุณููุญู ููู ู
ููู
ููุฉู
ุดูู
ูู
ุช ูููุง ูููุญุงู ูุบูุฑูุฏูุช ูููููููุญู
3. It warbled on the branches, playing around from passion
And the love of the young man grows from that warbling
ูฃ. ุตูุฏูุญุช ุนููู ุงูุฃูุบุตุงูู ุชูููู ุนููู ุงูููู
ูููููู
ู ุบูุฑุงู
ู ุงูุตูุจูู ู
ูู ุฐูููู ุงูุตูุฏูุญู
4. Tell me, O brother of passion, how did you know love?
And none but me knows it truly, neither jesting nor serious
ูค. ุจูู
ุงุฐุง ุนูุฑููุช ุงูุนุดูู ููู ูู ุฃูุฎุง ุงูููู
ููููู
ููุฏุฑููู ุบููุฑู ุจูุฌุฏูู ูููุง ู
ูุฒุญู
5. How many a youth, if he woke up a lover
Did not touch this love, and if he touched, was not smitten
ูฅ. ููููู
ู
ูู ููุชูู ุฅูู ูุงูู ุฃูุตุจูุญู ุนุงุดููุงู
ููููู
ููู
ุณู ุฐุง ุนูุดูู ููุฅู ููู
ุณู ูู
ููุถูุญู
6. So coo, may God protect you, the cooing of an enamored one
Infatuated, not knowing beauty or ugliness
ูฆ. ููุบูุฑููุฏู ุฑูุนุงูู ุงูููููู ุชูุบุฑูุฏู ูุงูููู
ุชููููููู ูุง ููุฏุฑู ุจูุญูุณูู ูููุง ููุจุญู
7. Wandering mindlessly and yearning pointlessly
And walking without knowing night from dusk
ูง. ููููู
ู ุจููุง ุนูููู ููููุตุจู ุจููุง ุญูุฌูู
ููููุณุฑู ูููุง ููุฏุฑู ุงููููุงุฑู ู
ููู ุงูุฌูุญู
8. Embodied from fervor, nurtured from passion
Begotten from love, enduring in explaining
ูจ. ุชูุฌูุณูู
ู ู
ูู ููุฌุฏู ุชูุฑุจูู ู
ููู ุงูููู
ุชููููููุฏ ู
ูู ุนูุดูู ููุทููู ุนููู ุงูุดููุฑุญู
9. So neither advice deters him, nor blame prevents him
Nor counsel profits, so counseling is useless
ูฉ. ูููุง ููุจูู ููููุงูู ูููุง ููููู
ู ุฑุงุฏุนู
ูููุง ููุตุญู ููุฏ ููุฌุฏู ูููุง ูููุนู ูููููุตุญู
10. That is a mark of mine in love, none rivals me
In secret and open love
ูกู . ููุฐุงูู ุฎููููู ุนููุฏู ู
ูุซูู ู
ููู ุงููููู
ูููุง ู
ูุซูู ูู ูู ุงูุนูุดูู ูู ุงูุณุฑูู ููุงูุจุฏุญู
11. I clung passionately to a delicate, slender, tall beloved
Who grew up with the most delightful beauty on the right side
ูกูก. ุชูุนููููุชู ุฎูููุฏุงู ุบุงุฏูุฉู ุฎููุทู ุจุงููุฉู
ุชูุฑูุจููุช ุจูุฃูุฒูู ุงูุญูุณูู ูู ุฃููู
ููู ุงูุตููุญู
12. As for her face, it is a shining sun
And her forehead, so delicate, depicted the morning planet
ูกูข. ููุฃูู
ูุง ู
ูุญูููุงูุง ููุดู
ุณู ู
ูููุฑูุฉู
ููุฌูุจููุชููุง ุงูุบุฑูุง ุญูููุชู ูููุจู ุงูุตูุจุญู
13. Her smile is lightning, flashing, and her cheek
Is that pillar of dawn blossoming at dusk
ูกูฃ. ููู
ูุจุณู
ููุง ุจุฑูู ูู
ูุถู ูุฌูุฏููุง
ููุฐุงูู ุนูู
ูุฏู ุงูุตูุจุญู ููุฒููุฑู ูู ุงูุฌูุญู
14. Her eyebrows are a bow, and her eyes
Are swords, while her stature is a branch and a spear
ูกูค. ููุญุงุฌูุจููุง ูููุณู ูุฃูู
ูุง ุนููููููุง
ุณููููู ููุฃูู
ูุง ุงููุฏูู ููุงูุบุตูู ููุงูุฑูู
ุญู
15. She wounded my heart in the east with her glance
So that red sunset is from that wound
ูกูฅ. ููููุฏ ุฌูุฑูุญุช ูู ุงูุดูุฑูู ูููุจู ุจูููุญุธููุง
ููุฐูุง ุงูุดูููููู ุงูู
ุญู
ุฑูู ู
ูู ุฐูููู ุงูุฌุฑุญู
16. Her cheeks are red roses, their redness
And her moles are musk, exuding a good scent
ูกูฆ. ููููุฌูุชููุง ููุฑุฏู ุณูุจุงูู ุงูุญู
ูุฑุงุฑูู
ููุดุงู
ูุชููุง ู
ูุณูู ุบูุฏุง ุทูููุจู ุงููููุญู
17. The roses of her cheeks are mine, and the sprinkling of their water
And oh, the good scent of the roses' sprinkling!
