1. None but the bereaved will forbid bereavement,
While none but the stricken one can endure it.
ูก. ุณููู ุจุงููููู ู
ููู ููููู ุงููุนูุฐูููู
ููุบูููุฑู ูููุงูู ููุญูู
ููููุง ุงููุญูู
ูููู
2. O Muhammad, how can I not weep,
When destiny has afflicted you with its farces?
ูข. ุฃูููููููุฑู ูุง ู
ูุญูู
ููุฏู ููู ููุญููุจู
ููููุฏู ุบุงููุชููู ูููุฃููููุงู
ู ุบูููู
3. That beautiful face has disappeared!
How disagreeable is beautiful patience after you!
ูฃ. ุฃุฐุง ุงูููุฌููู ุงููุฌูู
ูููู ููููุฏู ุชููููููู
ููุจููุญู ุจูุนูุฏููู ุงูุตููุจูุฑู ุงููุฌูู
ูููู
4. You departed parting company; when shall we unite?
And you left bidding adieu; when shall we return?
ูค. ุฑูุญูููุชู ู
ููุงุฑููุงู ููู
ูุชู ุงูุชูููุงููู
ููุจูููุชู ู
ูููุฏููุนุงู ููู
ูุชู ุงููููููููู
5. Once you were a certainty for those who hoped for you one day;
Today you are a futile assumption!
ูฅ. ูููููุชู ููููููู ู
ููู ููุฑูุฌูููู ููููู
ุงู
ููุฃูููุชู ุงููููููู
ู ุธูููู ู
ูุณูุชูุญูููู
6. The nights have spoiled their attire of felicity through you,
While destiny eroded its beauty in obscurity.
ูฆ. ููุถูุชู ุจููู ุซูููุจู ุจูููุฌูุชููุง ุงูููููุงููู
ููุบุงูู ุจููุงุกููู ุงูุฏููููุฑู ุงููุฌูููููู
7. And had the incidents known what they have made happen,
All creation on the morrow of your lifetime and the heir shall weep for you!
ูง. ูููููู ุชูุฏูุฑูู ุงููุญููุงุฏูุซู ู
ุง ุฌูููุชููู
ุจูููุชููู ุบูุฏุงุฉู ุฏูููุฑููู ูุงูุฃูุตูููู
8. O moon of highness; who shall give solace
When you will not shine, and who shall replace you?
ูจ. ุฃููุง ููู
ูุฑู ุงููุนููู ุจูู
ููู ุงูุชููุณููููู
ุฅูุฐุง ููู
ู ุชูุณูุชูููุฑู ููู
ููู ุงููุจูุฏูููู
9. When shall your delightful, graceful charms,
That in the heart exist a permanent pact, come again?
ูฉ. ู
ูุชู ุญุงููุชู ู
ูุญุงุณููููู ุงูููููุงุชูู
ูููุง ูู ุงูููููุจู ุนูููุฏู ูุง ููุญูููู
10. When can the pigeon overcome the lion cub in conflict,
Wherein during each battle, it used to storm?
ูกู . ู
ูุชู ุตุงูู ุงููุญูู
ุงู
ู ุนููู ุงุจููู ุจูุฃูุณู
ุจููู ููู ููููู ู
ูููุญูู
ูุฉู ููุตูููู
11. When shall time reach a stage,
Where he through it can reach the relief?
ูกูก. ู
ูุชู ููุตููู ุงูุฒููู
ุงูู ุฅููู ู
ูุญูููู
ุฅููู ุฏูููุนู ุงูุฒููู
ุงูู ุจููู ุงููููุตูููู
12. I shall bewail in weeping and what predicament
Can weeping or wailing fulfill?
ูกูข. ุณูุฃูุนููููู ุจูุงููุจููุงุกู ููุฃูููู ุฎูุทูุจู
ูููููู
ู ุจููู ุจููุงุกู ุฃููู ุนูููููู
13. Either a firm nature deserted me,
So, for my agony I have a pliant tear.
