Feedback

Patience is best, the reward of the patient is bountiful

الصبر أليق نعم أجر الصابر

1. Patience is best, the reward of the patient is bountiful
Gratitude is finest, the merit of the grateful is plentiful

١. الصَّبرُ أليَقُ نِعمَ أَجرُ الصابر
وَالشّكرُ أَجملُ نِعمَ فضلُ الشاكرِ

2. Who is he that is not afflicted with calamity
I have not seen, though my eyes were observant

٢. مَنْ ذا الّذي لا تَعتَريهِ مُصيبةٌ
ما إِنْ سَمِعت وَلَم أكُنْ بالناظرِ

3. The best of men most tried by calamities
The most thankful in every state proceeding

٣. وَالأمثَلونَ الأَكثَرونَ مَصائِباً
وَالحامِدونَ بِكلِّ حالٍ صادرِ

4. And death is a voracious lion that spares no man
It violates lives with the tyranny of the unjust

٤. وَالمَوتُ لَيثٌ لَيسَ يرحَمُ حادِثاً
يَسطو عَلى الآجالِ سَطوةَ جائِرِ

5. In this is no comfort for hearts, indeed
For our hearts it was the greatest breaker

٥. ما فيهِ جَبرٌ لِلقُلوبِ وَإِنّما
لِقُلوبِنا قَد كانَ أَعظَمَ كاسِرِ

6. His hands were paralyzed as he extended them
Toward the auspicious youth, Abd al-Qadir

٦. شُلَّتْ يَداهُ حَيثُ مَدَّ يَمينَهُ
نَحوَ الفتى المَيمونِ عَبدِ القادرِ

7. Son of the unique Imam, al-Awḥadī the Exalted
The loftiest of glories in the present time

٧. نَجلِ الإِمامِ الأَوحدي المُعتلي
أوجِ المَعالي في الزَّمانِ الحاضِرِ

8. The virtuous composer, the valiant one
Who inherited nobility, great from great

٨. الفاضِلِ النحريرِ وَالشّهمِ الّذي
وَرِثَ المَكارِمِ كابِراً عَن كابِرِ

9. Sun of truth and knowledge in the world
Full moon of the sublime, the bright star

٩. شَمسِ الحَقيقَةِ وَالمَعارِفِ في الوَرى
بَدرِ العُلى النّجمِ الزّهيِّ الزاهرِ

10. The unique imam, the erudite ocean
Sea of dew, sea of abundant knowledge

١٠. الجَهبَذِ الفَردِ الإِمامِ اللوذَعي
بَحرِ النّدى بحرِ العلومِ الزاخِرِ

11. My master al-Bizri, the sage of his time
Adolescent of beauties and manifest perfection

١١. السيّدِ البِزريِّ عالِمِ عَصرِهِ
شِبلِ المَحاسِنِ وَالكَمالِ الباهِرِ

12. O Imam, you are the most perfect knower
Be patient for what has befallen you and endure

١٢. يا ذا الإِمامُ وَأَنتَ أَكمَلُ عارِفٍ
اِصبرْ على ما قد أُصِبت وصابِرِ

13. If you are afflicted with what afflicted you
Among the exemplars, you are the most handsomely patient

١٣. وَلَئِن أُصِبتَ بِما أُصِبتَ فَإِنَّما
بَينَ الأَماثِلِ أنت أجملُ صابِرِ

14. Do not fret for the loss of the son
Whose loss was most wrenching of agonies

١٤. لا تَضجَرنَّ بِفَقدِك النّجلَ الّذي
في فَقدِهِ قَد كانَ شقُّ مرائِرِ

15. None in the world abides forever
No man but leads to the inevitability of death

١٥. ما كانَ في الدّنيا خُلودٌ لاِمرِئٍ
لَيسَ اِمرُؤٌ لِسوى المَماتِ بِصائِرِ

16. And all in the vile world are visitors
And the matter of visitors comes to leaving

١٦. وَالكلُّ في الدُّنيا الدّنيّةِ زائِرٌ
وإِلى الذّهابِ يَؤولُ أَمرُ الزّائِرِ

17. It is you who are consoled, not afflicted by his like
In the times with the intelligent, skillful son

١٧. أَنتَ المُعزّى لا أُصِبتَ بِمِثلِها
في الدّهرِ بِالنجلِ اللّبيبِ الماهِرِ

18. Who among us was a concealed pearl
Rising above the stringing of its likeness in gems

١٨. مَنْ كانَ فينا دُرَّةً مَكنونَةً
تَعلو عَلى تَعديلِها بِجَواهِرِ

19. But the Lord of creation in this decreed
And He is Wise and was not unjust

١٩. لَكِنَّ رَبَّ الخلقِ في هَذا قَضى
وَهوَ الحكيمُ وَلَم يَكُن بِالجائِرِ

20. Upon Him are lasting approval and mercy
No branch trembled in the passing breeze

٢٠. فَعَليهِ رِضوانٌ يَدومُ وَرَحمةٌ
ما اِهتزَّ غُصنٌ بِالنّسيمِ السّائِرِ

21. Rather, not what the son of Fathallah recited saying:
Patience is best, the reward of the patient is bountiful

٢١. بَل ما اِبنُ فَتحِ اللَّهِ أَنشَد قائِلاً
الصّبرُ أَليَق نِعمَ أَجرُ الصابِرِ