ูกูง. ููุจู ููุฑุฏู ุฎุฏููููุง ูููุถุญู ู
ููุงูููู
ูููุง ุทูุจู ุนุทุฑู ุงูููุฑุฏู ู
ูู ุฐูููู ุงูููุถุญู
18. Her saliva is wine, I wished to taste it
Even if the limits were by sword and cleaving
ูกูจ. ููุฑูููุชููุง ุฎูู
ุฑู ููุฏูุฏุช ู
ูุฐุงูููุง
ููููู ูุงูู ููู ุงูุญุฏูู ุจูุงูุณูููู ููุงูุจุฏุญู
19. Necklaces of pearls adorned her neck's beauty
Like the beauty of her breasts' drapery and dรฉcolletage
ูกูฉ. ุชูุญููููุช ุนูููุฏ ุงูุฏูุฑู ูู ุญูุณูู ููุญุฑููุง
ููุญูุณูู ููุดุงุญูููุง ู
ููู ุงูุตูุฏุฑู ููุงููุดุญู
20. So if you smell her neck one day, O eyelid
That is the Feast of the Sacrifice in my infatuation's immolation
ูขู . ููุฅูู ุดูู
ุชู ูู ูููู
ู ุฃููุง ุทุฑูู ููุญุฑูุง
ููุฐููู ุนูุฏู ุงูููุญุฑู ูู ู
ููุฌูุชู ุถุญูู
21. The edges of her clothes folded over her beauty's bosom
So people's minds were lost from that folding
ูขูก. ููุฑููููุช ุญููุงุดููุง ุนููู ุดูุฑุญู ุญูุณูููุง
ููุถุงุนูุช ุนููููู ุงูููุงุณู ู
ูู ุฐููู ุงูุดููุฑุญู
22. A wondrous beauty, her face is the sun
With the spear of her figure, it wounded the heart with a wound
ูขูข. ุจูุฏูุนุฉู ุญูุณูู ุฅูููู
ุง ุงูุดูู
ุณู ููุฌููุง
ุจูุฑูู
ุญู ูููุงู
ู ุฃูุซุฎููู ุงูููุจู ุจุงูุฌุฑุญู
23. She says to the people of passion, "You have slept, wake up!
For the sun of day has risen over my spear"
ูขูฃ. ุชููููู ููุฃููู ุงูุนุดูู ููู
ุชูู
ุชููุจููููุง
ููููุฏ ุทูููุนุช ุดูู
ุณู ุงูููููุงุฑ ุนููู ุฑูู
ุญู
24. When the sun contends with her face
You see the sun has set next to that contention
ูขูค. ุฅูุฐุง ููููุญุช ุดูู
ุณู ุงูููููุงุฑู ุจูููุฌูููุง
ุชูุฑู ุงูุดููู
ุณู ููุฏ ุบุงุจูุช ููุฏู ุฐููู ุงูููุญู
25. I fell in love with her by hearing, then glimpsed her
And by hearing, love appears or starts by a glimpse
ูขูฅ. ุชูุนูุดูููุชููุง ุจูุงูุณููู
ุนู ุซู
ู ููู
ูุญุชููุง
ููุจูุงูุณูู
ุนู ููุจุฏู ุงูุนูุดู ุฃูู ูุจุฏู ุจุงูููู
ุญู
26. She appeared, illuminating the horizon, east and west
An appearance like Layla's, from the Divine Throne and the heavenly palace
ูขูฆ. ุชูุฌููุชู ุชูุถูุก ุงูุฃููู ุดุฑูุงู ูู
ุบุฑุจุงู
ุชุฌูููู ุจููููุณู ู
ููู ุงูุนูุฑุดู ูุงูุตุฑูุญู
27. So I opened my heart to her and said to her, "Look
At the heart I opened to God," but she ignored the opening
ูขูง. ููุชูุญุชู ูููุง ูููุจู ููููุชู ูููุง ุงููุธูุฑู
ุฅููู ูููุจู ููุชุญู ุงููููู ุฃูุบุถูุช ุนููู ุงููุชุญู
