Feedback

Your good news is the most eloquent utterance,

ุจุดุฑุงูƒ ุฃูุตุญ ุบุงูŠุฉ ุงู„ุฅูุตุงุญ

1. Your good news is the most eloquent utterance,
The bird of glad tidings flutters with its wing,

ูก. ุจูุดุฑุงูƒูŽ ุฃูŽูุตุญูŽ ุบุงูŠุฉูŽ ุงู„ุฅููุตุงุญู
ุทูŽูŠุฑู ุงู„ุจูŽุดุงุฆูุฑู ุฎุงูู‚ุงู‹ ุจุฌู†ุงุญู

2. And the universe dances joyfully adorned,
Like a bride dancing in her gown and veil.

ูข. ูˆูŽุงู„ูƒูŽูˆู†ู ูŠูŽุฑู‚ูุตู ุจูุงู„ุณู‘ุฑูˆุฑู ู…ูˆุดู‘ุญุงู‹
ุฑูŽู‚ุตูŽ ุงู„ุนูŽุฑูˆุณู ุจูุญู„ู‘ูŽุฉู ูˆูŽูˆูุดุงุญู

3. People came happily and good fortune arrived,
Joy ascended the platform of celebrations.

ูฃ. ูˆูŽุงู„ุจูุดุฑู ุฃูŽู‚ุจู„ูŽ ูˆูŽุงู„ุณู‘ุนูˆุฏู ุชูŽูˆุงุฑูŽุฏูŽุช
ูˆูŽุนูŽู„ุง ุงู„ู‡ู†ุงุกู ู…ูŽู†ุตู‘ุฉูŽ ุงู„ุฃูุฑุงุญู

4. Happiness came as if it were the water of life,
Flowing in bodies and souls.

ูค. ูˆูŽุฃูŽุชู‰ ุงู„ุณู‘ุฑูˆุฑู ูƒูŽุฃู†ู‘ู‡ ู…ุงุกู ุงู„ุญูŠุง
ุฉู ูŠูŽุณูŠู„ู ููŠ ุงู„ุฃูŽุฌุณุงู…ู ูˆูŽุงู„ุฃุฑูˆุงุญู

5. Comfort quenches us with the drink of good fortune,
From the chalice of amity, the finest of chalices.

ูฅ. ูˆูŽุงู„ุฃูู†ุณู ูŠูŽุณู‚ูŠู†ุง ุณูู„ุงู ุงู„ูŠูู…ู†ู ู…ูู†
ู‚ูุฏู’ุญู ุงู„ุตู‘ูุง ู…ูู† ุฃูŽุญุณูŽู†ู ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงุญู

6. The East scatters stars like coins
From dusk till dawn arrives.

ูฆ. ูˆูŽุงู„ุดู‘ุฑู‚ู ูŠูŽู†ุซูุฑู ูƒูŽุงู„ู†ู‘ู‚ูˆุฏู ูƒูŽูˆุงูƒุจุงู‹
ูˆูŽู‚ุชูŽ ุงู„ุบูุฑูˆุจู ุฅูู„ู‰ ุฏุฎูˆู„ู ุตุจุงุญู

7. The horizon shines as it dances, saying
Praise be to the Lord, Splitter of the dawn.

ูง. ูˆูŽุงู„ุฃูู‚ู ุฃูŽู†ูˆุฑ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ูŠูŽุฑู‚ูุต ู‚ุงุฆูู„ุงู‹
ุญูŽู…ุฏุงู‹ ู„ูุฑูŽุจู‘ู ูุงู„ูู‚ู ุงู„ุฅูุตุจุงุญู

8. Beirut swayed illuminated,
Radiant at the fore of the lamp.

ูจ. ูˆูŽุชูŽู…ุงูŠูŽู„ูŽุช ุจูŽูŠุฑูˆุชู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู…ูู†ูŠุฑุฉูŒ
ูˆูŽู…ูุถูŠุฆูŽุฉูŒ ููŠ ู…ูŽู‚ุฏู…ู ุงู„ู…ูุตุจุงุญู

9. Lion cub of the lair, Abu al-Ala,
Sea of courage and sharp spears.

ูฉ. ุดูุจู„ู ุงู„ูุชู‰ ู„ูŽูŠุซู ุงู„ุนูŽุฑูŠู†ู ุฃูŽุจูŠ ุงู„ุนูู„ู‰
ุจูŽุญุฑู ุงู„ุดู‘ูŽุฌุงุนูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู†ู‘ุฏู‰ ุงู„ู…ู†ู‘ุงุญู