ูกูฃ. ูุฅูู
ูุง ุฎุงููููู ุฌูููุฏู ุนูุฒูุฒู
ููุนูููุฏูู ูููุฃูุณู ุฏูู
ูุนู ุฐูููููู
14. You were not done justice if some hearts became frightened
Out of apprehension or some minds got bewildered!
ูกูค. ููู
ุง ุฃูููุตูููุชู ุฅููู ููุฌูููุชู ูููููุจู
ู
ููู ุงูุฅูุดููุงูู ุฃููู ุฐูููููุชู ุนูููููู
15. Sufficing to compensate for your affliction,
Can a tear or a moan in your regard?
ูกูฅ. ูููููู ููุฏูุฑู ุงูุฑููุฒููููุฉู ููุฑูุทู ุญูุฒููู
ููููุฑูุถููู ููููู ุฏูู
ูุนู ุฃููู ุบูููููู
16. Sorrow has engulfed every heart,
Just as fleets engrossed the remnants of the sword!
ูกูฆ. ููููุฏู ุฃูุฎูุฐู ุงูุฃูุณู ู
ููู ูููู ููููุจู
ููู
ุง ุฃูุฎูุฐูุชู ู
ููู ุงูุณูููููู ุงูููููููู
17. No liver melts away into grieving for you,
And no soul oozes out in sorrow!
ูกูง. ููู
ุง ููุจูุฏู ุชูุฐููุจู ุนููููููู ููุฌูุฏุงู
ุจูุดุงููููุฉู ููุง ููููุณู ุชุณูููู
18. So, O Grave, that preserved much loftiness,
Within its stones enclosed eternal glory!
ูกูจ. ูููุง ููุจูุฑุงู ุญููู ุงูุดููุฑููู ุงููู
ูุนููููู
ููุถูู
ูููู ููุญูุฏููู ุงููู
ูุฌูุฏู ุงูุฃูุซูููู
19. Above your tomb, a bountiful cloud pours,
As if in you a triumphant tribe takes shelter!
ูกูฉ. ุฃูุญูููู ุซูุฑุงูู ู
ููู ููุฑูู
ู ุบูู
ุงู
ู
ูุฃููุฏูุนู ููููู ู
ููู ุจูุฃูุณู ููุจูููู
20. A sword that nights sheathed around you โ
Its bright blade within you shall get unsheathed!
ูขู . ุญูุณุงู
ู ุฃูุบูู
ูุฏูุชููู ุจููู ุงูููููุงููู
ุณูููููุญูููู ููููู ู
ูุถูุฑูุจููู ุงููููุญูููู
21. Pigeons pecked at it, as well as other creations;
According to the rights of doves, this is lawful to them!
ูขูก. ูููุงูู ุงูุณูููููู ููุฎููููู ููููู ุฌููููู
ููุฃูุฎููููู ุนูููุฏููู ุงูุณูููููู ุงูุตููููููู
22. So, O Allah, what a momentous occurrence!
Refined with Him, the momentous becomes trivial!
ูขูข. ุชูุฎูุฑูู
ููู ุงูุญูู
ุงู
ู ููููููู ุญูููู
ุนูููู ุญูููู
ู ุงููุญูู
ุงู
ู ูููู ููุฒูููู
23. Ah! What terror that it be dug open and thrown
Upon that beauty filthy soil!
ูขูฃ. ูููุง ูููู ุฃูููู ุฌูููููู ุฎูุทุจู
ุฏูููููู ุนูููุฏููู ุงููุฎูุทูุจู ุงููุฌูููููู
24. Ah! Were lances of writing broken in sorrow for you,
Or did writing pens get cut in pieces?