28. She inspired my heart and mind fleetingly
And passed by, leaving no place for reconciliation
ูขูจ. ููุฃููุญูุช ุฅููู ูููุจู ููุนููููู ุฎุงุทููุงู
ููุฃูู
ุถู ููู
ุง ุฎููู ู
ูุญููุงู ุฅููู ุงูุตููุญู
29. While I was thrown by fate into its purpose
And I tasted the bitterness of death in that tossing
ูขูฉ. ููุจู ููุฏ ุฑูู
ู ูููุจุนุฏู ูู ู
ููู
ูู ุงููููู
ููููุฏ ุฐููุชู ู
ุฑูู ุงูู
ููุชู ูู ุฐููููู ุงูุทูุฑุญู
30. So flow, O my infatuation, in sorrow and pouring
And flow, O my tear, and flow, O my eyelid!
ูฃู . ูููุง ู
ููุฌูุชู ุฐูุจู ุฃูุณูู ููุตูุจุงุจุฉู
ูููุง ุฏูู
ุนูุชู ุณูุญู ูููุง ู
ููููุชู ุณูุญูู
31. And if the eye's tear dries up, O my liver, ascend
To the eyelid, so you may come out from it by flowing
ูฃูก. ููุฅูู ุฌูููู ุฏูู
ุนู ุงูุนููู ูุง ููุจุฏู ุงูุตุนูุฏู
ุฅููู ุงูุทููุฑูู ุญุชููู ุชูุฎุฑุฌู ู
ูู ุจูุงูุณุญูู
32. And substitute for my eye's tear, for it
Flows without dripping and remains with dripping
ูฃูข. ููููุจู ุจููู ุนูู ุฏูู
ุนู ุนูููู ููุฃููููุง
ุชูุณููู ุจููุง ุฑูุดุญู ููุชูุจูู ู
ูุนู ุงูุฑููุดุญู
33. I spend my nights sleepless, not knowing sleep
My wakefulness accompanies me from dawn to dawn
ูฃูฃ. ุฃูุฌูุจู ุงููููุง ุณููุฑุงูู ูุง ุฃูุนุฑูู ุงูููุฑู
ูููุงุฒูู
ููู ุณูููุฏู ู
ููู ุงูุตูุจุญู ูููุตูุจุญู
34. And the sleep of tiredness mounted in the meadow of my eye
And the sleep of tiredness is the most beautiful mounting
ูฃูค. ููุณุฑุญ ุงูููุฑู ููุฏ ุณู
ุช ูู ุฑููุถู ู
ูููุชู
ููุณูุฑุญ ุงูููุฑู ูู ุงูุนูููู ู
ูู ุฃูุฌู
ูู ุงูุณูุฑุญู
35. So tiredness became a fat sacrifice, I made it
A redemption for the arrows of the eyeโ excellent this sacrifice!
ูฃูฅ. ููุตุงุฑู ุงูููุฑู ุฐูุจุญุงู ุณูู
ููุงู ุฌูุนููุชูู
ููุฏุงุกู ุณููุงู
ุงูุนูููู ุฃูุญุณููู ุจูุฐุง ุงูุฐููุจูุญู
36. I laid it down in the eye when I slaughtered it
And I smiled at the takbir in that slaughtering
ูฃูฆ. ููุฃูุถุฌูุนุชูู ูู ุงูุนูููู ุญููู ุฐูุจูุญุชู
ููุจูุณู
ููุชู ุจูุงูุชููุจูุฑู ูู ุฐูููู ุงูุฐูุจูุญู
37. Oh my heart, the spear point has harmed it
And distance and estrangement have led it to misery
ูฃูง. ูููุง ูููุญู ูููุจู ููุฏ ุฃูุถุฑูู ุจููู ุงูููููู
ููุขู ุจููู ุงูุฅูุจุนุงุฏู ููุงูููุฌุฑู ูููุฑููุฒุญู
38. And woe is me, since when his union was
Impossible, what is the heart's hope of success?
