Feedback

The moon has sung over the branches,

قد غرد القمري فوق الفنن

1. The moon has sung over the branches,
So wipe the kohl from your eyelids.

١. قَد غَرَّدَ القمري فَوقَ الفَننْ
فَاِمسَح عَنِ الأَجفانِ كحلَ الوَسنْ

2. Lend him your ear and listen,
Melancholy will leave you at his singing.

٢. أَلقِ إِلَيهِ السّمعَ وَاِسمَع لَهُ
يَزولُ بِالتّغريدِ عَنكَ الشّجَن

3. And behold the flowers in their meadows,
For they are precious gems.

٣. وَشاهِدِ الأَزهارَ في رَوضِها
فَإِنّها الجَوهرُ غالي الثّمَن

4. Reciting necklaces of pearls composed
In the throat of a gazelle with a beautiful face.

٤. تَحكي عُقودَ الدّرِّ مَنظومةً
في نَحرِ غَيداء بِوَجهٍ حَسَن

5. As if the roses were stars in the sky
And the narcissus were moons, O wise one!

٥. كَأَنّما الوردُ نُجومُ السّما
وَالنّرجِسُ الأَقمار يا ذا الفِطَن

6. Or like silver platters above which
Are crystal goblets that dispel sorrow,

٦. أَو كَصُحونِ فضّةٍ فَوقَها
كُؤوسُ إِبريزٍ يُزيلُ الحَزَن

7. Filled with joyous wine, wine that gives
Wellbeing first to the soul, then the body.

٧. مَملوءَةً بِالخمرِ خَمرِ الهَنا
عافية الأَرواحِ ثمَّ البَدَن

8. The eye has drunk its bliss from them
So tipsiness openly circulates through it.

٨. وَالعَين مِنها شَرِبت أنسَها
فَدارَ سكر البشرِ فيها عَلَن

9. Witness with the wing of night the flower of the sky
And its light on earth transcending branches.

٩. وَاِشهَد بِجنحِ اللّيل زهرَ السّما
وَضَوءها في الأَرضِ يَعلو الفَنَن

10. It reminds you of the full moons of sublimity
And the brightest stars of the lofty ones in this time.

١٠. بِها تذكرُ لِبدورِ العُلى
وَأَنجمِ العَلياءِ في ذا الزّمَن

11. If a star in the sky attained some of the beauty
The full moon of glory is most beautiful.

١١. لَو نالَ بَعضَ الحُسنِ نَجم السّما
فَإِنّما بَدرُ المَعالي حَسَن

12. The glorious, prestigious, highly ranked one,
Who in the ranks of the eminent dwelled.

١٢. الماجِد الفَخم الرّفيع الذُّرى
مَن في ذُرى العَلياءِ عِزّاً قَطَن

13. The perfect, valiant one, honor of the exalted,
Of lofty lineage, of ample open-handedness.

١٣. الكامِلُ الشّهم وَعِزّ العُلى
عالي الجَنابِ الرّحبِ رَحب العَطَن

14. He made the abode of the lofty his home,
And none can compete with the eminent as a homeland.

١٤. تَوَطّن العلياءَ بَيتاً لَه
وَلَيسَ كَالعَلياءِ يَبدو وَطَن

15. Of excellent reputation and praiseworthy qualities,
And the one among us embued with excellent character.

١٥. الحَسن الصيتِ الحَميدِ الثّنا
وَمَن بِحُسنِ الخُلق فينا اِدَّهَن

16. The gallant knight and lion of the battlefield,
Wielder of the lance with which he thrust.

١٦. الفارِس الفَحل وَلَيث الشّرى
مُعتقلُ الرّمحِ وَفيهِ طَعَن

17. Whose awe on the day of battle
Resides in the hearts of the evil predators.

١٧. مَنْ رُعبُه في الحَربِ يَوم الوَغى
في قَلبِ آسادِ الشّرى قَد سَكَن

18. Al-Ariha, the generous, ocean of dew,
From the ocean of his palms charity overflows.

١٨. الأَريحيّ الكَرم بَحر النَّدى
مِن بَحرِ كَفّيه يَفيضُ المِنَن

19. He remains in the glory of the God of the sky,
Living honored through the ages, and was never disgraced.

١٩. لا زالَ في عِزِّ إِلَهِ السّما
يَحيا عَزيز الدّهرِ بَل لَم يُهَن

20. With the most comfortable life, the joy of tranquility,
And peace of mind, for the length of time,

٢٠. بِأَرغَدِ العَيشِ بِحُسنِ الهَنا
وَراحة البالِ بِطولِ الزّمَن

21. As long as lightning flickered, breeze blew,
And clouds stirred, and bent.

٢١. ما أَومَضَ البرقُ وَهبَّت صبا
وَما هَمى الودقُ وَما قَد هَتَن

22. However much celebration sang of his verse,
The moon has sung over the branches.

٢٢. ما الفَتحُ قَد أَنشدَ مِن نظمِهِ
قَد غَرَّدَ القمريّ فَوقَ الفَنَن