1. Forgiveness is a trait of the generous
And pardoning is the way of the honorable
١. العَفوُ مِن شِيَمِ الكِرامْ
وَالصّفحُ مِن شَأنِ العِظامْ
2. He who forgives has the spirit of valor
By having the power to take revenge, yet refraining
٢. وَأَخو الشّهامَةِ من عَفا
عَن قُدرةٍ على الاِنتِقامْ
3. The noble one does not hold a grudge
Malice is the nature of the ignoble
٣. لَيسَ الكَريمُ بِواجدٍ
وَالحِقدُ مِن طَبْعِ اللّئام
4. Without wrongdoing, the youth's
Forgiveness would not shine among people
٤. لَولا الجِنايَةُ ما حَلا
عَفوُ الفَتى بَينَ الأَنام
5. Fear is enough to restrain one
Who has tasted the blade of swords
٥. الخَوفُ يَكفي مَن جَنى
عَن ذَوقِهِ طَعمَ الحُسام
6. The disgrace of sins is more bitter
Than tasting death and annihilation
٦. ذُلُّ الذُّنوبِ أَمَرُّ مِن
ذَوقِ المنيَّةِ وَالحِمام
7. Its garment is the worst of evil
And its stench is the worst stench
٧. وَرِداؤُها بِئسَ الرّدى
وَسخامُها بِئسَ السّخام
8. Oh what a pity, O soul
Who casts off the garb of dignity
٨. يا وَيحَ جانٍ قَد هَفا
مُتَرَدِّياً ثَوبَ اِحتِرام
9. The free man, his apology is accepted
Without hostility or blame
٩. وَالحرُّ يُقبَلُ عُذرُهُ
مِن غَيرِ صَدٍّ أَو مَلام
10. And he meets a favor
With cheerful smiles
١٠. وَلَه يقابلُ مِنّةً
بِبَشاشةٍ ثمَّ اِبتِسام
11. And looks to him kindly
Speaking gentle words
١١. وَإِلَيهِ ينظرُ مُقبِلاً
وَيَمنُّ في لينِ الكَلام
12. Saying "welcome, hello"
And greets him with peace
١٢. وَيَقولُ أَهلاً مَرحبا
وَلَهُ يُحيّي بِالسّلام
13. And sees his humility to him
Above punishing him with peace
١٣. وَيَرى تَذلُّلَه لَهُ
فَوقَ العُقوبَةِ بِالسّلام
14. I saw a noble brother
With cheeks of glory and dignity
١٤. وَلَقد رَأيتُ أخا عُلىً
وَخَدينَ مَجدٍ وَاِحتِرام
15. In forgiveness, more generous than the glorious
In pardoning, more benevolent than the smiling
١٥. في العَفوِ أَكرَم ماجدٍ
بِالصَّفحِ أَسنى ذي اِبتِسام
16. He forgives with excellent grace
Not unable to take revenge
١٦. يَعفو بِحُسنِ تَفَضُّلٍ
لا عَجزَ فيهِ عَنِ اِنتِقام
17. He delights in pardoning as
He delights in the sweetest food
١٧. يَلتَذُّ في عَفوٍ كَما
يَلتَذُّ في أَحلى الطَّعام
18. The formidable lion from whom
The predators flee defeated
١٨. الضَّيغَمُ اللَّيثُ الَّذي
مِنهُ الضّياغمُ في اِنهِزام
19. The full moon of glory
Of high position and status
١٩. بَدرُ المَعالي كامِلاً
عالي المَنازِلِ وَالمُقام
20. Of auspicious influence in
The sky of prosperity forever
٢٠. ذو الطالِعِ المَيمونِ في
فَلكِ السّعودِ عَلى الدَّوام
21. The unique gem whose virtues
Refuse to be divided
٢١. الجَوهرُ الفَردُ الَّذي
تَأبى مَحاسِنُهُ اِنقِسام
22. I mean the most high in name and position
Then glory that cannot be attained
٢٢. أَعني العَليَّ اِسْماً وَقَد
راً ثمَّ جاهاً لا يُرام
23. Whoever takes refuge in him
Will not be harmed among all people
٢٣. مَن لاذَ فيهِ فَإِنّهُ
بَينَ البريَّةِ لا يُضام
24. O most wise of patience whose
Patience is the best purpose for me
٢٤. يا أَحنَفَ الحِلم الّذي
لي حِلمُه أَسنى مَرام
25. Be forgiving, be reconciling
For pardoning best befits the generous
٢٥. كُن عافِياً كُن صافِحاً
فَالصّفحُ أَليَقُ بِالكِرام
26. And the believers, their anger
Flashes like lightning in the dark
٢٦. وَالمُؤمِنونَ فَغَيظُهم
كَالبَرقِ يَلمَعُ في الظَّلام
27. I hoped in you, longing
So accept my hope and peace
٢٧. إِنّي رَجوتُكَ طامِعاً
فَاِقبَل رَجائي وَالسّلام
28. And be safe and live in comfort
Refusing the company of illness
٢٨. وَاِسلَم وَدُم في عيشَةٍ
تَأبى مُصاحَبَةَ السّقام
29. You are pure, my praise of you
Beautiful in its beginning and end
٢٩. ما فيكَ طابَت مِدْحَتي
في حُسْنِ بدءٍ وَاِختِتَام