ูฃูจ. ูููุงุญุณุฑุชู ู
ูู ุญููุซู ูุงูู ููุตุงููู
ู
ูุญุงูุงู ููู
ุงุฐุง ู
ูุทู
ูุนู ุงููููุจู ุจูุงููููุฌุญู
39. My weaknessโmay God humiliate youโwhen you exposed me
By loving one who surpassed the full moon in brilliance
ูฃูฉ. ุนูุฐููู ููุญุงูู ุงูููููู ุญููุซู ููุถูุญุชููู
ุจุญูุจูู ุงููุชู ูุงููุช ุนูู ุงูุจุฏุฑู ูุงูุถููุญูู
40. So if my fervor, my passion, and my yearning
Are faults, then expose me to the utmost exposure
ูคู . ููุฅููู ูุงูู ููุฌุฏู ููุงูุบูุฑุงู
ู ููุตูุจูุชู
ู
ูุณุงููุฆู ูุงููุถูุญูู ุจููุง ุบุงููุฉู ุงููุถุญู
41. And display me with this exposure among them; I have laid bare to
Every slanderer in censure and criticism
ูคูก. ููุนูุฑุถู ุจูููุฐุง ุงููุถุญู ูููุง ุฃูุจุญุชู
ููููู ุจูุฐููู ุงููููู ูู ุงูุฌูุฑูุญู ูุงูููุฏุญู
42. So let the dove of the valley singโyou have delighted my hearing
By mentioning she whom I loveโand repeat it with warbling
ูคูข. ูุดููููู ุญูู
ุงู
ู ุงูุฏููุญู ุญูููููุชู ู
ูุณู
ูุนู
ุจูุฐููุฑู ุงูููุชู ุฃูููู ููุฑุฏููุฏูู ุจูุงูุตููุฏูุญู
43. And reach with me the utmost in praising Ahmad striving
And always praise him with the best praise
ูคูฃ. ููุจุงููุบู ู
ูุนู ูู ุญูู
ุฏู ุฃูุญู
ูุฏู ุฌุงููุฏุงู
ููุฃูุจูุฏู ู
ูุนู ูู ุญู
ุฏู ุฃุจูุบู ุงูู
ุฏุญู
44. Father of glory, pillar of honor in every place
And tamer of summits, he humbled them with toppling
ูคูค. ุฃูุจู ุงูู
ูุฌุฏู ุทูุฏู ุงูุนุฒูู ูู ูููู ู
ููุทูู
ููุฑูุญ ุงูุนููุงูุง ููุฎุฑูุง ูููู ู
ู ุฑูุญู
45. He inclines to attaining knowledge and heights
Seeing that this earning is the best earning
ูคูฅ. ููู
ููู ุฅููู ููุณุจู ุงูู
ูุนุงุฑููู ููุงูุนูู
ููุฑู ุฃููู ููุฐุง ุงููุณุจู ู
ูู ุฃูุญุณูู ุงููุฏููุญ
46. One whose trade is gaining knowledge
Will have understanding as the most fragrant profit
ูคูฆ. ููู
ูู ูุงูู ูู ููุณุจู ุงูู
ูุนุงุฑููู ุชุงุฌูุฑุงู
ููููู ูููู ุงูุนูุฑูุงูู ู
ูู ุฃูุทููุจู ุงูุฑูุจุญู
47. He set out seeking God's Opening, desiring it
With seriousness and resolve, so he became manifesting that Opening
ูคูง. ุชูุตุฏูู ููููุชุญู ุงูููููู ููุจุบููู ุทุงููุจุงู
ุจูุฌุฏูู ููุนูุฒู
ู ููุงูุบุชูุฏู ู
ุธูุฑ ุงูููุชุญู
48. Brother of knowledge, Lord of understanding, live his intelligence!
He shows you, even if he does not elucidate, the best presentation