ูขูค. ุฃูู
ุง ูููููู ุจูุฃููู ููุญูุซู ูููููููู
ุนูููู ุฐุงูู ุงููุฌูู
ุงูู ุซูุฑูู ู
ูููููู
25. Ah! Have castles been marked with sorrow, whereupon,
The stallions of champions and warriors got branded?
ูขูฅ. ุฃูู
ุง ุงููุฏููููุชู ุฑูู
ุงุญู ุงููุฎูุทูู ุญูุฒููุงู
ุนููููููู ุฃูู
ุง ุชูููุทููุนูุชู ุงููููุตูููู
26. Ah! Because of you, the full moons deteriorated,
Following your ever rise, came ever setting!
ูขูฆ. ุฃูู
ุง ููุณูู
ู ุงููุฌููุงุฏู ุฃูุณูู ููุชูุญูู
ู
ุจููู ุบูุฑูุฑู ุงูุณูููุงุจููู ููุงููุญูุฌูููู
27. Ah! I cry for trees have become green, for a branch
Resembling fragrant wood, withering soon befalls!
ูขูง. ุฃูู
ุง ุณุงุกู ุงููุจูุฏููุฑู ููุฃูููุชู ู
ูููุง
ุทููููุนู ู
ููููู ุฃูุนูููุจููู ุงูุฃูููููู
28. Oh! Has the time pitied upon an indisposed person
That regains health through his hope in the Physician?
ูขูจ. ุฃูู
ุง ุฃูุจููู ุงููุบูุตูููู ุงููุฎูุถูุฑู ุบูุตููู
ููุถููุฑู ุงููุนููุฏู ุนุงุฌูููู ุงูุฐููุจูููู
29. Your rope with nights has been severed,
Thus is fate; it has no intimate companion!
ูขูฉ. ุฃู
ุง ุฑูููู ุงูุฒููู
ุงูู ุนููู ุนูููููู
ููุตูุญูู ุจูุจูุฑูุฆููู ุงูุฃูู
ููู ุงููุนูููููู
30. And swiftly you migrated from lands
That after you level with wilderness to wilderness!
ูฃู . ุชูููุทููุนู ุจููููู ุญูุจููููู ููุงูููููุงููู
ููุฐุงูู ุงูุฏููููุฑู ููููุณู ูููู ุฎูููููู
31. The likes of you nights do not bestow,
But sometimes the miserly may show kindness!
ูฃูก. ููุฃูุณูุฑูุนูุชู ุงูุชููุฑูุญูููู ุนููู ุฏููุงุฑู
ุณููุงุกู ููููู ุจูุนูุฏููู ููุงูุทููููููู
32. You shamed living in any wicked homeland,
Where you saw that living therein means departing!
ูฃูข. ููู
ูุซููููู ูุง ุชูุฌููุฏู ุจููู ุงูููููุงููู
ููููููู ุฑูุจููู
ุง ุณูู
ูุญู ุงููุจูุฎูููู
33. Good health has no benefit in a life
That is destined to lead to sickness!
ูฃูฃ. ุฃูููููุชู ู
ููู ุงููู
ููุงู
ู ุจูุดูุฑูู ุฏุงุฑู
ุชูุฑู ุฃูููู ุงููู
ููุงู
ู ุจููุง ุฑูุญูููู
34. Days are givers that take back what they give,
And foods they provide, provide for the glutton!
ูฃูค. ูู
ุง ุฎูููุฑู ุงูุณูููุงู
ูุฉู ููู ุญููุงุฉู
ุฅูุฐุง ูุงููุชู ุฅููู ุนูุทูุจู ุชูุคูููู
35. Incidents of each day pass by us
Wherein the slain are given the name โdeadโ!
ูฃูฅ. ูููู ุงูุฃูููุงู
ู ู
ูุนูุทูููุง ุฃูุฎููุฐู
ููู
ุง ููุนูุทูู ููู
ูุทูุนูู
ููุง ุฃูููููู
36. A stream showered you as it had showered before me clouds
That gather before their due site of downpour!