10. Lord of plateaus and heights in battle,
Against every angry, piercing lance.

ูกู . ุฑูŽุจู‘ู ุงู„ู…ูŽูˆุงุถูŠ ูˆูŽุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ ููŠ ุงู„ูˆุบู‰
ู…ูู† ูƒู„ู‘ู ุนูŽุถู’ุจู ู‚ุงุทุนู ูˆุฑูู…ุงุญู

11. Free and noble, dignified and brilliant,
Of glowing, radiant forehead.

ูกูก. ุทูŽู„ู’ู‚ู ุงู„ู…ูุญูŠู‘ุง ุฐูŠ ุงู„ูˆูŽุณุงู…ูŽุฉู ูˆุงู„ุจูŽู‡ุง
ุฒุงู‡ูŠ ุงู„ุฌูŽุจูŠู†ู ุงู„ุฃูŽุฒู‡ูŽุฑู ุงู„ูˆุถู‘ุงุญู

12. Lord of glories, your orbit above them
With honor, atop its piercing axis.

ูกูข. ุฑูŽุจู‘ู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ุฏูˆู†ู‡ุง ููŽู„ูƒ ุงู„ุณู‘ูู‡ู‰
ุจูุงู„ุนูุฒู‘ู ููŽูˆู‚ูŽ ุณูู…ุงูƒูู‡ู ุงู„ุฑู…ู‘ุงุญู

13. Lord of felicity in the highest authority,
In beautiful fortune, dressed in success.

ูกูฃ. ุฑูŽุจู‘ู ุงู„ุณู‘ุนุงุฏูŽุฉู ููŠ ุฃูŽุฌูŽู„ู‘ู ุณููŠุงุฏูŽุฉู
ููŠ ุญูุณู†ู ุญุธู‘ู ู…ูุชุญูŽูู ุจูููŽู„ุงุญู

14. I congratulate him, and my mouth is named
With his arrival that calls for joy.

ูกูค. ุฅูู†ู‘ูŠ ุฃูู‡ู†ู‘ุฆู‡ ูˆูŽุซูŽุบุฑูŠ ุจุงุณู…ูŒ
ุจูู‚ูุฏูˆู…ูู‡ู ุงู„ุฏู‘ุงุนูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูุฑุงุญู

15. May God protect him and make his life
As long as the eaglesโ€™, in piety and rectitude.

ูกูฅ. ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ูŠูŽุญููŽุธูู‡ ูˆูŽูŠูŽุฌุนูŽู„ู ุนูู…ุฑูŽู‡ู
ุนูู…ุฑูŽ ุงู„ู†ู‘ุณูˆุฑู ุนู„ู‰ ุชูู‚ู‰ู‹ ูˆูŽุตูŽู„ุงุญู

16. Be well and live in health and safety
All time, at ease and comfort.

ูกูฆ. ูˆูŽุงูุณู„ูŽู…ู’ ูˆูŽุฏูู…ู’ ููŠ ุตูุญู‘ุฉู ูˆูŽุณูŽู„ุงู…ูŽุฉู
ุทูˆู„ูŽ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ุจูุฑุงุญูŽุฉู ุงู„ู…ูุฑุชุงุญู

17. No bird has flown, no nightingale sung,
No branch swayed in the windโ€™s breath,

ูกูง. ู…ุง ุทุงุฑูŽ ุทูŽูŠุฑูŒ ู…ุง ุชูŽุบูŽู†ู‘ูŽู‰ ุจูู„ุจู„ูŒ
ู…ุง ู…ุงู„ ุบูุตู†ูŒ ู…ูู† ู†ูŽุณูŠู…ู ุฑููŠุงุญู

18. No star has shone, no dawn appeared,
No one strode at morn or eve,

ูกูจ. ู…ุง ู„ุงุญูŽ ู†ูŽุฌู…ูŒ ู…ุง ุจูŽุฏุง ููŽุฌุฑูŒ ูˆู…ุง
ุณุงุฑูŽ ุณุฑู‰ู‹ ุจูุบูŽุฏูˆุฉู ูˆุฑุงุญู

19. Until the servant of the Kind One composed
His eulogy of you in utmost praise.

ูกูฉ. ู…ุง ุฅูู† ุจูŽุฏุง ุนูŽุจุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽุทูŠูู ุจูู†ูŽุธู…ูู‡ู
ู„ูŽูƒูŽ ู…ุงุฏูุญุงู‹ ููŠ ุฃูŽุจู„ูŽุบู ุงู„ุชู…ุฏุงุญู