ูคูจ. ุฃูุฎู ุงูุนููู
ู ุฑุจู ุงููููู
ู ุฒูุฏู ุฐููุงุฆููู
ููุฑููู ููุฅููู ููู
ููุฑููู ุฃูุญุณููู ุงููุฏุญู
49. He has no ambiguous problem, unless it is clear
Nor dimness, unless he elucidates it with explanation
ูคูฉ. ูููููุณู ููุฏูููู ู
ูุดูููู ุบููุฑู ูุงุถูุญู
ูููุง ุบุงู
ูุถู ุฅูููุง ูููููุณููู ุจูุงููุถุญู
50. Father of benevolenceโwhen resolving any issueโ
Iyas of intelligence, his opinion is protected from change
ูฅู . ุฃูุจู ุญูุณูู ูู ููุตูู ูููู ููุถููุฉู
ุฅููุงุณู ุงูุฐููุง ุฑูุฃูุงู ููุตุงูู ุนููู ุงูู
ูุถุญู
51. The issues surrender wherever he aims to resolve them
For advice he harmonized as the most just advice
ูฅูก. ุชูุฏููู ุงูููุถุงูุง ุญูุซูู
ุง ุฑุงู
ู ููุตูููุง
ูููุตุญู ุจููู ุฃูููููุชููู ู
ูู ุฃูุนุฏููู ุงูููุตุญู
52. And from his justice, judgment has wandered boastfully
And injustice has kept away from it by removal and cleansing
ูฅูข. ููู
ูู ุนูุฏูููู ุชุงูู ุงููุถุงุกู ุชููุงุฎูุฑุงู
ููุฃุจุนูุฏู ุนูููู ุงูุฌูููุฑู ุจูุงูุฒูุญู ููุงูุฒุญูู
53. He charges with the word of truth, fearing no critic
And commands right, forbidding wrong
ูฅูฃ. ููุตููู ุจููููู ุงูุญููู ููู
ููุฎุดู ูุงุฆู
ุงู
ููููุฃู
ูุฑ ุจูุงูู
ูุนุฑููู ููููู ุนููู ุงููุจุญู
54. Precise in his judgments, expert in his rulings
And he distinguishes clarification from condemnation in its proper place
ูฅูค. ู
ูุตูุจู ุจูู
ุง ูููุถู ุฎูุจูุฑู ุจูู
ุง ููุถู
ูููู ู
ููุถูุนู ุงูุชูุนุฏููู ู
ูู ู
ููุถูุนู ุงูุฌุฑุญู
55. Father of righteousness and kindness with a subtle manner
Brother of forbearance, Lord of truthfulness in seriousness and jest
ูฅูฅ. ุฃูุจู ุงูุจูุฑูู ููุงูู
ูุนุฑููู ูู ููููู ุฌุงูุจู
ุฃูุฎู ุงูุญูููู
ู ุฑุจู ุงูุตูุฏูู ูู ุงูุฌุฏู ููุงูู
ุฒุญู
56. Praiseworthy traits and attributesโhe has contained
Noble qualities like generosity and pardon
ูฅูฆ. ุญูู
ูุฏู ุงูู
ูุฒุงูุง ููุงูุฎุตุงูู ููููุฏ ุญููู
ููุฑูู
ู ุงูุณูุฌุงูุง ููุงูุณูุฎุงููุฉู ููุงูุตููุญู
57. A cloud of dew, essence of generosity, so it has a seal
In its heavy downpourโdescribed as stingy
ูฅูง. ุณูุญุงุจู ุงูููุฏู ู
ุนูู ุงูุณูุฎุงุกู ููุญุงุชู
ู
ููุฏู ุฌูุฏููู ุงููุทูุงูู ููุตููู ุจูุงูุดุญูู
58. An eloquent orator, none rivals his eloquence
And who can rival horses in running and exertion?