ูฃูฆ. ุชูู
ูุฑูู ุจููุง ูููุงุฆูุนู ููููู ููููู
ู
ููุณูู
ูู ู
ููููุชุงู ููููุง ุงููููุชูููู
37. An obscuring haze that makes those wearing patched woolen jackets wander โ
The sorrowful and the deserted plains lose their way in its obscurity!
ูฃูง. ุณููุงูู ููู
ููู ุณููู ููุจูููู ุณูุญุงุจุงู
ุชูุฑููููุถู ููุจููู ู
ูููููุนููู ุงููู
ูุญูููู
38. As if the breeze of your fragrant breath is with it to guide
When the eastern scent-carrying wind passes by!
ูฃูจ. ุบูู
ุงู
ู ููููุจูุณู ุงูุฃููุถุงู
ู ููุดููุงู
ุชูุชูููู ุจููู ุงููุญูุฒููููุฉู ููุงูุณูููููู
39. Like your generosity or your fatherโs bounty โ A cloud
Profuse in drizzling, pouring forth heavy rain!
ูฃูฉ. ููุฃูููู ููุณููู
ู ุนูุฑููููู ููููู ููููุฏู
ุฅูุฐุง ุฎูุทูุฑูุชู ุจููู ุงูุฑูููุญู ุงููููุจูููู
40. Had it not been for a precedent with me for righteousness,
I would have said; a pure, flavorful, aromatic wine quenched you!
ูคู . ููุฌููุฏููู ุฃู ููุฌููุฏู ุฃูุจูููู ูุงู
ู
ุนูู
ูู
ู ุงููููุฏููู ู
ูููุจูุฌูุณู ููุทูููู
41. It made the envied realmโs patience violent and dry;
So, how can the way to patience remain?
ูคูก. ูููููููุง ุณููููุฉู ููููุจูุฑูู ุนูููุฏูู
ููููููุชู ุณูููุชููู ุตุงููููุฉู ุดูู
ูููู
42. You did not part from anyone that needs consolation, yet
Only lions that cubsโ departure grieves!
ูคูข. ุฃูุนูุถูุจู ุงูุฏููููููุฉู ุงููู
ูุฃูู
ูููู ุตูุจูุฑุงู
ูููููููู ูููููู ุฅููู ุตูุจูุฑู ุณูุจููู
43. Branches perishing is no great ruin
If roots remain intact over all times!
ูคูฃ. ููู
ุง ูุงุฑูููุชู ู
ููู ููุณููู ููููููู
ุณููู ุงูุขุณุงุฏู ุชูุญูุฒููููุง ุงูุดููุจูููู
44. None shall solace you like your equal for an affliction
When pure pressed nectar contents you!
ูคูค. ููู
ุง ููููุฏู ุงููููุฑููุนู ููุจูุฑู ุฑูุฒูุกู
ุฅูุฐุง ุณูููู
ูุชู ุนููู ุงูุฏููููุฑู ุงูุฃูุตูููู
45. Your self-sufficiency appeases and your dispute decides,
While below what I say lies no significance!
ูคูฅ. ููู
ุง ุนูุฒููุงูู ู
ูุซููููู ุนููู ู
ูุตุงุจู
ุฅูุฐุง ู
ุง ุฑุงุถููู ุงููููุจูู ุงูุฃูุตูููู
46. Your lofty glories have not diminished,
Nor shall time through them get prolonged!
ูคูฆ. ุณูุฏุงุฏููู ู
ูููููุนู ููุญูุฌุงูู ู
ูุบููู
ููุฏูููููู ู
ุง ุฃูููููู ููู
ุง ุฃูููููู
ูคูง. ูููุง ููุตูุฑูุชู ุนููุงููููู ุงูุฃูุนุงููู
ูููุง ุฒุงูู ุงูุฒููู
ุงูู ุจูุง ููุทูููู