ูฅูจ. ููุตูุญู ุจููุบู ูุง ููุฌุงุฑู ุจููุงุบูุฉู
ููู
ูู ุฐุง ููุฌุงุฑู ุงูุฎููู ูู ุงูุนูุฏูู ููุงูุถุจุญู
59. An orator excellent in prose, and as for his poetry
It is the utmost extent of fine choice poetry
ูฅูฉ. ุฎูุทูุจู ููุฌูุฏู ุงูููุซุฑู ุฃูู
ูุง ููุฑูุถูู
ูููู ุงูุบุงููุฉู ุงููุตูู ู
ููู ุงูุฌููุฏู ุงูููุญูู
60. One whose handwriting made me forget the scripts of Ibn Muqla
So people have turned away from them to his script
ูฆู . ููู
ูู ุฎูุทููู ุฃููุณู ุฎูุทูุทู ุงูุจูู ู
ููููุฉู
ููุนูููุง ููุฏููู ุงูููุงุณู ุชูุถุฑูุจู ุนูู ุตููุญู
61. He presented me a poem from the daughters of eloquence
Which rose above the inferior, like the full moon and bright light
ูฆูก. ุญูุจุงูู ููุตูุฏุงู ู
ูู ุจููุงุชู ููุตุงุญูุฉู
ุชูุฌููููุช ุนููู ุงูุฃูุดุจุงูู ููุงูุจุฏุฑู ููุงููุถูุญู
62. He was profuse in his elaboration praising me
While I am not worthy of this praise
ูฆูข. ููุจุงููุบู ุจูุงูุฅูุทูุงุจู ูููุง ุจู
ูุฏูุญุชู
ููููุณุช ุจููููุณู ุงูุฃูู
ุฑู ุฃูููุงู ูุฐุง ุงูู
ุฏุญู
63. So it has no faults or grammatical errors
Nor did a barren mind compose it, or one who stumbled blindly
ูฆูฃ. ูููุง ููุถูู ูุงูุง ูุง ููุง ุฎูู ูููุฑุฉ
ูููุง ุนุงุดู ุฌุงูููู ููุฃููุจุช ุจูุงูุจูุทุญู
64. So here is your protection, O son of eloquence
A poem inclined to a beautiful style, fluttering coquettishly
ูฆูค. ูููุงูู ุญูู
ุงูู ุงููููู ุจููุชู ููุตุงุญูุฉู
ุชูู
ููู ููุญูุณูู ุงูุฏููููู ู
ููุชูุฒููุฉู ุงููุดูุญู
65. Saturated with the scent of your praise in fragrance
It has perfumed the horizons with aroma and redolence
ูฆูฅ. ู
ูุถู
ููุฎุฉ ู
ูู ู
ูุณูู ู
ูุฏุญูู ุจูุงูุดูุฐู
ููุนุทูุฑูุชู ุงูุฃุฑุฌุงุกู ุจูุงูุนูุฑููู ููุงูููููุญู
66. Woe to the son of God's Opening in prosodyโhe is a sign
And how excellent in prosody is the sign of the Opening!
ูฆูฆ. ููุชู ูุงูุจูู ููุชุญู ุงููููู ูู ุงููููุธู
ู ุขูุฉ
ูููุง ู
ุง ุฃูุฌููู ุงููููุธู
ูู ุขูุฉู ุงููุชุญู
67. I responded with it resembling that poem
Though it does not resemble it, as the difference is clear as dawn
ูฆูง. ุฃูุฌุจุช ุจููุง ุชูููู ุงููุตูุฏู ุชูุดุจูููุงู
ููุฅูู ููู
ุชุดุงุจููุง ุฅุฐู ุงููุฑู ููุงูุตูุจุญู
68. So accept it, for acceptance is its aim
And do not turn from it to rejection and discarding
ูฆูจ. ููููุจูุง ูุจููุงู ููุงูููุจููู ู
ุฑุงุฏููุง
ููุนูููู ูููุง ุชูุนุฏู ุฅููู ุงูุทููุฑุฏ ูุงูุทูุฑุญู
69. Remain in God's safety as long as the morning breeze blows
And sights roam with a glance and glimpse
ูฆูฉ. ููุฏูู
ู ูู ุฃูู
ุงูู ุงูููููู ู
ุง ููุจููุชู ุงูุตููุจุง
ููู
ุง ุฌุงููุชู ุงูุฃูุจุตุงุฑู ุจูุงูุทููุฑูู ููุงูููู
ูุญู
70. As long as the companion of passion sings when the dove trills
"The dove coos melodiously in the most beautiful valley"
ูงู . ููู
ุง ูุงูู ุฅูุฐ ููุดุฏู ุงูุญูู
ุงู
ุฃูุฎู ุงูุฌููู
ุชูุฑููู
ุญู
ุงู
ุงูุฏููููุญ ูู ุฃูุญุณูู ุงูุตููุฏูุญู